显宗成皇帝中之上咸和七年(壬辰、332)
晋纪十七 晋成帝咸和七年(壬辰,公元332年)
春,
春季,
正月,
正月,
辛未,
辛未(十五日),
大赦。
东晋大赦天下。
石勒执政与遗命
赵主勒大飨群臣,
后赵国主石勒盛大地犒赏群臣,
谓徐光曰:
对徐光说:
“朕可方自古何等主?”
“朕可以和古代哪一等君主相比?”
对曰:
徐光回答说:
“陛下神武谋略过于汉高,
“陛下的神武谋略超过汉高祖,
后世无可比者。”
后代人没有可以相比的。”
勒笑曰:
石勒笑着说:
“人岂不自知!
“人哪有不知道自己的!
卿言太过。
您的话太过了。
朕若遇汉高祖,
朕如果遇到汉高祖,
当北面事之,
应当向他北面称臣,
与韩、彭比肩;
与韩信、彭越同列比肩。
若遇光武,
如果遇上汉光武帝,
当并驱中原,
将会与他共同逐鹿中原,
未知鹿死谁手。
不知鹿死谁手。
大丈夫行事,
大丈夫行事,
宜落落,
应当光明磊落,
如日月皎然,
如同日月之光明亮洁白,
终不效曹孟德、司马仲达欺人孤儿、寡妇,
终究不该仿效曹操和司马懿,欺凌他人的孤儿寡妇,
狐媚以取天下也。”
靠不正当的手段夺取天下。”
群臣皆顿首称万岁。
群臣都叩头顿首,称呼万岁。
勒虽不学,
石勒虽然未上学,
好使诸生读书而听之,
却喜欢让众儒生读书给自己听,
时以其意论古今得失,
经常凭自己的心意议论古今得失,
闻者莫不悦服。
听到的人没有不心悦诚服的。
尝使人读《汉书》,
他曾经让人读《汉书》,
闻郦食其劝立六国后,
听到郦食其劝汉高祖册立战国时六国诸侯的后裔,
惊曰:
吃惊地说:
“此法当失,
“这种做法应当是失策,
何以遂得天下?”
为什么能最终夺得天下?”
及闻留侯谏,
等到听说留侯张良劝谏,
乃曰:
这才说:
“赖有此耳。”
“幸亏有这么回事。”
郭敬之退戍樊城也,
郭敬后退戍守樊城后,
晋人复取襄阳,
晋人又收复了襄阳。
夏,
夏季,
四月,
四月,
敬复攻拔之,
郭敬又攻取襄阳,
留戍而归。
留下戍守兵员后返回。
赵右仆射程遐言于赵主勒曰:
后赵右仆射程遐向国主石勒进言说:
“中山王勇悍权略,
“中山王石虎勇悍而有权谋武略,
群臣莫及;
群臣中无人比得上,
观其志,
观察他的志向,
自陛下之外,
除陛下以外,
视之蔑如;
对他人都视而不见。
加以残贼安忍,
再加上性格凶暴残忍,
久为将帅,
长期出任将帅,
威振内外,
威震内外,
其诸子年长,
他的各位儿子年龄都不小,
皆典兵权;
都握有兵权,
陛下在,
陛下在世,
自当无他,
自然应当没什么事,
恐非少主之臣也。
但恐怕他不甘心作少主的臣子。
宜早除之,
应当尽早除去他,
以便大计。”
以利国家大计。”
勒曰:
石勒说:
“今天下未安,
“如今天下没有安定,
大雅冲幼,
石弘年少,
宜得强辅。
应当得到强大的辅佐。
中山王骨肉至亲,
中山王是我的骨肉至亲,
有佐命之功,
有辅佐王命的功绩,
方当委以伊、霍之任,
正应委付他伊尹、霍光那样的重任,
何至如卿所言!
何至于像你说的那样!
卿正恐不得擅帝舅之权耳;
你只是唯恐不能专帝舅的权力罢了。
吾亦当参卿顾命,
我也会让你参与辅政,
勿过忧也。”
不必过分忧虑。”
遐泣曰:
程遐哭泣着说:
“臣所虑者公家,
“我所顾虑的是国家,
陛下乃以私计拒之,
陛下却认为是为自己打算而加以拒绝,
忠言何自而入乎!
忠言从何处能入耳呢!
中山王虽为皇太后所养,
中山王虽然是皇太后收养的,
非陛下天属,
但并非陛下的亲骨肉,
虽有微功,
虽然有些小功劳,
陛下酬其父子恩荣亦足矣,
陛下酬答他们父子的恩惠荣耀也足够了,
而其志愿无极,
但他的心意、欲望却没有止境,
岂将来有益者乎!
难道会是有益于将来的人吗!
若不除之,
如果不除去他,
臣见宗庙不血食矣。”
我看宗庙将为绝祀了。”
勒不听。
石勒不听。
遐退,
程遐退下后,
告徐光,
将此事告诉徐光,
光曰:
徐光说:
“中山王常切齿于吾二人,
“中山王经常切齿痛恨我们俩人,
恐非但危国,
恐怕不仅会危害国家,
亦将为家祸也。”
也将是你我家庭的祸殃。”
他日,
后来,
光承间言于勒曰:
徐光寻机对石勒说:
“今国家无事,
“如今国家平定无事,
而陛下神色若有不怡,
陛下神色却好像有所不乐,
何也?”
为什么?”
勒曰:
石勒说:
“吴、蜀未平,
“东吴、西蜀没有平定,
吾恐后世不以吾为受命之王也。”
我恐怕后人不把我当作承受天命的君王看待。”
光曰:
徐光说:
“魏承汉运,
“魏国继承汉朝国运,
刘备虽兴于蜀,
刘备虽然在蜀地兴起,
汉岂得为不亡乎!
汉朝又怎能不亡国呢!
孙权在吴,
孙权在东吴,
犹今之李氏也。
犹如现在的李雄,
陛下苞括二都,
陛下囊括长安、洛阳二都,
平荡八州,
平荡八州,
帝王之统不在陛下,
帝王的正统不在陛下,
当复在谁!
又会在谁呢!
且陛下不忧腹心之疾,
况且陛下不忧虑心腹之患,
而更忧四支乎!
却反倒忧虑四肢之患吗!
中山王藉陛下威略,
中山王凭仗陛下的威略,
所向辄克,
所向无敌,
而天下皆言其英武亚于陛下。
但天下人都说他的英俊威武仅次于陛下。
且其资性不仁,
而且他禀性不仁,
见利忘义,
见利忘义,
父子并据权位,
父子都占据权位,
势倾王室;
势力可倾覆王室;
而耿耿常有不满之心;
自己又耿耿于怀,常有不满之心。
近于东宫侍宴,
近来在东宫侍奉宴饮,
有轻皇太子之色。
有轻视皇太子的神色。
臣恐陛下万年之后,
我恐怕陛下辞世之后,
不可复制也。”
就不能再控制他了。”
勒默然,
石勒默默不语,
始命太子省可尚书奏事,
开始命令太子省查、决断尚书的奏事,
且以常侍严震参综可否,
又让中常侍严震参预判治可否,
惟征伐断斩大事乃呈之。
只有征伐断斩方面的大事才呈报石勒。
于是严震之权过于主相,
此时严震的权力超过君主和丞相,
中山王虎之门可设雀罗矣。
中山王石虎的门庭冷清,可以罗雀了。
虎愈怏怏不悦。
石虎更加怏怏不乐。
秋,
秋季,
赵郭敬南掠江西,
后赵郭敬向南攻掠长江以西,
太尉侃遣其子平西参军斌,及南中郎将桓宣乘虚攻樊城,
太尉陶侃派儿子、平西参军陶斌及南中郎将桓宣乘虚进攻樊城,
悉俘其众。
全数俘虏留守士众。
敬旋救樊,
郭敬回军救援樊城,
宣与战于涅水,
桓宣和他在涅水接战,
破之,
郭敬战败,
皆得其所掠。
桓宣夺回被郭敬劫掠的全部人员、物品。
侃兄子臻及竟陵太守李阳攻新野,拔之。
陶侃的兄长之子陶臻和竟陵太守李阳攻克新野。
敬惧,遁去;
郭敬恐惧遁逃,
宣遂拔襄阳。
桓宣随即夺取了襄阳。
侃使宣镇襄阳。
陶侃让桓宣镇守襄阳。
宣招怀初附,
桓宣招抚刚刚归降的民众,
简刑罚,
刑罚从简,
略威仪,
威仪从略,
劝课农桑,
鼓励、督促从事农桑生产,
或载锄耒于轺轩,
有时用轻便车装载耒等农具,
亲帅民芸获。
亲自率领民众耕耘收获。
在襄阳十余年,
桓宣在襄阳十多年,
赵人再攻之,
后赵人多次进攻,
宣以寡弱拒守,
桓宣依靠既少且弱的士众抵抗防守,
赵人不能胜;
后赵人不能取胜。
时人以为亚于祖逖、周访。
当时人认为他仅次于祖逖和周访。
成大将军寿寇宁州,
成汉的大将军李寿侵犯宁州,
以其征东将军费黑为前锋,
让其征东将军费黑为前锋,
出广汉,
由广汉出击,
镇南将军任回出越,
又让镇南将军任回由越隽出击,
以分宁州之兵。
使宁州兵力分散。
冬,
冬季,
十月,
十月,
寿、黑至朱提,
李寿、费黑到达朱提,
朱提太守董炳城守,
朱提太守董炳据城固守,
宁州刺史尹奉遣建宁太守霍彪引兵助之。
宁州刺史尹奉派建宁太守霍彪领兵相助。
寿欲逆拒彪,
李寿准备迎击霍彪,
黑曰:
费黑说:
“城中食少,
“城中粮食短缺,
宜纵彪入城,
应该放任霍彪入城,
共消其谷,
让他们共同消耗谷物,
何为拒之!”
为什么要阻挡他!”
寿从之。
李寿听从他的意见。
城久不下,
朱提城久攻不下,
寿欲急攻之。
李寿想大举猛攻。
黑曰:
费黑说:
“南中险阻难服,
“南中地势险阻,
当以日月制之,
难以制服,
待其智勇俱困,
应当待以时日,
然后取之,
等他们智慧和勇气都消磨殆尽后再攻取。
混牢之物,
他们如同圈栏中的牲畜,
何足汲汲也。”
何必那么着急呢?”
寿不从,
李寿不听,
攻果不利,
进攻果然失利,
乃悉以军事任黑。
于是把军事事务全部委托给费黑。
十一月,
十一月,
壬子朔,
壬子朔(初一),
进太尉侃为大将军,
提升太尉陶侃为大将军,
剑履上殿,
允许佩剑着履上殿,
入朝不趋,
朝见天子不必趋行小跑,
赞拜不名;
唱礼通名时不直接称呼名字。
侃固辞不受。
陶侃坚持辞谢,不接受。
十二月,
十二月,
庚戌,
庚戌(二十九日),
帝迁于新宫。
成帝迁入新建的宫室。
是岁,
这年,
凉州僚属劝张骏称凉王,
凉州的僚属们劝张骏自称凉王,
领秦、凉二州牧,
兼领秦州、凉州二州牧。
置公卿百官如魏武、晋文故事。
仿效魏武帝、晋文帝的旧例设置公卿百官。
骏曰:
张骏说:
“此非人臣所宜言也。
“这不是为人臣子所该说的话。
敢言此者,
敢说这事的,
罪不赦!”
罪在不赦!”
