卷9 汉纪一 - 资治通鉴

← 返回《资治通鉴卷8 秦纪三卷10 汉纪二

卷9 汉纪一

文白对照

司马光

汉高祖刘邦与项羽争霸,鸿门宴险象环生,韩信投汉,楚汉战争展开。

刘邦入关与约法三章

太祖高皇帝上之元年(乙未、前206)
汉纪一 汉高帝元年(乙未,公元前206年) 
 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
沛公至霸上;
沛公刘邦率军抵达霸上。 
秦王子婴素车、白马,
秦王子婴乘素车、驾白马, 
系颈以组,
颈上系着绳子以示自己该服罪自杀, 
封皇帝玺、符、节,
手捧封好的皇帝玉玺和符节, 
降轵道旁。
伏在轵道亭旁向刘邦投降。 
诸将或言诛秦王。
众将领中有人主张杀掉秦王。 
沛公曰:
刘邦说: 
“始怀王遣我,
“当初怀王之所以派我前来, 
固以能宽容。
原本就是因为认定我能宽容人。 
且人已降,
何况人家已经降服了, 
杀之不祥。”
还要杀人家,如此做是不吉利的。” 
乃以属吏。
于是便将秦王子婴交给了主管官员处置。 
 
贾谊论曰:
贾谊论曰: 
秦以区区之地致万乘之权,
秦国凭借一点点地盘发展到握有万乘大国的权势, 
招八州而朝同列,
控制冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁八州,使与秦地位相等的六国诸侯来朝拜, 
百有余年,
经过了一百多年。 
然后以六合为家,
然后以天下为家, 
、函为宫;
以崤山、函谷关为宫。但是, 
一夫作难而七庙堕,
一人发难便使七座宗庙被毁, 
身死人手,
自身终死于他人之手, 
为天下笑者,
令普天下的人讥笑, 
何也?
是因为什么呀? 
仁谊不施而攻守之势异也。
是由于不施仁义,且攻夺天下和保持业绩的形势不同啊! 
 
沛公西入咸阳,
刘邦领兵向西进入咸阳, 
诸将皆争走金帛财物之府分之;
众将领都争先恐后地奔往秦朝贮藏金帛财物的府库瓜分财宝, 
萧何独先入收秦丞相府图籍藏之,
唯独萧何率先入宫取秦朝丞相府的地理图册、文书、户籍簿等档案收藏起来, 
以此沛公得具知天下厄塞、户口多少、强弱之处。
刘邦借此全面了解了天下的山川要塞、户口的多少及财力物力强弱的分布。 
沛公见秦宫室、帷帐、狗马、重宝、妇女以千数,
刘邦看到秦王朝的宫室、帷帐、名种狗马、贵重宝器和宫女数以千计, 
意欲留居之。
便想留下来在皇宫中居住。 
樊哙谏曰:
樊哙劝谏说: 
“沛公欲有天下耶,
“您是想拥有天下, 
将为富家翁耶?
还是只想作一个富翁啊? 
凡此奢丽之物,
这些奢侈华丽之物, 
皆秦所以亡也,
都是招致秦朝覆灭的东西, 
沛公何用焉!
您要它们有什么用呀! 
愿急还霸上,
望您尽快返回霸上, 
无留宫中!”
不要滞留在宫里!” 
沛公不听。
刘邦不听。 
张良曰:
张良说: 
“秦为无道,
“秦朝因为不施行仁政, 
故沛公得至此。
所以您才能够来到这里。 
夫为天下除残贼,
而为天下人铲除残民之贼,应如同丧服在身, 
宜缟素为资。
把抚慰人民作为根本。 
今始入秦,
现在刚刚进入秦的都城, 
即安其乐,
就要安享其乐, 
此所谓‘助桀所虐’。
这即是人们所说的‘助桀为虐’了。 
且忠言逆耳利于行,
况且忠言逆耳利于行, 
毒药苦口利于病,
良药苦口利于病, 
愿沛公听樊哙言!”
望您能听取樊哙的劝告!” 
沛公乃还军霸上。
刘邦于是率军返回霸上。 
 
十一月,
十一月, 
沛公悉召诸县父老、豪杰,
刘邦将各县的父老和有声望的人全都召集起来, 
谓曰:
对他们说: 
“父老苦秦苛法久矣!
“父老们遭受秦朝严刑苛法的苦累已经很久了! 
吾与诸侯约,
我与各路诸侯约定, 
先入关者王之;
先入关中的人为王。 
吾当王关中。
据此我就应该在关中称王了。 
与父老约,法三章耳:
如今与父老们约法三章: 
杀人者死,
杀人者处死, 
伤人及盗抵罪。
伤人者和抢劫者抵罪。除此之外, 
余悉除去秦法,
秦朝的法律统统废除, 
诸吏民皆案堵如故。
众官吏和百姓都照旧安定不动。 
凡吾所以来,
我之所以到这里来, 
为父老除害,
是为了替父老们除害, 
非有所侵暴;
而不是来欺凌你们的, 
无恐!
请你们不必害怕! 
且吾所以还军霸上,
况且我所以领兵回驻霸上, 
待诸侯至而定约束耳。”
不过是为了等各路诸侯到来后订立一个约束大家行为的规章罢了。” 
乃使人与秦吏行县、乡、邑,
随即派人和秦朝的官吏一起巡行各县、乡、城镇, 
告逾之。
向人们讲明道理。 
秦民大喜,
秦地的百姓都欢喜异常, 
争持牛、羊、酒食献飨军士。
争相拿着牛、羊、酒食来慰问款待刘邦的官兵。 
沛公又让不受,
刘邦又辞让不肯接受, 
曰:
说道: 
“仓粟多,
“仓库中的粮食还很多, 
非乏,
并不缺乏, 
不欲费民。”
不想让百姓们破费。” 
民又益喜,
百姓们于是更加高兴, 
唯恐沛公不为秦王。
唯恐刘邦不在秦地称王。 
 

项羽入关与鸿门宴

项羽既定河北,
项羽已经平定了黄河以北的地区, 
率诸侯兵欲西入关。
就想率领各路诸侯军向西进入关中。 
先是,
在此之前, 
诸侯吏卒、繇使、屯戍过秦中崐者,
诸侯军中的官兵有的曾因服徭役或屯戍经过关中一带, 
秦中吏卒遇之多无状。
秦地的官兵多无礼地对待他们。 
及章邯以秦军降诸侯,
待到章邯率秦军投降了诸侯军后, 
诸侯吏卒乘胜多奴虏使之,
诸侯军的官兵便凭借胜势,把秦军官兵多当作奴隶和俘虏来使唤, 
轻折辱秦吏卒。
随便侮辱秦军官兵。 
秦吏卒多怨,
秦军官兵大多因此而生出怨恨的情绪, 
窃言曰:
暗地里议论说: 
“章将军等诈吾属降诸侯。
“章将军等人骗咱们投降诸侯军, 
今能入关破秦,
如今若能攻入关中击灭秦朝, 
大善;
当是大好事; 
即不能,
倘若不能, 
诸侯虏吾属而东,
诸侯军将咱们掠持到东方去, 
秦又尽诛吾父母妻子,
而秦朝又尽杀咱们的父母妻子儿女, 
柰何?”
那可怎么办啊?” 
诸将微闻其计,
诸侯军的将领们暗中查听到了这些议论, 
以告项羽。
即报告给项羽。 
项羽召黥布、蒲将军计曰:
项羽于是召集黥布、蒲将军商量说: 
“秦吏卒尚众,
“目前军中秦朝的官兵还很多, 
其心不服;
他们内心并不顺服, 
至关不听,
如果到了函谷关不听从调遣, 
事必危。
情势必会危急。 
不如击杀之,
所以不如将他们除掉, 
而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。”
而只和章邯、长史司马欣、都尉董翳等进入秦地。” 
于是楚军夜击坑秦卒二十余万人新安城南。
楚军便于夜晚在新安城南面袭击活埋了秦兵二十余万人。 
 