然境内皆称之为王。
然而凉州境内都称呼他为王。
骏立次子重华为世子。
张骏立次子张重华为世子。
八年(癸巳、333)
八年(癸巳,公元333年)
春,
春季,
正月,
正月,
成大将军李寿拔朱提,
成汉的大将军李寿攻下朱提,
董炳、霍彪皆降,
董炳、霍彪都投降,
寿威震南中。
李寿威震南中。
丙子,
丙子(二十六日),
赵主勒遣使来修好,
后赵国主石勒派使者来与晋重归修好,
诏焚其币。
成帝下诏令焚烧他带来的礼物。
三月,
三月,
宁州刺史尹奉降于成,
宁州刺史尹奉归降成汉,
成尽有南中之地;
成汉全部占有南中地区。
大赦,
实行大赦,
以大将军寿领宁州。
让大将军李寿兼管宁州。
夏,
夏季,
五月,
五月,
甲寅,
甲寅(初六),
辽东武宣公慕容卒。
辽东武宣公慕容死。
六月,
六月,
世子以平北将军行平州刺史,
世子慕容以平北将军的身份摄行平州刺史职务,
督摄部内;
督察、统领境内士众,
赦系囚。
赦免囚犯。
以长史裴开为军谘祭酒,
任命长史裴开为军咨祭酒,
郎中令高诩为玄菟太守。
郎中令高翊为玄菟太守。
以带方太守王诞为左长史,
慕容让带方太守王诞任左长史,
诞以辽东太守阳骛为才而让之;
王诞认为辽东太守阳骛有才能因而推让给他,
从之,
慕容同意了,
以诞为左长史。
任命王诞为右长史。
石虎夺权与赵国内乱
赵主勒寝疾,
后赵国主石勒病重卧床,
中山王虎入侍禁中,
中山王石虎进入禁中侍卫,
矫诏,
矫称诏令,
群臣亲戚皆不得入;
群臣、亲戚都不得入内,
疾之增损,
石勒病情的好坏,
外无知者。
宫外无人得知。
又矫诏召秦王宏、彭城王堪还襄国。
又假传诏令征召秦王石宏、彭城王石堪回襄国。
勒疾小廖,
石勒病情稍好,
见宏,
见到石宏,
惊曰:
吃惊地说:
“吾使王处藩镇,
“我让你镇守藩镇,
正备今日,
正是为了防备今日。
有召王者邪,
你回来有人征召你呢,
将自来邪?
还是自己前来的?
有召者,
如果有召请你的人,
当按诛之!”
应当依法处决!”
虎惧曰:
石虎恐惧,说:
“秦王思慕,
“秦王因思慕您,
暂还耳,
暂时回来罢了,
今遣之。”
现在遣返他回去。”
仍留不遣。
但仍然留住不遣返。
数日,
几天后,
复问之,
石勒又问到石宏,
虎曰:
石虎说:
“受诏即遣,
“接受诏令后当即就已遣返,
今已半道矣。”
现在已在半路上了。”
广阿有蝗,
广阿发生蝗灾,
虎密使其子冀州刺史邃帅骑三千游于蝗所。
石虎秘密地派儿子、冀州刺史石邃率领三千骑兵在蝗灾区游戈。
秋,
秋季,
七月,
七月,
勒疾笃,
石勒病重,
遗命曰:
颁布遗命说:
“大雅兄弟,
“石弘兄弟,
宜善相保,
应当好好相互扶持,
司马氏,汝曹之前车也。
司马氏就是你们的前车之鉴。
中山王宜深思周、霍,
中山王石虎应当深深追思周公、霍光,
勿为将来口实。”
不要为后世留下口实。”
戊辰,
戊辰(二十一日),
勒卒。
石勒死。
中山王虎劫太子弘使临轩,
中山王石虎劫持太子石弘让他到殿前,
收右光禄大夫程遐、中书令徐光,
收捕右光禄大夫程遐、中书令徐光,
下廷尉,
交付廷尉治罪,
召邃使将兵入宿卫,
又征召石邃,让他带兵入宫宿卫,
文武皆奔散。
文武官员纷纷逃散。
弘大惧,
石弘大为恐惧,
自陈劣弱,
自言软弱,
让位于虎。
要让位给石虎。
虎曰:
石虎说:
“君终,
“君王去世,
太子立,
太子即位,
礼之常也。”
这是礼仪常规。”
弘涕泣固让,
石弘流着泪坚决辞让,
虎怒曰:
石虎发怒说:
“若不堪重任,
“如果你不能承担重任,
天下自有大义,
天下人自会按大道理行事,
何足豫论!”
哪里能事先就谈论!”
弦乃即位。
石弘于是即位,
大赦。
大赦天下。
杀程遐、徐光。
杀死程遐、徐光。
夜,
夜间,
以勒丧潜瘗山谷,
把石勒尸体秘密瘗埋在山谷,
莫知其处。
没有人知道地点。
已卯,
己卯(疑误),
备仪卫,
仪仗护卫齐备,
虚葬于高平陵,
假装将石勒葬在高平陵,
谥曰明帝,
谥号明帝,
庙号高祖。
庙号高祖。
慕容皝平定辽东
赵将石聪及谯郡太守彭彪,
后赵将领石聪和谯郡太守彭彪,
各遣使来降。
各自派遣使者前来晋请降。
聪本晋人,
石聪本来是汉族人,
冒姓石氏。
因被收养而改姓石。
朝廷遣督护乔球将兵救之,
朝廷派遣督护乔球带兵救援他,
未至,
还未到达,
聪等为虎所诛。
石聪等人已被石虎诛灭。
慕容遣长史勃海王济等来告丧。
慕容派遣长史、勃海人王济等前来晋报丧。
八月,
八月,
赵主弘以中山王虎为丞相、魏王、大单于,
后赵国主石弘任中山王石虎为丞相、魏王、大单于,
加九锡,
赐加九锡,
以魏郡等十三郡为国,
划分魏郡等十三郡作为石虎的封国,
总摄百揆。
总领朝廷大小政事。
虎赦其境内,
石虎赦免封国境内的囚犯,
立妻郑氏为魏王后;
立妻子郑氏为魏王后,
子邃为魏太子,
儿子石邃为魏太子,
加使持节、持中、都督中外诸军事、大将军、录尚书事;
授予使持节、侍中、都督中外诸军事、大将军、录尚书事;
次子宣为使持节、车骑大将军、冀州刺史,
次子石宣任使持节、车骑大将军、冀州刺史,
封河间王;
封河间王;
韬为前锋将军、司隶校尉,
石韬为前锋将军、司隶校尉,
封乐安王;
封乐安王;
遵封齐王,
石遵封齐王,
鉴封代王,
石鉴封代王,
苞封乐平王;
石苞封乐平王。
徙平原王斌为章武王。
改封平原王石斌为章武王。
勒文武旧臣,
石勒原先的文武官员,
皆补散任;
都委派闲散的官职,
虎之府寮亲属,
而石虎的僚佐亲属,
悉署台省要职。
全部充任朝廷要职。
以镇军将军夔安领左仆射,
石虎任命镇军将军夔安兼领左仆射,
尚书郭殷为右仆射。
任命尚书郭殷为右仆射。
更命太子宫曰崇训宫,
把太子的宫室改名为崇训宫,
太后刘氏以下皆徙居之。
太后刘氏以下的人员,全部移居此处。
选勒宫人及车马、服玩之美者,
又挑选石勒原有宫女、车马和服玩中美丽、精良和珍贵的,
皆入丞相府。
全部送入丞相府。
宇文乞得归为其东部大人逸豆归所逐,
宇文乞得归被手下的东部大人逸豆归赶逐,
走死于外。
逃跑死在外边。
慕容引兵讨之,
慕容领兵讨伐逸豆归,
军于广安;
屯军广安。
逸豆归惧而请和,
逸豆归畏惧,请求和好。
遂筑榆阴、安晋二城而还。
慕容便修建榆阴、安晋两座城堡,然后回军。
成建宁、柯二郡来降,
成汉的建宁、柯二郡向东晋投降。
李寿复击取之。
又被李寿攻占。
赵刘太后谓彭城王堪曰:
后赵刘太后对彭城王石堪说:
“先帝甫晏驾,
“先帝刚刚驾崩,
丞相遽相陵藉如此。
丞相便如此欺压践踏我们,
帝祚之亡,
帝统的绝灭,
殆不复久,
大概不会多久,
王将若之何?”
您对此将怎么办?”
堪曰:
石堪说:
“先帝旧臣,
“先帝原先的大臣,
皆被疏斥,
都遭疏远和排斥,
军旅不复由人,宫省之内,
军事大权不再由我们掌握,
无可为者,
朝廷中也没有有所作为的人,
臣请奔兖州,
我请求出奔兖州,
挟南阳王恢为盟主,
挟持南阳王石恢当盟主,
据廪丘,
占据廪丘,
宣太后诏于牧、守、征、镇,
向各地的地方长官颁布太后诏书,
使各举兵以诛暴逆,
让他们各自起兵诛灭暴逆之人,
庶几犹有济也。”
或许还可挽救。”
刘氏曰:
刘氏说:
“事急矣!
“事情很急迫了,
当速为之。”
你应当迅速行动。”
九月,
九月,
堪微服、轻骑袭兖州,
石堪换上平民服装,轻骑奔袭兖州,
不克,
不能获胜,
南奔谯城。
向南逃奔谯城。
丞相虎遣其将郭太追之,
丞相石虎派部将郭太追击他,
获堪于城父,
在城父执获石堪,
送襄国,
送回襄国,
炙而杀之。
用火烧灼后杀死了他。
征南阳王恢还襄国。
又征召南阳王石恢回襄国。
刘氏谋泄,
刘氏的图谋泄露,
虎废而杀之,
石虎将她废黜并杀死,
尊弘母程氏为皇太后。
尊奉石弘的母亲程氏为皇太后。
堪本田氏子,
石堪本来是田氏子孙,
数有功,
多次建立功绩,
赵主勒养以为子。
后赵国主石勒收养他作为自己的儿子。
刘氏有胆略,
刘氏有胆略,
勒每与之参决军事,
石勒经常和她共同决断军事,
佐勒建功业,
辅佐石勒建立功业,
有吕后之风,
有西汉吕后的遗风,
而不妒忌更过之。
在不妒忌这方面要胜过吕后。
赵河东王生镇关中,
后赵河东王石生镇守关中,
石朗镇洛阳。
石朗镇守洛阳。
冬,
冬季,
十月,
十月,
生、朗皆举兵以讨丞相虎;
石生、石朗都起兵讨伐丞相石虎。
生自称秦州刺史,
石生自称秦州刺史,
遣使来降。
派使者向晋请降。
氐帅蒲洪自称雍州刺史,
氐族统帅蒲洪自称雍州刺史,
西附张骏。
向西依附张骏。
虎留太子邃守襄国,
石虎让太子石邃留守襄国,
将步骑七万攻朗于金墉;
自己带领步、骑兵七万人进攻在金墉的石朗。
金墉溃,
金墉被攻破,
获朗,
执获石朗,
刖而斩之;
将他砍掉脚后斩首。
进向长安,
随后向长安进发,
以梁王挺为前锋大都督。
让梁王石挺为前锋大都督。
生遣将军郭权帅鲜卑涉众二万为前锋以拒之,
石生派将军郭权率领鲜卑涉部士众二万人为前锋拒敌,
生将大军继发,
石生统领大军随后出发,
军于蒲阪。
屯军于蒲阪。
权与挺战于潼关,
郭权和石挺在潼关接战,
大破之,
石挺大败,
挺及丞相左长史刘隗皆死,
石挺和丞相左长史刘隗都阵亡,
虎还奔渑池,
石虎回军逃往渑池,
枕尸三百余里。
尸体枕藉达三百多里。
鲜卑潜与虎通谋,
鲜卑族私下与石虎勾结,
反击生。
反戈攻击石生。
生不知挺已死,
石生不知道石挺已死,
惧,
心中畏惧,
单骑奔长安。
单骑逃奔长安。
权收余众,
郭权收聚剩余士众,
退屯渭。
退却屯军于渭水拐弯处。
生遂弃长安,
石生于是放弃长安,
匿于鸡头山。
藏匿于鸡头山。
将军蒋英据长安拒守,
将军蒋英占据长安抵抗防守,
虎进兵击英,
石虎进兵攻击蒋英,
斩之。
蒋英被杀。
生麾下斩生以降;
石生的部下杀死石生投降,
权奔陇右。
郭权逃奔陇右。
虎分命诸将屯、陇,
石虎分别命令众将屯军于水、陇上,
遣将军麻秋讨蒲洪。
派将军麻秋讨伐蒲洪。
洪帅户二万降于虎,
蒲洪率二万户投降石虎,
虎迎拜洪光烈将军、护氐校尉。
石虎拜授他为光烈将军、护氐校尉。
洪至长安,
蒲洪到达长安,
说虎徙关豪杰及氐、羌以实东方,
劝说石虎迁徙关中的豪强和氐、羌等部落充实东方,
曰:
他说:
“诸氐皆洪家部曲,
“众氐族部落都是我家的部曲,
洪帅以从,
我率领他们归顺,
谁敢违者!”