或说沛公曰:
有人劝说刘邦道: 
“秦富十倍天下,
“关中地区比天下其他地方要富足十倍, 
地形强。
而且地势险要。 
闻项羽号章邯为雍王,
听说项羽封章邯为雍王, 
王关中,
让他在关中称王。 
今则来,
现在如果他来了, 
沛公恐不得有此。
您恐怕就不能占据这个地方了。 
可急使兵守函谷关,
可以火速派兵把守函谷关, 
无内诸侯军;
不让诸侯军进来, 
稍征关中兵以自益,
并逐步征召关中兵,以此增加自己的实力, 
距之。”
抵御他们。” 
沛公然其计,
刘邦认为此计可行, 
从之 。
就照着办了。 
 
已而项羽至关,
不久,项羽到达函谷关, 
关门闭;
但是关门紧闭。 
闻沛公已定关中,
项羽听说刘邦已经平定了关中, 
大怒,
勃然大怒, 
使黥布等攻破函谷关。
派黥布等人攻破了函谷关。 
十二月,
十二月, 
项羽进至戏。
项羽进军至戏。 
沛公左司马曹无伤使人言项羽曰:
刘邦的左司马曹无伤派人告诉项羽说: 
“沛公欲王关中,
“沛公想要在关中称王, 
令子婴为相,
任秦王子婴为相, 
珍宝尽有之。”
奇珍异宝全都占有了。” 
欲以求封。
企图借此求得项羽的封赏。 
项羽大怒,
项羽闻言怒不可遏, 
飨士卒,
就让士兵们饱餐一顿, 
期旦日击沛公军。
打算次日攻打刘邦的军队。 
当是时,
这时, 
项羽兵四十万,
项羽拥兵四十万, 
号百万,
号称百万大军, 
在新丰鸿门;
驻扎在新丰县的鸿门; 
沛公兵十万,
刘邦拥兵十万, 
号二十万,
号称二十万, 
在霸上。
驻军霸上。 
 
范增说项羽曰:
范增劝项羽说: 
“沛公居山东时,
“刘邦住在崤山之东时, 
贪财,好色;
贪财而又好色。 
今入关,
现今入关, 
财物无所取,
却不搜取财物, 
妇女无所幸,
不宠幸女色, 
此其志不在小。
这表明他的志向不小哇。 
吾令人望其气,
我曾命人观望他那边的云气, 
皆为龙虎,
都显示出龙虎的形状, 
成五采,
出现五彩, 
此天子气也。
这是天子之气啊!宜赶快进攻他, 
急击勿失!”
不要错过了时机!” 
 