谁敢违抗!”
虎从之,
石虎听从他的建议,
徙秦、雍民及氐、羌十余万户于关东。
迁徙秦州、雍州的士民以及氐族、羌族十多万户到关东。
以洪为龙骧将军、流民都督,
任命蒲洪为龙骧将军、流民都督,
使居枋头;
让他居住在枋头,
轻羌帅姚弋仲为奋武将军、西羌大都督,
任命羌族首领姚弋仲为奋武将军、西羌大都督,
使帅其众数万徙居清河之滠头。
让他们率领部众数万人迁居到清河的滠头。
虎还襄国,
石虎返回襄国,
大赦。
实行大赦。
赵主弘命虎建魏台,
后赵国主石弘令石虎建造魏台,
一如魏武王辅汉故事。
完全仿效魏武帝辅佐汉朝的旧例。
慕容初嗣位,
慕容刚刚继位,
用法严峻,
使用刑法过于严厉,
国人多不自安,
国内人大多不知所措,
主簿皇甫真切谏,
主簿皇甫真恳切劝谏,
不听。
慕容不听。
庶兄建威将军翰、母弟征虏将军仁,
慕容的庶母兄长、建威将军慕容翰和同母兄弟、征虏将军慕容仁,
有勇略,
都勇悍而有谋略,
屡立战功,
多次建立战功,
得士心;
深得人心;
季弟昭,
小弟弟慕容昭,
有才艺;
多才多艺,
皆有宠于。
都受到慕容的宠爱。
忌之,
慕容妒忌他们,
翰叹曰:
慕容翰叹息说:
“吾受事于先公,
“我从先父那里接受任职,
不敢不尽力,
不敢不尽力,
幸赖先公之灵,
幸好仰仗先父的在天之灵,
所向有功,
所向披靡,
此乃天赞吾国,
这是上天助我国,
非人力也。
并非人力所为。
而人谓吾之所办,
但别人却说这是我的力量,
以为雄才难制,
以为我具有杰出的才能,难以制服,
吾岂可坐而待祸邪!”
我怎能坐以待祸呢!”
乃与其子出奔段氏。
于是和儿子出奔段氏。
段辽素闻其才,
段辽平素早就听说他的才能,
冀收其用,
希望收为己用,
甚爱重之。
所以非常宠爱、看重他。
仁自平郭来奔丧,
慕容仁从平郭前来奔丧,
谓昭曰:
对慕容昭说:
“吾等素骄,
“我们平素骄纵,
多无礼于嗣君,
经常对现在继位的君主无礼,
嗣君刚严,
他为人刚毅严厉,
无罪犹可畏,
自身无罪尚且令人畏惧,
况有罪乎!”
何况有罪呢!”
昭曰:
慕容昭说:
“吾辈皆体正嫡,
“我们都身为嫡子,
于国有分。
国家应当有我们一份。
兄素得士心,
兄长您素来得人心,
我在内未为所疑,伺其间隙,
我在宫内也没什么令人怀疑的地方,
除之不难。
寻找机会除灭他并不难。
兄趣举兵以来,
兄长赶紧兴兵前来,
我为内应,
我当内应,
事成之日,
事成以后,
与我辽东。
把辽东分给我。
男子举事,
男子汉行事,
不克则死,
不成功则死,
不能效建威偷生异域也。”
不能仿效慕容翰到其他地方偷生苟活。”
仁曰:
慕容仁说:
“善!”
“好!”
遂还平郭。
于是回返平郭。
闰月,
闰月,
仁举兵而西。
慕容仁兴兵向西进发。
或以仁、昭之谋告,
有人把慕容仁、慕容昭的密谋告诉慕容,
未之信,
慕容不相信,
遣使按验。
派使者查验。
仁兵已至黄水,
慕容仁的军队已到黄水,
知事露,
知道事情败露,
杀使者,
杀死使者,
还据平郭。
回军占据平郭。
赐昭死。
慕容赐令慕容昭自尽,
遣军祭酒封奕慰抚辽东。
派军祭酒封奕慰抚辽东。
以高诩为广武将军,
任命高诩为广武将军,
将兵五千与庶弟建武将军幼、稚、广威将军军、宁远将军汗、司马辽东佟寿共讨仁。
领兵五千与异母弟、建武将军慕容幼、慕容稚、广威将军慕容军、宁远将军慕容汗、司马、辽东人佟寿共同讨伐慕容仁,
与仁战于汶城北,
和慕容仁在汶城以北交战,
兵大败,
慕容的军队大败,
幼、稚、军皆为仁所获;
慕容幼、慕容稚、慕容军都被掳获。
寿尝为仁司马,
佟寿曾是慕容仁的司马,
遂降于仁。
于是归降慕容仁。
前大农孙机等举辽东城以应仁。
前任大农孙机等占据辽东城响应慕容仁。
封奕不得入,
封奕不能入城,
与汗俱还。
和慕容汗一块儿返回。
东夷校尉封抽、护军平原乙逸、辽东相太原韩矫皆弃城走,
东夷校尉封抽、护军平原人乙逸、辽东相太原人韩矫都弃城逃跑,
于是仁尽有辽东之地;
于是慕容仁尽数占有辽东地区。
段辽及鲜卑诸部皆与仁遥相应援。
段辽和鲜卑各部都与慕容仁遥相呼应和声援。
追思皇甫真之言,
慕容追忆起皇甫真原先说过的话,
以真为平州别驾。
任命他为平州别驾。
十二月,
十二月,
郭权据上,
郭权占据上,
遣使来降;
派使者向晋请降,
京兆、新平、扶风、冯翊、北地皆应之。
京兆、新平、扶风、冯翊、北地都响应他。
东晋与凉州互动
初,
当初,
张骏欲假道于成以通表建康,
张骏想向成汉借路去建康呈送上表,
成主雄不许。
成汉主李雄不同意。
骏乃遣治中从事张淳称藩于成以假道;
张骏便派遣治中从事张淳向成汉称臣以便借道。
雄伪许之,
李雄佯装同意,
将使盗覆诸东峡。
却准备派盗贼将他沉于东峡。
蜀人桥赞密以告淳。
蜀人桥赞将此事秘密告诉张淳,
淳谓雄曰:
张淳对李雄说:
“寡君使小臣行无迹之地,
“我的君主让我来到这未曾通行的地方,
万里通诚于建康者,
不远万里向建康表达诚意,
以陛下嘉尚忠义,
是因为陛下嘉许和崇尚忠义,
能成人之美故也。
能够成人之美的缘故。
若欲杀臣者,
如果想杀我,
当斩之都市,
应当在都市处斩,
宣示众目曰:
向众人宣谕晓示说:
‘凉州不忘旧德,
‘凉州不忘国家旧恩,
通使琅邪!
与晋互通使节,
主圣臣明,
因为君主圣贤、臣下明察,
发觉杀之。
发觉此事因而杀了他。
’如此,
’这样,
则义声远播,
道义的声誉就会远远传播,
天下畏威。
天下人都懔畏风威。
今使盗杀之江中,
现在如果让盗贼把我杀害在江中,
威刑不显,
声威和刑罚都不彰显,
何足以示天下乎!”
怎么能示范天下呢!”
雄大惊曰:
李雄大吃一惊,说:
“安有此邪!”
“哪有这种事呢!”
司隶校尉景骞言于雄曰:
司隶校尉景骞对李雄说:
“张淳壮士,
“张淳是勇士,
请留之。”
请把他留下。”
雄曰:
李雄说:
“壮十安肯留!
“既然是勇士,怎能肯留下呢!
且试以卿意观之。”
你暂且试着用自己的意愿试探他。”
骞谓淳曰:
景骞对张淳说:
“卿体丰大,
“你身强体胖,
天热,
现在天气炎热,
可且遣下吏,
何不暂时派遣手下小吏,
小住须凉。”
您在此小住,等待天气转凉?”
淳曰:
张淳说:
“寡君以皇舆播越,
“我的君主因为皇室远徙江南,
梓宫未返,
先帝的梓宫未能送返,
生民涂炭,
生民涂炭,
莫之振救,
无人拯救,
故遣淳通诚上都。
所以派我向皇都表达诚意。
所论事重,
所商议的事情重大,
非下吏所能传;
不是小吏可以传达的;
使下吏可了,
如果小吏可以任胜,
则淳亦不来矣。
那么我也就不来了。
虽火山汤海,
即使有火山汤海,
犹将赴之,
我也将前往,
岂寒暑之足惮哉!”
天气的寒暑又怎能让人畏惧呢!”
雄谓淳曰:
李雄对张淳说:
“贵主英名盖世,
“贵君主英名盖世,
土险兵强,
境内地势险峻,军力强大,
何不亦称帝自娱一方?”
为什么不自己称帝,占据一方享乐呢!”
淳曰:
张淳说:
“寡君祖考以来,
“我的君主从祖父、父亲开始,
世笃忠贞,
世代坚守忠贞,
以雠耻未雪,
因国耻未能昭雪,
枕戈待旦,
枕戈待旦,
何自娱之有!”
哪能自己享乐呢!”
雄甚惭,
李雄十分惭愧,
曰:
说:
“我之祖考本亦晋臣,
“我的祖先本来也是晋国大臣,
遭天下大乱,
因遇到天下大乱,
与六郡之民避难此州,
和六个州郡的民众到此州避难,
为众所推,
被民众推拥,
遂有今日。
才有今天。
琅邪若能中兴大晋于中国者,
琅邪王如果真能在中原中兴大晋的基业,
亦当帅众辅之。”
我也会率领士众相助。”
厚为淳礼而遣之。
于是为张淳准备厚礼,送他上路。
淳卒致命于建康。
张淳终于到达建康转达了张骏的心意。
长安之失守也,
长安失守时,
敦煌计吏耿访自汉中入江东,
敦煌郡掌管计簿的官吏耿访从汉中进入江东,
屡上书请遣大使慰抚凉州。
多次上书请求派遣职高位重的使节慰抚凉州臣民。
朝廷以访守侍书御史,
朝廷让耿访暂任侍书御史,
拜张骏镇西大将军,
拜授张骏为镇西大将军,
选陇西贾陵等十二人配之。
挑选陇西人贾陵等十二人配备给他。
访至梁州,
耿访到达梁州后,
道不通,
道路不通,
以诏书付贾陵,
便把诏书交给贾陵,
诈为贾客以达之。
假扮为商贩通过。
是岁,
这年,
陵始至凉州,
贾陵刚到凉州,
骏遣部曲督王丰等报谢。
张骏派部曲督王丰等人前来答谢。
九年(甲午、334)
九年(甲午,公元334年)
春,
春季,
正月,
正月,
赵改元延熙。
后赵改年号为延熙。
诏以郭权为镇西将军、雍州刺史。
晋朝廷下诏任命郭权为镇西将军、雍州刺史。
仇池王杨难敌卒,
仇池王杨难敌故去,
子毅立,
儿子杨毅继立,
自称龙骧将军、左贤王、下辨公;
自称龙骧将军、左贤王、下辨公;
以叔父坚头之子盘为冠军将军、右贤王、河池公,
任命叔父杨坚头之子杨盘为冠军将军、右贤王、河池公,
遣使来称藩。
派使者来晋称臣。
二月,
二月,
丁卯,
丁卯(二十三日),
诏遣耿访、王丰赍印绶授张骏大将军、都督陕西·雍·秦·凉州诸军事。
朝廷下诏派耿访、王丰携带印绶拜授张骏为大将军,都督陕西、雍州、秦州、凉州诸军事。
自是每岁使者不绝。
从此以后每年来往使者不断。
慕容仁以司马翟楷领东夷校尉,
慕容仁让司马翟楷兼领东夷校尉,
前平州别驾庞鉴领辽东相。
让原先任平州别驾的庞鉴兼领辽东相。
段辽遣兵袭徒河,
段辽派军队袭击徒河,
不克;
不能获胜,
复遣其弟兰与慕容翰共攻柳城,
又派兄弟段兰和慕容翰共同进攻柳城。
柳城都尉石琮、城大慕舆并力拒守,
柳城都尉石琮、城主慕舆合力拒守,
兰等不克而退。
段兰等不能取胜,只好退军。
辽怒,
段辽发怒,
切责兰等,
痛切地斥责段兰等人,
必令拔之。
严令他们攻取柳城。
休息二旬,
段兰等人休息二十天后,
复益兵来攻。
又增添兵力来进攻。
士皆重袍蒙,
士卒都穿上重重战袍,用盾牌保护,
作飞梯,
架上云梯,
四面俱进,
四面同时进攻,
昼夜不息。
昼夜不停。
琮、拒守弥固,
石琮、慕舆的防守也更加坚固。
杀伤千余人,
杀段兰的士卒一千多人,
卒不能拔。
段兰等人始终无法取胜。
慕容遣慕容汗及司马封奕等共救之。
慕容派慕容汗和司马封奕等人共同援救,
戒汗曰:
慕容告诫慕容汗说:
“贼气锐,
“敌人士气正盛,
勿与争锋。”
不要和他们争斗以决胜负。”
汗性骁果,
慕容汗性格骁勇果敢,
以千余骑为前锋,
让一千多骑兵为前锋,
直进。
直赴柳城。
封奕止之,
封奕劝阻他,
汗不从。
慕容汗不听。
与兰遇于牛尾谷,
结果和段兰在牛尾谷遭遇,
汗兵大败,
慕容汗的军队大败,
死者太半;
死亡过半。
奕整陈力战,
封奕整顿阵列尽力苦战,
故得不没。
所以才免遭全军覆没。
兰欲乘胜穷追,
段兰想乘胜穷追,
慕容翰恐遂灭其国,
慕容翰害怕就此灭亡自己的国家,
止之曰:
劝阻他说:
“夫为将当务慎重,
“作为将领,应当慎重,
审己量敌,
知己知彼,
非万全不可动。
不到万全的时候不能妄动。
今虽挫其偏师,
现在敌方的偏师虽被挫败,
未能屈其大势。
但主力还未败。
多权诈,
慕容狡诈多谋,
好为潜伏,
喜欢深藏不露,
若悉国中之众自将以拒我,
如果他亲自统帅举国士众抵御我们,
我县军深入,
而我们孤军深入,
众寡不敌,
寡不敌众,
此危道也。
这是危险的作法。
且受命之日,
况且接受君命的时候,
正求此捷;
正是想得到今天的胜利,
若违命贪进,
如果违背君命冒进,
万一取败,
万一失败,
功名俱丧,
功劳和名望全部丧失,
何以返面!”
有什么脸面回去面对君主!”
兰曰:
段兰说:
“此已成擒,
“这些人被擒已成定局,
无有余理,
没有别的道理,
卿正虑遂灭卿国耳!
你只是忧虑趁势灭亡你的国家罢了!
今千年在东,
现在慕容千年在东边,
若进而得志,
如果进军真能实现愿望,
吾将迎之以为国嗣,
我将迎接他充当国家的继承人,
终不负卿,
终究不会有负于你,
使宗庙不祀也。”
让宗庙绝祀的。”
千年者,
所谓千年,
慕容仁小字也。
即慕容仁的小名。
翰曰:
慕容翰说:
“吾投身相依,
“我既然投身依附,
无复还理;
就没有再返回的道理。
国之存亡,
故国的存亡,
于我何有!
和我有什么相干!
但欲为大国之计,
只是想为贵国出谋划策,
且相为惜功名耳。”
并且珍惜你我的功名罢了。”
乃命所部欲独还,
于是命令自己所部,准备独自返回,
兰不得已而从之。
段兰不得已,随从他共同返回。
三月,
三月,
成主雄分宁州置交州,
成汉主李雄由宁州分置出交州,
以霍彪为宁州刺史,
让霍彪任宁州刺史,
爨深为交州刺史。
爨深任交州刺史。
赵丞相虎遣其将郭敖及章武王斌帅步骑四万西击郭权,
后赵丞相石虎派部将郭敖和章武王石斌率步、骑兵四万人向西进攻郭权,
军于华阴;
屯军华阴。
夏,
夏季,
四月,
四月,
上豪族杀权以降。
上豪族杀死郭权投降。
虎徙秦州三万余户于青、并二州。
石虎将秦州三万多户民众迁徙到青州和并州。
长安人陈良夫奔黑羌,
长安人陈良夫逃奔黑羌,
与北羌王薄句大等侵扰北地、冯翊。
和北羌王薄句大等人侵扰北地、冯翊。
章武王斌、乐安王韬合击,
章武王石斌、乐安王石韬合力攻击,
破之,
打败他们,
句大奔马兰山。
薄句大逃奔马兰山。
郭敖乘胜逐北,
郭敖乘胜追击败兵,
为羌所败,
反被羌人战败,
死者什七八。
死亡人数占十之七八。
斌等收军还三城。
石斌等人收兵回到三城。
虎遣使诛郭敖。
石虎派使者处死郭敖。
秦王宏有怨言,
秦王石宏有怨言,
虎幽之。
石虎将他幽禁。
慕容仁自称平州刺史、辽东公。
慕容仁自称平州刺史,辽东公。
陶侃晚年与逝世
长沙桓公陶侃,
长沙桓公陶侃,
晚年深以满盈自惧,
到晚年深深畏惧物极必反的道理,
不预朝权,
因此不参预朝政,
屡欲告老归国,
多次想告老还乡,
佐吏等苦留之。
佐吏们苦苦相留。
六月,
六月,
侃疾笃,
陶侃病重,
上表逊位。
上表请求退位。
遣左长史殷羡奉送所假节、麾、幢、曲盖、侍中貂蝉、大尉章、荆、江、雍、梁、交、广、益、宁八州刺史印传、戟;
派左长史殷羡归还持有的朝廷符节、麾、憧、曲盖、侍中貂蝉、太尉印章,以及荆、江、雍、梁、交、广、益、宁八州的刺史印传和戟。
军资、器仗、牛马、舟船,
至于军资、器仗、牛马、舟船等,
皆有定簿,
都有簿录统计,
封印仓库,
封存仓库,
侃自加管钥。
由陶侃亲自上锁。
以后事付右司马王愆期,
陶侃将后事托付给右司马王愆期,
加督护统领文武。
授予督护官职,统领文武官吏。
甲寅,
甲寅(十二日),
舆车出,
陶侃乘车离开武昌,
临津就船,
到渡口乘船,
将归长沙,
准备回长沙,
顾谓愆期曰:
回头对王愆期说:
“老子婆娑,
“老夫现在蹒跚难行,
正坐诸君!”
正因你们阻拦。”
乙卯,
乙卯(十三日),
薨于樊。
在樊去世。
侃在军四十一年,
陶侃领军四十一年,
明毅善断,
明智、坚毅,善于决断;
识察纤密,
见识纤密,
人不能欺;
别人难以欺蒙。
自南陵迄于白帝,
自南陵到白帝,
数千里中,路不拾遗。
几千里的辖域内路不拾遗。
及薨,
陶侃去世后,
尚书梅陶与亲人曹识书曰:
尚书梅陶给亲友曹识的信说:
“陶公机神明鉴似魏武,
“陶公的神机明鉴如同魏武帝,
忠顺勤劳似孔明,
忠顺勤军好比孔明,
陆抗诸人不能及也。”
陆抗等人比不上他。”
谢安每言:
谢安经常说:
“陶公虽用法而恒得法外意。”安,
“陶公虽然运用刑法,但常常能领会刑法之外的含意。”
鲲之从子也。
谢安即谢鲲的侄子。
成汉政权动荡
成主雄生疡于头。
成汉主李雄头部生疮,
身素多金创。
身体原有很多创伤,
及病,
等到病发时,
旧痕皆脓溃,
旧伤痕全部化脓溃烂,
诸子皆恶而远之;
儿子们都因厌恶而远远躲开,
独太子班昼夜侍侧,
只有太子李班昼夜在身边侍候,
不脱衣冠,
不脱衣帽,
亲为吮脓。
亲自为他吮吸脓肿。
雄召大将军建宁王寿受遗诏辅政。
李雄征召大将军、建宁王李寿接受遗诏辅佐朝政。
丁卯,
丁卯(二十五日),
雄卒,
李雄故去,
太子班即位。
太子李班即位。
以建宁王寿录尚书事,
任命建宁王李寿录尚书事,
政事皆委于寿及司徒何点、尚书王,
政事都委决于李寿和司徒何点,尚书王。
班居中行丧礼,
李班居住在宫中服丧,
一无所预。
毫不干预。
辛未,
辛未(二十九日),
加平西将军庾亮征西将军、假节、都督江·荆·豫·益·梁·雍六州诸军事、领江·豫·荆三州刺史,
朝廷授予平西将军庾亮征西将军,假节,都督江、荆、豫、益、梁、雍六州诸军事,兼领江、豫、荆三州刺史,
镇武昌。
镇守武昌。
亮辟殷浩为记室参军。
庾亮召用殷浩为记室参军。
浩,羡之子也,
殷浩即殷羡的儿子,
与豫章太守褚裒、丹阳丞杜,皆以识度清远,
和豫章太守褚裒、丹阳丞杜都因见识清晰、气度弘远,
善谈《老》、《易》,
善于进谈《老子》、《周易》,
擅名江东,
在江东负有盛名,
而浩尤为风流所宗。
而殷浩尤其被风流雅士所推重。
裒,之孙;,
褚裒即褚的孙子,
锡之子也。
杜即杜锡的儿子。
桓彝尝谓裒曰:
桓彝曾经评论褚裒说:
“季野有皮里《春秋》。”
“褚季野有皮里《春秋》。”