楚左尹项伯者,项羽季父也,
楚国的左尹项伯是项羽的叔父, 
素善张良,
向来与张良要好, 
乃夜驰之沛公军,
便连夜驰马到刘邦军中, 
私见张良,
私下里会见张良, 
具告以事,
将这些事情一五一十地对他说了, 
欲呼与俱去,
想要叫张良同他一起离开, 
曰:
说道: 
“毋俱死也!”
“可别跟刘邦一块儿死啊!” 
张良曰:
张良说: 
“臣为韩王送沛公;
“我为韩王伴送沛公, 
沛公今有急,
而今沛公遇有急难, 
亡去,
我却逃走了, 
不义,
这是不义的行为, 
不可不语。”
我不能不告诉他。” 
良乃入,
于是张良即进去将项伯的话全都讲述给了刘邦。 
具告沛公。沛公大惊。
刘邦大吃一惊。 
良曰:
张良说: 
“料公士卒足以当项羽乎?”
“您估计一下您的兵力足够抵挡项羽的吗?” 
沛公默然曰:
刘邦沉默了一会儿道: 
“固不如也。
“的确是不如他呀。 
且为之柰何?”
这可该怎么办呢?” 
张良曰:
张良说: 
“请往谓项伯,
“请让我去告诉项伯, 
言沛公之不敢叛也。”
说您是绝不敢背叛项羽的。” 
沛公曰:
刘邦道: 
“君安与项伯有故?”
“您是怎么与项伯成为故交的啊?” 
张良曰:
张良说: 
“秦时与臣游,
“在秦的时候,项伯与我有交往, 
尝杀人,
他曾经杀过人, 
臣活之。
我救了他。 
今事有急,
现在事情紧急, 
故幸来告良。”
所以还幸亏他前来告我。” 
沛公曰:
刘邦说: 
“孰与君少长?”
“你与他谁大谁小?” 
良曰:
张良道: 
“长于臣。”
“他比我大。” 
沛公曰:
刘邦说: 
“君为我呼入,
“您替我唤他进来, 
吾得兄事之。”
我将把他当作兄长来对待。” 
张良出,
张良于是出去, 
固要项伯;
坚持邀项伯入内, 
项伯即入见沛公。
项伯便进去与刘邦相见。 
沛公奉卮酒为寿,
刘邦手捧酒杯向项伯敬酒祝福, 
约为婚姻,
并与他约定结为亲家, 
曰:
说: 
“吾入关,
“我进入关中, 
秋毫不敢有所近,
连毫毛般微小的东西都不敢沾边, 
籍吏民,
只是登记官民, 
封府库而待将军。
封存府库,等待着项羽将军的到来。 
所以遣将守关者,
之所以派将领把守函谷关, 
备他盗之出入与非常也。
是为了防备有其他盗贼出入和有非常情况发生。 
日夜望将军至,
我日日夜夜盼望着将军驾临, 
岂敢反乎!
哪里敢谋反啊! 
愿伯具言臣之不敢倍德也。”
望您能把我不敢忘恩负义的情况详尽地反映给项将军。” 
项伯许诺,
项伯答应了, 
谓沛公曰:
对刘邦说: 
“旦日不可不蚤自来谢。”
“你明日不可不早些来亲自向项王道歉啊。” 
沛公曰:
刘邦说: 
“诺。”
“好吧。” 
于是项伯复夜去,
项伯于是当夜就赶了回去, 
至军中,
到达军营后, 
具以沛公言报项羽;
将刘邦的话一五一十地报告给项羽, 
因言曰:
并趁机道: 
“沛公不先破关中,
“要不是刘邦先攻下关中, 
公岂敢入乎崐!
您又怎么敢进来呀?! 
今人有大功而击之,
如今人家建立了大功却还要去攻打人家, 
不义也;
是不义的。 
不如因善遇之。”
不如就因此好好地对待他。” 
项羽许诺。
项羽同意了。 
 
沛公旦日从百余骑来见项羽鸿门,
第二天,刘邦带领一百多骑随从人员到鸿门来见项羽, 
谢曰:
道歉说: 
“臣与将军戮力而攻秦,
“我与将军您合力攻秦, 
将军战河北,
您在黄河以北作战, 
臣战河南;
我在黄河以南战斗, 
不自意能先入关破秦,
没料到自己能先进入关中破秦, 
得复见将军于此。
得以在这里与您重又相见。 
今者有小人之言,
如今有小人之言搬弄是非, 
令将军与臣有隙。”
使您和我之间产生了隔阂。” 
项羽曰:
项羽道: 
“此沛公左司马曹无伤言之;
“这是您的左司马曹无伤散布的流言, 
不然,
不然的话, 
籍何以至此!”
我何至于如此啊!” 
项羽因留沛公与饮。
项羽于是就留刘邦与他一起喝酒。 
范增数目项羽,
范增频频向项羽递眼色, 
举所佩玉以示之者三;
并三次举起他所佩带的玉暗示项羽杀刘邦, 
项羽默然不应。
项羽却只是默然不语,毫无反应。 
范增起,出,召项庄,
范增便起身出去招呼项庄, 
谓曰:
对他说: 
“君王为人不忍。
“项王为人心慈手软, 
若入前为寿,
还是你进去上前给刘邦敬酒, 
寿毕,
敬完酒, 
请以剑舞,
你就请求表演舞剑, 
因击沛公于坐,
然后乘势在坐席上袭击刘邦, 
杀之。
杀了他。 
不者,
不然的话, 
若属皆且为所虏!”
你们这些人都将成为他的阶下囚了!” 
庄则入为寿,
项庄即入内为刘邦祝酒, 
寿毕,
敬完酒后, 
曰:
项庄道: 
“军中无以为乐,
“军营中没有什么可用来取乐的, 
请以剑舞。”
就请让我来为你们舞剑助兴吧。” 
项羽曰:
项羽说: 
“诺。”
“好哇。” 
项庄拔剑起舞。
项庄于是拔剑起舞。 
项伯亦拔剑起舞,
项伯见状也起身拔剑起舞, 
常以身翼蔽沛公,
并时时用身子遮护刘邦, 
庄不得击。
使得项庄无法行刺。 
 