言其外无臧否,
是说他表面不作评论,
而内有褒贬也。
但内心却有所褒贬。
谢安曰:
谢安说:
“裒虽不言,
“褚裒虽然不说话,
而四时之气亦备矣。”
但气度弘远。”
秋,
秋季,
八月,
八月,
王济还辽东,
王济返回辽东,
诏遣侍御史王齐祭辽东公,
成帝下诏派侍御史王齐祭奠辽东公慕容,
又遣谒者徐孟策拜慕容镇军大将军、平州刺史、大单于、辽东公,
又派谒者徐孟册封慕容为镇军大将军、平州刺史、大单于、辽东公,
持节、承制封拜,
持朝廷符节、秉承皇帝旨意封官拜爵,
一如故事。
与慕容旧例完全相同。
船下马石津,
舟船行至马石津,
皆为慕容仁所留。
都被慕容仁扣留。
九月,
九月,
戊寅,
戊寅(初八),
卫将军江陵穆公陆晔卒。
卫将军、江陵穆公陆晔去世。
成主雄之子车骑将军赵屯江阳,
成汉主李雄的儿子、车骑将军李越驻屯江阳,
奔丧至成都。
回到成都奔父丧。
以太子班非雄所生,
他认为太子李班不是李雄亲生,
意不服,
心中不服,
与其弟安东将军期谋作乱。
和兄弟、安东将军李期阴谋作乱。
班弟劝班遣赵还江阳,
李班的兄弟李劝李班遣送李越回江阳,
以期为梁州刺史,
让李期出任梁州刺史,
镇葭萌。
镇守葭萌。
班以未葬,
但李班因为父亲未安葬,
不忍遣,
不忍心遣返,
推心待之,
推心置腹地对待他们,没有任何猜忌和疏远,
无所疑间,
让李离开成都,
遣出屯于涪。
驻屯于涪。
冬,
冬季,
十月,
十月,
癸亥朔,
癸亥朔(疑误),
越因班夜哭,
李越乘李班夜间哭吊,
弑之于殡宫,
将他杀死在殡宫,
并杀班兄领军将军都;
同时杀死李班的兄长、领军将军李都。
矫太后任氏令,
矫称太后任氏的诏令,
罪状班而废之。
罗列李班的罪状,因而废黜其位。
初,
当初,
期母冉氏贱,
李期的生母冉氏身份低贱,
任氏母养之。
认任氏为养母,由任氏抚养。
期多才艺,
李期多才多艺,
有令名;
有好名声。
及班死,
李班死后,
众欲立越,
众人打算立李越为国主,
越奉期而立之。
李越推奉李期,立他为国主。
甲子,
甲子(二十四日),
期即皇帝位。
李期即帝位。
谥班曰戾太子。
为李班赐谥号为戾太子。
以越为相国,
李期任命李越为相国,
封建宁王;
封建宁王,
加大将军寿大都督,
授予大将军李寿大都督,
徙封汉王;
改封汉王,
皆录尚书事。
都录尚书事。
以兄霸为中领军、镇南大将军;
又任兄长李霸为中领军、镇南大将军;
弟保为镇西大将军、汶山太守;
兄弟李保任镇西大将军、汶山太守;
从兄始为征东大将军,
堂兄李始任征东大将军,
代越镇江阳。
代替李越镇守江阳。
丙寅,
丙寅(二十六日),
葬雄于安都陵,
将李雄安葬在安都陵,
谥曰武皇帝,
谥号武皇帝,
庙号太宗。
庙号太宗。
始欲与寿共攻期,
李始想和李寿共同攻击李期,
寿不敢发。
李寿不敢发难,
始怒,
李始发怒,
反谮寿于期,
反而向李期诋谗李寿,
请杀之。
请求杀掉他。
期欲藉寿以讨李,
李期想依靠李寿征讨李,
故不许,
所以不同意,
遣寿将兵向涪。
派李寿率军向涪进发。
寿先遣使告以去就利害,开其去路,遂来奔。
李寿事先派遣使者向李剖析逃亡与归降之间的利害关系,
诏以为巴郡太守。期以寿为梁州刺史,屯涪。
并让开他离
去的道路,李便投奔东晋,
刺史,
朝廷下诏任命他为巴郡太守。李期任李寿为梁州
屯驻在涪。
石虎暴政与军事扩张
赵主弘自赍玺绶诣魏宫,
后赵国主石弘自己携带印玺到魏宫,
请禅位于丞相虎。
请求将君位禅让给丞相石虎。
虎曰:
石虎说:
“帝王大业,
“帝王的大业,
天下自当有议,
天下人自会有公议,
何为自论此邪!”
为什么自己选择这样做呢!”
弘流涕还宫,
石弘流着眼泪回宫,
谓太后程氏曰:
对太后程氏说:
“先帝种真无复遗矣!”
“先帝的骨肉真的不会再遗存了!”
于是尚书奏:
此时尚书奏议说:
“魏台请依唐、虞禅让故事,”
“魏王请您依照唐尧、虞舜的禅让旧例行事。”
虎曰:
石虎说:
“弘愚暗,
“石弘愚昧昏暗,
居丧无礼,
服丧无礼,
便当废之,
应当将他废黜,
何禅让也!”
谈什么禅让!”
十一月,
十一月,
虎遣郭殷入宫,
石虎派郭殷进宫,
废弘为海阳王。
废黜石弘为海阳王。
弘安步就车,
石弘缓步就车,
容色自若,
神色从容,
谓群臣曰:
对群臣们说:
“庸昧不堪纂承大统,
“我庸碌愚昧不堪继承皇帝大统,
夫复何言!”
还有什么可说的。”
群臣莫不流涕,
群臣人人流泪,
宫人恸哭。
宫女恸哭。
群臣诣魏台劝进,
群臣到魏宫进劝石虎即位。
虎曰:
石虎说:
“皇帝者盛德之号,
“皇帝是美盛品德的称号,
非所敢当,
不是我敢承受的,
且可称居摄赵天王。”
暂且可以称作居摄赵天王。”
幽弘及太后程氏、秦王宏、南阳王恢于崇训宫,
石虎将石弘和太后程氏、秦王石宏、南阳王石恢幽禁在崇训宫,
寻皆杀之。
不久全数杀害。
西羌大都督姚弋仲称疾不贺,
西羌大都督姚弋仲称病不来朝贺,
虎累召之,
石虎屡次相召,
乃至。
这才前来。
正色谓虎曰:
姚弋仲表情端庄严肃地对石虎说:
“弋仲常谓大王命世英雄,
“我经常说大王是闻名于世的英雄,
柰何把臂受托而返夺之邪!”
怎么握着手臂受托辅佐遗孤,反而夺人君位呢?”
虎曰:
石虎说:
“吾岂乐此哉!
“我哪里喜欢这样做!
顾海阳年少,
不过海阳王年少,
恐不能了家事,
恐怕不能治理家事,
故代之耳。”
所以代替他罢了。”
心虽不平,
石虎心中虽然怨怒不平,
然察其诚实,
但看姚弋仲为人诚恳实在,
亦不之罪。
也不加罪于他。
虎以夔安为侍中、太尉、守尚书令,
石虎任夔安为侍中、太尉、执掌尚书令,
郭殷为司空,
任郭殷为司空,
韩为尚书左仆射,
韩为尚书左仆射,
魏郡申钟为侍中,
魏郡人申钟任侍中,
郎为光禄大夫,
郎为光禄大夫,
王波为中书令。
王波任中书令。
文武封拜各有差。
其余文武官员封爵拜官各有差等。
虎行如信都,
石虎出行到信都,
复还襄国。
又返回襄国。
慕容讨辽东,
慕容讨伐辽东,
甲申,
甲申(十五日),
至襄平。
到达襄平。
辽东人王岌密信请降。
辽东人王岌秘密派使者请降。
师进,
军队进发,
入城,
进入辽东城,
翟楷、庞鉴单骑走,
翟楷、庞鉴单骑逃跑,
居就、新昌等县皆降。
居就、新昌等县全都归降。
欲悉辽东民,
慕容想尽数坑杀辽东居民,
高诩谏曰:
高诩劝谏说:
“辽东之叛,
“辽东的背叛,
实非本图,
其实不是他们的本意,
直畏仁凶威,
只不过畏惧慕容仁的凶戾横威,
不得不从。
不得不听从。
今元恶犹存,
如今首恶还活着,
始克此城,
刚刚攻克此城,
遽加夷灭,
便急于诛灭民众,
则未下之城,
那么未被攻克的城池,
无归善之路矣。”
就没有归顺从良的道路了。”
乃止。
慕容这才罢休。
分徙辽东大姓于棘城。
于是分批迁徙辽东的豪门大姓到棘城,
以杜群为辽东相,
任命杜群为辽东相,
安辑遗民。
安抚余留的民众。
十二月,
十二月,
赵徐州从事兰陵朱纵斩刺史郭祥,
后赵徐州从事兰陵人朱纵杀刺史郭祥,
以彭城来降,
献彭城降晋。
赵将王朗攻之,
后赵将领王朗进攻朱纵,
纵奔淮南。
朱纵逃奔淮南。
慕容仁遣兵袭新昌,
慕容仁派兵攻击新昌,
督护新兴王击走之,
督护、新兴人王将他击退,
遂徙新昌入襄平。
于是将新昌的士民迁徙到襄平。
咸康元年(乙未、335)
晋成帝咸康元年(乙未,公元335年)
春,
春季,
正月,
正月,
庚午朔,
庚午朔(初一),
帝加元服。
成帝加冠,
大赦,
大赦天下,
改元。
改年号咸康。
成、赵皆大赦,
成汉、后赵都在境内实行大赦,
成改元玉恒,
成汉改年号为玉恒,
赵改元建武。
后赵改年号为建武。
成主期立皇后阎氏,
成汉国主李期册立皇后阎氏,
以卫将军尹奉为右丞相,
任卫将军尹奉为右丞相,
骠骑将军、尚书令王为司徒。
任命骠骑将军、尚书令王为司徒。
赵王虎命太子邃省可尚书奏事,
后赵王石虎令太子石邃省视、决断尚书奏事,
惟祀效庙、选牧守、征伐、刑杀乃亲之。
只有祭祀郊庙、选任地方官员、征伐、刑杀方面的奏事才亲自审议。
虎好治宫室,
石虎爱营建宫室,
鹳雀台崩,
鹳雀台崩圮,
杀典匠少府任汪;
便杀死典匠少府任汪,
复使修之,
又让人重修,
倍于其旧。
规模比原先扩大一倍。
邃保母刘芝封宜城君,
封石邃的保姆刘芝为宜城君,
关预朝权,
干预朝政,
受纳贿赂,
接受贿赂,
求仕进者多出其门。
谋求任官,晋升的人大多出入其门。
慕容置左、右司马,
慕容设置左、右司马,
以司马韩矫、军祭酒封奕为之。
分别让司马韩矫、军祭酒封奕出任。
司徒导以羸疾,
司徒王导因为身患手足麻木之病,
不堪朝会,
不能参与朝会。
三月,
三月,
乙酉,
乙酉(十七日),
帝幸其府,
成帝驾临他的宅府,
与群臣宴于内室,
和 群臣在内府宴饮,
拜导并拜其妻曹氏。
向王导及妻子曹氏行拜礼。
侍中孔坦密表切谏,
侍中孔坦私下写表文恳切劝谏,
以为帝初加元服,
认为元帝刚刚加冠,
动宜顾礼,
举动应当遵从礼仪,
帝从之。
成帝应从。
坦又以帝委政于导,
孔坦又因为成帝将朝政委付王导,
从容言曰:
缓缓进言说:
“陛下春秋已长,
“陛下年龄渐大,
圣敬日跻,
聪明、端肃每日俱进,
宜博纳朝臣,
应当广泛听取群臣的意见,
谘诹善道。”
征询正确美好的办法。”
导闻而恶之,
王导听说后憎恶孔坦,
出坦为廷尉。
调出孔坦任廷尉。
坦不得意,
孔坦不得志,
以疾去职。
称病辞职。
丹阳尹桓景,
丹阳尹桓景,
为人谄巧,
为人谄谀巧佞,
导亲爱之。
王导亲近宠爱他。
会荧惑守南斗经旬,
适逢火星在南斗六星位滞留十余天,
导谓领军将军陶回曰:
王导对领军将军陶回说:
“斗,扬州之分,
“南斗是扬州的分野,
吾当逊位以厌天谴。”
我将退位来安定上天的谴责。”
回曰:
陶回说:
“公以明德作辅,
“您凭仗显明的道德出任辅佐,
而与桓景造膝,
却与桓景抵膝亲近,
使荧惑何以退舍!”
怎么能使火星退归正位!”
导深愧之。
王导对此深感惭愧。
导辟太原王为掾,
王导征召太原人王为僚属,
王述为中兵属。述,
王述为中兵属。
昶之曾孙也。
王述即王昶的曾孙。
不修小廉,
王不修小节,
而以清约见称。
而以清静简约著称。
与沛国齐名,
与沛国刘齐名,
友善。
关系友善。
常称性至通而自然有节。
刘经常说王性情至为通达,自然而有节操。
曰:
王说:
“刘君知我,
“刘君对我的了解,
胜我自知。”
胜过我对自己的认识。”
当时称风流者,
当时被称为风流雅士的,
以、为首。
以刘、王为首。
述性沈静,
王述性格沉称安静,
每坐客辩论蜂起,
每当坐客们争相辩驳论理,
而述处之恬如也。
王述却安然处之。
年三十,
王述三十岁,
尚未知名,
尚未出名,
人谓之痴。
大家说他痴呆。
导以门地辟之。
王导因为他的门第而征召他。
既见,
见面以后,
唯问在东米价,
王导只问他在东方时米价,
述张目不答。
王述睁大眼睛不回答。
导曰:
王导说:
“王掾不痴,
“王述并不痴呆,
人何言痴也!”
人们为何说他痴呆!”
尝见导每发言,
王述曾经见到只要王导一说话,
一坐莫不赞美,
满座人无不赞美,
述正色曰:
于是表情严肃地说:
“人非尧、舜,
“人不是尧、舜,
何得每事尽善!”
哪能每件事都是对的!”
导改容谢之。
王导改以严肃的脸色向他道谢。
赵王虎南游,
后赵王石虎去南方游巡,
临江而还。
到达长江才返回。
有游骑十余至历阳,
手下的游动骑兵十多人到达历阳,
历阳太守袁耽表上之,
历阳太守袁耽上表奏上,
不言骑多少。
没说骑兵的数量。
朝廷震惧,
朝廷震动恐惧,
司徒导请出讨之。
司徒王导请求出兵征讨。
夏四月,
夏季,四月,
加导大司马、假黄钺、都督征讨诸军事。
授予王导大司马、假黄钺、都督征讨诸军事。
癸丑,
癸丑(十六日),
帝观兵广莫门,
成帝到广莫门检阅军队,
分命诸将救历阳及戍慈湖、牛渚、芜湖;
分别命令众将领救援历阳,以及戍守慈湖、牛渚、芜湖。
司空郗鉴使广陵相陈光将兵入卫京师。
司空郗鉴让广陵相陈光领兵进入京城护卫。
俄闻赵骑至少,
不久听说赵国骑兵数量极少,
又已去,
又已经离去,
戊午,
戊午(二十一日),
解严,
解除军队的戒备状态,
王导解大司马。
王导卸除大司马职,
袁耽坐轻妄免官。
袁耽坐罪轻妄不察被免官。
赵征虏将军石遇攻桓宣于襄阳,
后赵征虏将军石遇进攻驻守襄阳的桓宣,
不克。
不能取胜。
大旱,
晋发生严重旱灾,
会稽馀姚米斗五百。
会稽郡的余姚每斗米价格五百钱。
秋,
秋季,
七月,
七月,
慕容立子俊为世子。
慕容立儿子慕容为世子。
九月,
九月,
赵王虎迁都于邺,
赵王石虎迁都于邺,
大赦。
实行大赦。
佛教与政治交织
初,
当初,
赵主勒以天竺僧佛图澄豫言成败,
后赵国主石勒因为天竺僧人佛图澄预先陈言事情的成败,
数有验,
多次得到验证,
敬事之。
恭敬地侍奉他。
及虎即位,
石虎即位后,
奉之尤谨,
侍奉他更为恭谨,
衣以绫锦,
让他穿绫锦,
乘以雕辇。
乘雕辇。
朝会之日,
到朝会的日子,
太子、诸公扶翼上殿,
太子、各位公卿扶持上殿,
主者唱“大和尚”,
掌管朝仪的人唱名说:“大和尚”,
众坐皆起。
满座都起身。
使司空李农旦夕问起居,
石虎让司空李农早晚问候佛图澄的起居,
太子、诸公五日一朝。
太子、公卿每五天朝见他一次。
国人化之,
国内人受此影响,
率多事佛,
大多崇尚佛教,
澄之所在,
佛图澄所在之处,
无敢向其方面涕唾者。
无人敢朝着那个方面吐口水。
争造寺庙,
大家争着建造寺庙,
削发出家。
削发出家。
虎以其真伪杂糅,
石虎因为拜佛出家的人真伪杂混,
或避赋役为奸宄,
有的借此躲避赋税和徭役,干不法的勾当,
乃下诏问中书曰:
于是下诏书问中书说:
“佛,国家所奉,
“佛教是国家所尊奉的,
里闾小人无爵秩者,
里闾平民百姓没有官爵的人,
应事佛不?”
是否应当事佛?”
著作郎王度等议曰:
著作郎王度等人评议说:
“王者祭祀,
“君王的祭祀,
典礼具存。
有典制礼仪可供遵循。
佛,外国之神,
佛是外国的神灵,
非天子诸华所应祠奉。
不是天子和各华夏民族所应祠奉的。
汉氏初传其道,
汉朝佛教开始传入,
唯听西域人立寺都邑以奉之,
当时只是允许西域人在都邑建立寺庙来祠奉,
汉人皆不得出家;
汉人都不让出家,
魏世亦然。
魏朝也是这样。
今宜禁公卿以下毋得诣寺烧香、礼拜;
现在应当禁止公卿以下的人等,不让他们到寺庙烧香、拜佛;
其赵人为沙门者,
凡赵国人当和尚的,
皆返初服。”
都恢复原先的服饰。”
虎诏曰:
石虎下诏说:
“朕生自边鄙,
“朕出生在边鄙之地,
忝君诸夏,
愧为华夏民族的君上,
至于飨祀,
至于祭祀,
应从本俗。
应当遵从本来的习俗。
其夷、赵百姓乐事佛者,
凡夷族、赵国百姓乐意尊崇佛教的,
特听之。”
特别听任其便。”
赵章武王斌帅精骑二万并秦、雍二州兵以讨薄句大,
后赵章武王石斌率精锐骑兵二万人,连同秦州、雍州的士兵讨伐薄句大,
平之。
平定了他们。
成太子班之舅罗演,与汉王相天水上官澹,谋杀成主期,
成汉太子李班的舅父罗演和汉王相、天水人上官澹图谋杀死成汉国主李期,
立班子。
立李班的儿子为王。
事觉,
事情败露,
期杀演、澹及班母罗氏。
李期杀死罗演、上官澹及李班生母罗氏。
期自以得志,
李期自以为志得意满,
轻诸旧臣,
轻视各位旧臣,
信任尚书令景骞、尚书姚华、田褒、中常侍许涪等,
听信重用尚书书令景骞、尚书姚华、田褒、中常侍许涪等人,
刑赏大政,
刑罚赏赐之类的重大政事,
皆决于数人,
都由这几个人决断,
希复关公卿。
很少再向公卿咨询。
褒无他才,
田褒没有别的才能,
尝劝成主雄立期为太子,
曾经劝说成汉主李雄册立李期为太子,
故有宠。
所以得宠。
由是纪纲隳紊,
由此朝廷的法度毁圮紊乱,
雄业始衰。
李雄创下的基业开始衰败。
冬,
冬季,
十月,
十月,
乙未朔,
乙未朔(初一),
日有食之。
出现日食。
慕容仁遣王齐等南还。
慕容仁遣送王齐等人归返南方。
齐等自海道趣棘城,
王齐等人从海路开赴棘城,
齐遇风不至。
王齐乘坐的船遇上海风,未能到达。
十二月,
十二月,
徐孟等至棘城,
徐孟等人到达棘城,
慕容始受朝命。
慕容开始接受朝廷的任命。
段氏、宇文氏各遣使诣慕容仁,
段氏、宇文氏各自派遣使者拜见慕容仁,
馆于平郭城外。
下榻于平郭城外。
帐下督张英将百余骑间道潜行掩击之,
慕容的帐下督张英领着一百多骑兵由小道偷偷前往突然袭击他们,
斩宇文氏使十余人,
斩杀宇文氏的使节十多人,
生擒段氏使以归。
活捉段氏使者返回。
是岁,
这年,
明帝母建安君荀氏卒。
明帝母亲建安君荀氏死。
荀氏在禁中,
荀氏在宫禁中,
尊重同于太后;
受到的尊重如同太后;
诏赠豫章郡君。
成帝下诏赐赠名号为豫章郡君。
代王翳槐以贺兰蔼头不恭,
代王拓跋翳槐因为贺兰蔼头对己不恭,
将召而戮之,
准备召他前来,加以杀害,
诸部皆叛。
各部落全都反叛。
代王纥那自宇文部入,
代王拓跋纥那由宇文部入境,
诸部复奉之。
各部落又重新尊奉他为王。
翳槐奔邺,
拓跋翳槐逃奔到邺,
赵人厚遇之。
后赵人隆礼相待。
初,
当初,
张轨及二子、茂,虽保据河右,
张轨及两个儿子张、张茂虽然据守河右,
而军旅之事无岁无之。
但每年都有战事。
及张骏嗣位,
至张骏继位,
境内渐平。
境内渐渐平定。
骏勤修庶政,
张骏辛勤治理各种政事,
总御文武,
总领文武官员,
咸得其用,
让他们各得其用,
民富兵强,
民富兵强,
远近称之以为贤君。
远近之人都称他为贤君。
骏遣将杨宣伐龟兹、鄯善,
张骏派部将杨宣攻伐龟兹、鄯善,
于是西域诸国焉耆、于阗之属,
于是西域各国如焉耆,于之类,
皆诣臧朝贡。
都赴姑臧朝贡。
骏于姑臧南作五殿,
张骏在姑臧城南建造五座宫殿,
官属皆称臣。
官属都自称为臣。
骏有兼秦、雍之志,
张骏有兼并秦州、雍州的志向,
遣参军麴护上疏,
派参军麴护向东晋上疏,
以为:
认为:
“勒、雄既死,
“石勒、李雄死后,
虎、期继逆,
石虎、李期继承叛逆,
兆庶离主,
万民离开了君主,
渐冉经世;
逐渐经过了一代人。
先老消落,
先生老辈衰老死亡,
后生不识,
后生小辈不知旧事,
慕恋之心,
仰慕思恋之心,
日远日忘。
一天天疏远、一天天淡忘。
乞敕司空鉴、征西亮等泛舟江、沔,
乞请敕令司空郗鉴、征西将军庾亮等泛舟于长江、沔水,与我互相呼应,
首尾齐举。”
同时发动。”
二年(丙申、336)
二年(丙申,公元336年)
春,
春季,
正月,
正月,
辛巳,
辛巳(十八日),
彗星见于奎、娄。
奎宿、娄宿一带出现慧星。
慕容将讨慕容仁,
慕容准备讨伐慕容仁,
司马高诩曰:
司马高诩说:
“仁叛弃君亲,
“慕容仁背叛和抛弃君主亲人,
民神共怒;
神灵和士民共同恨怒,
前此海未尝冻,
此前海水从未冻冰,
自仁反以来,
自从慕容仁反叛以来,
连年冻者三矣。
连续结冻已经三年了。
且仁专备陆道,
况且慕容仁专门防备陆路,
天其或者欲使吾乘海冰以袭之也。”
上天大概是想让我们乘海结冰时去袭击他吧。”
从之。
慕容听从了他的意见。
群僚皆言涉冰危事,
众僚佐都说由冰上过海是危险的事,
不若从陆道。
不如改走陆路。
曰:
慕容说:
“吾计已决,
“我计议已定,
敢沮者斩!”