于是张良至军门见樊哙。
这时张良来到军门见樊哙。 
哙曰:
樊哙说: 
“今日之事何如?”
“今天的事情怎么样了?” 
良曰:
张良说: 
“今项庄拔剑舞,
“现在项庄拔剑起舞, 
其意常在沛公也。”
他的用意却常在沛公身上啊。” 
哙曰:
樊哙道: 
“此迫矣,
“事情紧迫了崐, 
臣请入,
我请求进去, 
与之同命!”
与他拼命!” 
哙即带剑拥盾入。
樊哙随即带剑持盾闯入军门。 
军门卫士欲止不内,
军门的卫士想要阻止他进去, 
樊哙侧其盾以撞,
樊哙就侧过盾牌一撞, 
卫士仆地。
卫士扑倒在地。 
遂入,
樊哙于是入内, 
披帷立,
掀开帷帐站立在那里, 
目视项羽,
怒目瞪着项羽, 
头发上指,
头发直竖, 
目眦尽裂。
两边的眼角都睁裂开了。 
项羽按剑而跽曰:
项羽手按剑,跪起身,说道: 
“客何为者?”
“来客是干什么的?” 
张良曰:
张良说: 
“沛公之参乘樊哙也。”
“是沛公的陪乘卫士樊哙。” 
项羽曰:
项羽道: 
“壮士!
“真是壮士啊! 
赐之卮酒!”
赐给他一杯酒喝!” 
则与斗卮酒。
左右的侍从即给了他一大杯酒。 
哙拜谢,起,
樊哙拜谢后, 
立而饮之。
起身站着一饮而尽。 
项羽曰:
项羽说: 
“赐之彘肩!”
“再赐给他猪腿吃!” 
则与一生彘肩。
侍从们便又拿给他一条生猪腿。 
樊哙覆其盾于地,
樊哙将他的盾牌倒扣在地上, 
加彘肩其上,
把猪腿放在上面, 
拔剑切而啖之。
拔出剑来切切就大口地吃了。 
项羽曰:
项羽说: 
“壮士复能饮乎?”
“壮士,你还能再喝酒吗?” 
樊哙曰:
樊哙道: 
“臣死且不避,
“我连死都不逃避, 
卮酒安足辞!
一杯酒难道还值得我推辞吗! 
夫秦有虎狼之心,
秦王的心肠狠如虎狼, 
杀人如不能举,
杀人唯恐杀不完, 
刑人如恐不胜;
用刑惩罚人唯恐用不够, 
天下皆叛之。
致使天下的人都起而反叛他。 
怀王与诸将约曰:
怀王曾与各路将领约定说: 
‘先破秦入咸阳者,
‘先打败秦军进入咸阳城的人, 
王之。
在关中为王。 
’今沛公先破秦,
’现在沛公最先击溃秦军, 
入咸阳,
进入咸阳, 
毫毛不敢有所近,
毫毛般微小的东西都不敢染指, 
还军霸上以待将军。
就率军返回霸上等待您的到来。 
劳苦而功高如此,
这样劳苦功高, 
未有封爵之赏,
您非但不给予封地、爵位的奖赏, 
而听细人之说,
还听信小人的谗言, 
欲诛有功之人,
要杀有功之人。 
此亡秦之续耳,
这是在重蹈秦朝灭亡的覆辙呀, 
窃为将军不取也!”
我私下认为您的这种做法是不可取的!” 
项羽未有以应,
项羽无话可答, 
曰:
就说: 
“坐!”
“坐吧。” 
樊哙从良坐。
樊哙于是在张良的身边坐下了。 
 