敢阻拦的人斩首!”
壬年,
壬年(十九日),
帅其弟军师将军评等自昌黎东,践冰而进,
慕容率领其弟、军师将军慕容评等从昌黎东行踏冰前进,
凡三百余里。
共三百多里。
至历林口,
到历林口,
舍辎重,
舍弃辎重,
轻兵趣平郭。
轻兵赶赴平郭。
去城七里,
离城七里,
候骑以告仁,
侦察骑兵告知慕容仁,
仁狼狈出战。
慕容仁勉强迎战。
张英之俘二使也,
张英掳获段氏、宇文氏使者的时候,
仁恨不穷追;
慕容仁怨恨自己没有穷追不舍;
及至,
等到慕容前来时,
仁以为复遣偏师轻出寇抄,
慕容仁以为慕容又派遣一小部分军队轻装出发侵扰劫掠,
不知自来,
不知道慕容亲自前来,
谓左右曰:
对左右侍从说:
“今兹当不使其匹马得返矣!”
“这回应当让他们连一匹马都回不去!”
乙未,
乙未(疑误),
仁悉众陈于城之西北。
慕容仁倾其士众在城西北结阵,
慕容军帅所部降于,
慕容军率其所部归降慕容,
仁众沮动;
慕容仁的兵众气馁骚动,
从而纵击,
慕容乘机纵兵攻袭,
大破之。
重创敌军。
仁走,
慕容仁逃跑,
其帐下皆叛,
其军中吏众全部反叛,
遂擒之。
于是被擒获,
先为斩其帐下之叛者,
慕容先为他斩杀了军中反叛的人,
然后赐仁死。
然后赐慕容仁死。
丁衡、游毅、孙机等,
丁衡、游毅、孙机等人,
皆仁所信用也,
都是慕容仁所信任重用的,
执而斩之;
被慕容执获斩首,
王冰自杀。
王冰自杀。
慕容幼、慕容稚、佟寿、郭充、翟楷、庞鉴,皆东走,
慕容幼、慕容稚、佟寿、郭充、翟楷、庞鉴等人都向东逃亡,
幼中道而还;
慕容幼中途返回。
兵追及楷、鉴,
慕容的军队追上翟楷、庞鉴,
斩之;
将其斩首。
寿、充奔高丽。
佟寿、郭充逃奔高丽。
自余吏民为仁所诖误者,
其余被慕容仁贻误连累的吏民,
皆赦之。
慕容都予以赦免。
封高诩为汝阳侯。
封高诩为汝阳侯。
二月,
二月,
尚书仆射王彬卒。
尚书仆射王彬去世。
辛亥,
辛亥(十九日),
帝临轩,
成帝驾临殿前,
遣使备六礼逆故当阳侯杜女陵阳为皇后,
派使者按六礼的仪式迎接原当阳侯杜之女杜陵阳为皇后,
大赦;
大赦天下,
群臣毕贺。
群臣都来致贺。
慕容部对外征战
夏,
夏季,
六月,
六月,
段辽遣中军将军李咏袭慕容。
段辽派将军李咏攻袭慕容。
咏趣武兴,
李咏赴武兴,
都尉张萌击擒之。
被都尉张萌击败擒获。
辽别遣段兰将步骑数万屯柳城西回水,
段辽另外派遣段兰率步、骑兵数万人驻屯在柳城以西的回水,
宇文逸豆归攻安晋以为兰声援。
宇文逸豆归进攻安晋,以此与段兰互为援助。
帅步骑五万向柳城,
慕容率步、骑兵五万人向柳城进发,
兰不战而遁。
段兰不战而逃。
引兵北趣安晋,
慕容领兵向北赶赴安晋,
逸豆归弃辎重走;
宇文逸豆归丢弃辎重逃跑。
遣司马封奕帅轻骑追击,
慕容派司马封奕率轻骑追袭,
大破之。
重创宇文逸豆归所部。
谓诸将曰:
慕容对众将领说:
“二虏耻无功,
“这两个敌虏耻于战而无功,
必将复至,
必定还会再来,
宜于柳城左右设伏以待之。”
应当在柳城附近设下埋伏等待他们。”
乃遣封奕帅骑数千伏于马兜山。
于是派封奕率骑兵千人埋伏在马兜山。
三月,
三月,
段辽果将数千骑来寇抄。
段辽果然带领几千骑兵前来侵扰劫掠,
奕纵击,
封奕出动骑兵攻击,
大破之,
大败敌军,
斩其将荣伯保。
段辽部将荣伯保被杀。
前廷尉孔坦卒。
前廷尉孔坦死。
坦疾笃,
孔坦病重时,
庾冰省之,
庾冰前往探视,
流涕。
为之流泪。
坦慨然曰:
孔坦慷慨地说:
“大丈夫将终,
“大丈夫将死,
不问以济国安民之术,
不向他询问治国安民的办法,
乃为儿女子相泣邪!”
却像小儿女一样哭泣吗!”
冰深谢之。
庾冰向他深深致歉。
九月,
九月,
慕容遣长史刘斌、兼郎中令辽东阳景送徐孟等还建康。
慕容派长史刘斌、兼郎中令辽东人阳景护送徐孟等人返回建康。
冬,
冬季,
十月,
十月,
广州刺史邓岳遣督护王随等击夜郎、兴古,
广州刺史邓岳派督护王随等人进攻夜郎、兴古,
皆克之。
都获胜。
加岳督宁州。
授予邓岳督察宁州。
成主期以从子尚书仆射武陵公载有隽才,
成汉国主李期因侄子尚书仆射武陵公李载才能俊逸出众,
忌之,
心中妒忌,
诬以谋反,
便诬陷他谋反,
杀之。
将他杀害。
十一月,
十一月,
诏建威将军司马勋将兵安集汉中;
朝廷诏令建威将军司马勋领兵安抚汉史,
成汉王寿击败之。
被成汉的汉王李寿击败。
寿遂置汉中守宰,
李寿随即设置汉中的守吏,
戍南郑而还。
在南郡安排好戍守力量,然后返回。
索头郁鞠帅众三万降于赵,
索头部郁鞠率士众三万人归降后赵,
赵拜郁鞠等十三人为亲赵王,
后赵拜授郁鞠等十三人为亲赵王,
散其部众于冀、青等六州。
遣散其部众到冀州、青州等六州之中。
赵王虎作太武殿于襄国,
后赵王石虎在襄国建造太武殿,
作东、西宫于邺,
又在邺营建东、西二宫,
十二月,
十二月,
皆成。
全部峻工。
太武殿基高二丈八尺,
太武殿台基高二丈八尺,
纵六十五步,
长六十五步,
广七十五步,
宽七十五步,
以文石。
用有纹理的石块砌成。
下穿伏室,
殿基下挖掘地下宫室,
置卫士五百人。
安置卫士五百人。
以漆灌瓦,
用漆涂饰屋瓦,
金,
用金子装饰瓦当,
银楹,
用银装饰楹柱,
珠帘,玉壁,
珠帘玉壁,
穷极工巧。
巧夺天工。
殿上施白玉床、流苏帐,
宫殿内安放白玉床,挂着流苏帐,
为金莲华以冠帐顶。
造金莲花覆盖在帐顶。
又作九殿于显阳殿后,
又在显阳殿后面建造九座宫殿,
选士民之女以实之,
挑选士民的女儿安置在殿内,
服珠玉、被绮者万余人。
佩戴珠玉、身穿绫罗绸缎的有一万多人,
教宫人占星气、马步射。
教她们占星气,马上及马下的射术。
置女太史,
又设置女太史,
杂伎工巧,
各种杂术、技巧,
皆与外同。
都与外边男子相同。
以女骑千人为卤簿,
石虎又让女骑兵一千人充当车驾的侍从,
皆著紫纶巾,
都戴着紫纶头巾,
熟锦,
穿熟锦制作的裤子,
金银镂带,
用金银镂带,
五文织成靴,
用五彩织成靴子,
执羽仪,
手执羽仪,
鸣鼓吹,
鸣奏军乐,
游宴以自随。
跟随自己游巡宴饮。
于是赵大旱,
此时后赵发生严重旱灾,
金一斤直粟二斗,
金子一斤只能买粟二斗,
百姓嗷然;
百姓嗷嗷待哺,
而虎用兵不息,
但石虎却用兵不止,
百役并兴。
各种徭役繁重。
使牙门张弥徙洛阳钟、九龙、翁仲、铜驼,飞廉于邺,
石虎让牙门张弥把洛阳的钟、九龙、翁仲、铜驼、飞廉搬运到邺,
载以四轮缠车,
用四轮缠辋车运载,
辙广四尺,
车辙间距四尺,
深二尺。
深二尺。
一锺没于河,
运载中有一口钟沉于黄河,
募浮没三百人入河,
为此招募三百名谙熟水性的人潜入黄河,
系以竹,
用竹质的大绳捆扎,
用牛百头,鹿栌引之,
然后用一百头牛牵引起重滑车,
乃出,
这才把钟拉出水面,
造万斛之舟以济之。
又建造可以载重万斛的大船运送。
既至邺,
东西运到邺,
虎大悦,
石虎大为喜悦,
为之赦二岁刑,
为此赦免两年的刑罚,
赉百官谷帛,
赐给百官谷物丝帛,
赐民爵一级。
民众赐爵位一级。
又用尚方令解飞之言,
石虎又采用尚方令解飞的意见,
于邺南投石于河,
在邺的南面将石块抛入黄河,
以作飞桥,
用以建造凌空架设的高桥,
功费数千万亿,
工程耗费几千万亿,
桥竟不成,
桥最终没有建成,
役夫饥甚,
从事劳役的人饥饿难忍,
乃止。
这才停工。
使令长帅民入山泽采橡及鱼以佐食,
又让官吏带领民众上山入水,采橡实、捕鱼作为辅助食物,
复为权豪所夺,
但又被权豪抢夺,
民无所得。
民众毫无所得。
初,
当初,
日南夷帅范稚,
日南夷首领范稚,
有奴曰范文,
有个奴仆叫范文,
常随商贾往来中国;
经常跟随商贾来往中原,
后至林邑,
后来到了林邑,
教林邑王范逸作城郭、宫室、器械,
教林邑王范逸建造城郭、宫室、器械,
逸爱信之,
范逸宠爱并信任他,
使为将。
任用他为将领。
文遂谮逸诸子,
范文于是谮毁范逸的几个儿子,
或徙或逃。
逼得他们有的迁徙,有的逃亡。
是岁,
这年,
逸卒,
范逸死,
文诈迎逸子于他国,
范文诈称从别的国家迎接范逸的儿子们回来,
置毒于椰酒而杀之,
在椰酒中下毒,把他们全都害死,
文自立为王。
范文自立为王。
于是出兵攻大岐界、小岐界、式仆、徐狼、屈都、乾鲁、扶单等国,
于是出兵进攻大岐界、小岐界、式仆、徐狼、屈都、乾鲁、扶单等国,
皆灭之,
将他们全数翦灭。
有众四五万,
范文拥有士众四五万,
遣使奉表入贡。
派遣使者奉上表到建康朝贡。
赵左校令成公段作庭燎于杠末,
后赵左校令成公段在杠竿末稍安装庭燎照明,
高十余丈,
高十多丈,
上盘置燎,
上盘放置烛燎,
下盘置人,
下盘安置人,
赵王虎试而悦之。
后赵王石虎试用后很喜欢。
三年(丁酉、337)
三年(丁酉,公元337年)
春,
春季,
正月,
正月,
庚辰,
庚辰(疑误),
赵太保夔安等文武五百余人入上尊号,
后赵太保夔安等文武官员五百多人进上皇帝尊号,
庭燎油灌下盘,
上盘庭燎用油浇到下盘,
死者二十余人;
死亡二十多人。
赵王虎恶之,
后赵王石虎为此厌恶,
腰斩成公段。
腰斩成公段。
辛巳,
辛巳(疑误),
虎依殷、周之制,
石虎依照商、周的制度,
称大赵天王。
称大赵天王。
即位于南效,
在南郊即位,
大赦。
实行大赦。
立其后郑氏为天王皇后,
册立王后郑氏为天王皇后,
太子邃为天王皇太子,
立太子石邃为天王皇太子,
诸子为王者皆降为郡公,
儿子中本来称王的都降为郡公,
宗室为王者降为县侯。
宗室子弟中称王的降为县侯。
百官封署各有差。
百官封爵各有差等。
国子祭酒袁、太常冯怀,以江左安,
国子祭酒袁、太常冯怀因为江东逐渐安宁,
请兴学校,
请求兴建学校,
帝从之。
成帝听从。
辛卯,
辛卯(初四),
立太学,
建立太学,
征集生徒。
征招学生门徒。
而士大夫习尚老、庄,
但士大夫习惯于崇尚老子、庄子,
儒术终不振。,
儒学始终不景气。
涣之曾孙也。
袁即袁涣曾孙。
三月,
三月,
慕容于乙连城东筑好城以逼乙连,
慕容在乙连成以东修筑好城,威逼乙连城,
留折冲将军兰勃守之。
留下折冲将军兰勃驻守。
夏,
夏季,
四月,
四月,
段辽以车数千两输乙连粟,
段辽使用数千辆车向乙连城运粮,
兰勃击而取之。
遭兰勃袭击,粮食被夺。
六月,
六月,
辽又遣其从弟扬威将军屈云将精骑夜袭子遵于兴国城,
段辽又派遣堂弟、扬威将军段屈云率领精锐骑兵乘夜间偷袭在兴国城的慕容之子慕容遵,
遵击破之。
被慕容遵击败。
初,
当初,
北平阳裕事段疾陆眷及辽五世,
北平人阳裕侍奉由段疾陆眷至段辽共五代君主,
皆见尊礼。
都受到尊重和礼遇。
辽数与相攻,
段辽多次与慕容互相攻击,
裕谏曰:
阳裕规谏说:
“‘亲仁善邻,
“‘亲近仁厚,与邻友善,
国之宝也。
是国家之宝’。
’况慕容氏与我世婚,
何况慕容氏与我们世代通婚,
迭为甥舅,
交相具有甥舅关系。
有才德,
慕容有才又有德,
而我与之构怨;
我们却与他结怨,
战无虚月,
战事每个月都有,
百姓凋弊,
百姓凋弊,
利不补害,
所得的利益弥补不了遭到的伤害,
臣恐社稷之忧将由此始。
我怕国家的忧虑将由此开始了。
愿两追前失,
希望双方能追悔以往的过失,
通好如初,
和好如初,
以安国息民。”
以便使国家安定,百姓休养生息。”
辽不从,
段辽不听,
出裕为北平相。
贬黜阳裕,出任北平相。
石邃之乱与王室清洗
赵太子邃素骁勇,
后赵太子石邃素来骁勇,
赵王虎爱之。
后赵王石虎宠爱他。
常谓群臣曰:
石虎经常对大臣们说:
“司马氏父子兄弟自相残灭,
“司马氏父子兄弟自相残杀,
故使朕得至此;
所以朕得以有今天。
如朕有杀阿铁理否?”
而朕岂有杀石邃的道理呢!”后来,
既而邃骄淫残忍,
石邃骄淫残忍,
好妆饰美姬,
喜欢将美丽的姬妾装饰打扮起来,
斩其首,
然后斩下首级,
洗血置盘上,
洗去血污,盛放在盘子里,
与宾客传观之,
与宾客们互相传览,
又烹其肉共食之。
再烹煮姬妾身体上的肉共同品尝。
河间公宣、乐安公韬皆有宠于虎,
河间公石宣、乐安公石韬都得到石虎的宠爱,
邃疾之如雠。
石邃恨之如仇敌。
虎荒耽酒色,
石虎沉溺于酒色,
喜怒无常。
喜怒无常。
使邃省可尚书事,
他让石邃省视决断尚书奏事,
每有所关白,
常常当石邃有事禀报时,
虎恚曰:
石虎便不满地说:
“此小事,
“这种小事,
何足白也!”
怎么值得禀报!”
时或不闻,
有时听不到石邃的禀报,
又恚曰:
又不满地说:
“何以不白!”
“为什么不禀报!”
诮责笞棰,
于是对石邃谴责斥骂、鞭打杖击,
月至再三。
一月之中多次发生。
邃私谓中庶子李颜等曰:
石邃私下对中庶子李颜等人说:
“官家难称,
“天子的心志难以满足,
吾欲行冒顿之事,
我想干汉冒顿那样的事情,
卿从我乎?”
你们跟我干吗?”
颜等伏不敢对。
李颜等人伏地不敢回答。
秋,
秋季,
七月,
七月,
邃称疾不视事,
石邃称病不理政事,
潜帅宫臣文武五百余骑饮于李颜别舍,
秘密带领宫内大臣、文武官员五百多人骑马到李颜的别宅饮酒,
因谓颜等曰:
乘机对李颜等人说:
“我欲至冀州,杀河间公,
“我想到冀州杀死河间公石宣,
有不从者斩!”
有胆敢不跟从的斩首!”
行数里,
出行数里后,
骑皆逃散。
众人都逃散。
颜叩头固谏,
李颜跪地叩头,极力谏止,
邃亦昏醉而归。
石邃也就昏昏欲醉地返回。
其母郑氏闻之。
石邃的母亲郑氏听说此事,
私遣中人诮让邃;
私下派遣身边的人责问石邃。
邃怒,
石邃发怒,
杀之。
杀死来人。
佛图澄谓虎曰:
佛图澄对石虎说:
“陛下不宜数往东宫。”
“陛下不宜经常去东宫。”
虎将视邃疾,
石虎本来准备探视石邃的病情,
思澄言而还;
想到佛图澄的话,便返回宫中。
既而目大言曰:
接着瞪大眼睛高声说:
“我为天下主,
“我是天下人的君主,
父子不相信乎!”
父子都不能互相信任吗!”
乃命所亲信女尚书往察之。
于是让自己所亲近信任的女尚书前往察看。
邃呼前与语,
石邃喊她近前谈话,
因抽剑击之。
乘势拔剑刺击。
虎怒,
石虎发怒,
收李颜等诘问,
拘捕李颜等人诘问,
颜具言其状,
李颜原原本本述说了原委,
杀颜等三十余人。
石虎便杀死李颜等三十多人,
幽邃于东宫,
把石邃幽禁在东宫,
既而赦之,
不久又赦免其罪,
引见太武东堂;
在太武东堂召见他。
邃朝而不谢,
石邃朝见时不谢罪,
俄顷即出。
顷刻便离去。
虎使谓之曰:
石虎让人对他说:
“太子应朝中宫,
“太子应召朝见皇后,
岂可遽去!”
怎么可以急遽离开!”
邃径出,
石邃头也不回,
不顾。
径直出宫。
虎大怒,
石虎勃然大怒,
废邃为庶人。
废黜石邃为庶人。
其夜,
当夜,
杀邃及其妃张氏,
杀死石邃和妃子张氏,
并男女二十六人同埋于一棺;
连同男女共二十六人合葬在一口棺材内,
诛其宫臣支党二百余人;
并诛杀石邃宫臣中的门党二百多人,
废郑后为东海太妃。
废黜郑皇后为东海太妃。
立其子宣为天王皇太子,
石虎立儿子石宣为天王皇太子,
宣母杜昭仪为天王皇后。
石宣的母亲杜昭仪被封为天王皇后。
安定侯子光,自称佛太子,
安定人侯子光自称佛太子,
云从大秦国来,
说是从大秦国来,
当王小秦国,
应当在小秦国称王,
聚众数千人于杜南山,
在杜南山中聚集了数千名士众,
自称大黄帝,
自称大黄帝,
改元龙兴。
改年号龙兴。
石广讨斩之。
石广征讨并斩杀了他。
九月,
九月,
镇军左长史封奕等劝慕容称燕王;
镇军左长史封奕等劝慕容称燕王,
从之。
慕容听从了。
于是备置群司,
于是设置各个官署,
以封奕为国相,
让封奕出任国相,
韩寿为司马,
韩寿任司马,
裴开为奉常,
裴开任奉常,
阳骛为司隶,
阳骛任司隶,
王为太仆,
王任太仆,
李洪为大理,
李洪任大理,
杜群为纳言令,
杜群任纳言令,
宋该、刘睦、石琮为常伯,
宋亥、刘睦、石琮任常伯,
皇甫真、阳协为冗骑常侍,
皇甫真、阳协任冗骑常侍,
宋晃、平熙、张泓为将军,
宋晃、平熙、张泓为将军,
封裕为记室监。
封裕任记室监。
洪,臻之孙;晃,
李洪即李臻的孙子;
之子也。
宋晃即宋的儿子。
冬,
冬季,
十月,
十月,
丁卯,
丁卯(十四日),
即燕王位,
慕容前即前燕王位,
大赦。
实行大赦。
十一月,
十一月,
甲寅,
甲寅(疑误),
追尊武宣公为武宣王,
追尊武宣公慕容为武宣王,
夫人段氏曰武宣后;
夫人段氏称为武宣后。
立夫人段氏为王后,
又立自己的夫人段氏为王后,
世子俊为王太子,
册立世子慕容俊为王太子,
如魏武、晋文辅政故事。
效仿魏武帝、晋文帝辅佐朝政之例。
段辽数侵赵边,
段辽多次侵扰后赵边境,
燕王遣扬烈将军宋回称藩于赵,
前燕王慕容派扬烈将军宋回向后赵称臣,
乞师以讨辽,
乞请军队来讨伐段辽,
自请尽帅国中之众以会之,
自言将率领国内所有士众会同讨伐,
并以其弟宁远将军汗为质。
并让自己的兄弟、宁远将军慕容汗到后赵当人质。
赵王虎大悦,
后赵王石虎大为喜悦,
厚加慰答,
盛情抚尉、酬答,
辞其质,
谢绝慕容汗为人质,
遣还;
遣送他返回,
密期以明年。
与前燕王秘密约定明年会合。
是岁,
这年,
赵将李穆纳拓跋翳槐于大甯,
后赵将领李穆安置拓跋翳槐回到大宁,
其故部落多归之。
拓跋翳槐原先领有的部落大多归从了他。
代王纥那奔燕,
代王拓跋纥那逃奔前燕国,
国人复奉翳槐,
国内人又尊奉拓跋翳槐为代王,
城盛乐而居之。
在盛乐筑城居住。
仇池氐王杨毅族兄初,
仇池氐王杨毅的同族之兄杨初,
袭杀毅,
击杀杨毅,
并有其众,
兼并杨毅部众,
自立为仇池公,
自立为仇池公,
称臣于赵。
向后赵称臣。