坐须臾,
坐了不一会儿, 
沛公起如厕,
刘邦起身去上厕所, 
因招樊哙出。
趁机招呼樊哙出来。 
沛公曰:
刘邦说: 
“今者出,
“我现在出来, 
未辞也,
没有告辞, 
为之柰何?”
怎么办啊?” 
樊哙曰:
樊哙道: 
“如今人方为刀俎,
“现在人家正好比是屠刀和砧板, 
我方为鱼肉,
我们则是鱼肉, 
何辞为!”
如此还告什么辞哇!” 
于是遂去。
于是就这么走了。 
鸿门去霸上四十里,
鸿门与霸上相距四十里, 
沛公则置车骑,
刘邦撇下车马, 
脱身独骑;
抽身独自骑马而行, 
樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑、盾步走,
樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人手拿剑和盾牌,快步相随, 
从骊山下道芷阳,
经骊山下,取道芷阳, 
间行趣霸上。
抄小路奔向霸上。 
留张良使谢项羽,
留下张良,让他向项羽辞谢, 
以白璧献羽,
将白璧敬献给项羽, 
玉斗与亚父。
大玉杯给亚父范增。 
沛公谓良曰:
刘邦临行前对张良说: 
“从此道至吾军,
“从这条路到我们的军营, 
不过二十里耳。
只不过二十里地。 
度我至军中,
您估计着我已经抵达军中时, 
公乃入。”
再进去。” 
沛公已去,
刘邦已走, 
间至军中,
抄小道回到军营, 
张良入谢曰:
张良方才进去告罪说: 
“沛公不胜杯杓,
“沛公禁不起酒力, 
不能辞,
无法来告辞, 
谨使臣良奉白璧一双,
谨派臣张良捧上白璧一双, 
再拜献将军足下;
以连拜两次的隆重礼节敬献给将军您; 
玉斗一双,
大玉杯一双, 
再拜奉亚父足下。”
敬呈给亚父您。” 
项羽曰:
项羽说: 
“沛公安在?”
“沛公现在哪里呀?” 
良曰:
张良道: 
“闻将军有意督过之,
“他听说您有要责备他的意思, 
脱身独去,
便抽身独自离去, 
已至军矣。”
现在已经回到军中了。” 
项羽则受璧,
项羽就接受了白璧, 
置之坐上。
放到坐席上。 
亚父受玉斗,置之地,
亚父范增接受玉杯后搁在地上, 
拔剑撞而破之,
拔剑击碎了它们, 
曰:
说: 
“唉,
“唉, 
竖子不足与谋!
这小子不值得与他共谋大业! 
夺将军天下者,
夺取项将军天下的人, 
必沛公也;
必定是刘邦。 
吾属今为之虏矣!”
我们这些人眼看着就要被他俘获了!” 
沛公至军,
刘邦到达军中, 
立诛杀曹无伤。
立即杀掉了曹无伤。 
 

项羽分封与诸侯动荡

居数日,
隔了几天, 
项羽引兵西,
项羽领兵西进, 
屠咸阳,
洗劫屠戮咸阳城, 
杀秦降王子婴,
杀了已投降的秦王子婴, 
烧秦宫室,
放火焚烧秦朝宫室, 
火三月不灭;
大火燃烧三个月不熄。 
收其货宝、妇女而东。
随即搜取秦朝的金银财宝和妇女向东而去。 
秦民大失望。
秦地的百姓为此大失所望。 
 
韩生说项羽曰:
韩生劝说项羽道: 
“关中阻山带河,
“关中依恃山川河流为屏障, 
四塞之地,
是四面都有险要可守的地方, 
地肥饶,
土地肥沃, 
可都以霸。”
可以在此建都称霸。” 
项羽见秦宫室皆已烧残破,
项羽却一方面看到秦王朝的宫室都已焚烧得残破不堪, 
又心思东归,
一方面又惦记着返回东方的家乡, 
曰:
便说: 
“富贵不归故乡,
“富贵了而不归故乡, 
如衣绣夜行,
就如同身穿绵绣华服在夜间行走, 
谁知之者!”
谁能看得到啊!” 
韩生退曰:
韩生退下去后说道: 
“人言楚人沐猴而冠耳,
“人家说楚人像是猕猴戴上人的帽子, 
果然!”
果然如此!” 
项羽闻之,
项羽听到这话后, 
烹韩生。
即将韩生煮死。 
 
项羽使人致命怀王;
项羽派人去回报请示楚怀王, 
怀王曰:
怀王说: 
“如约。”
“照先前约定的办。” 
项羽怒曰:
项羽暴跳如雷,说: 
“怀王者,吾家所立耳,
“怀王这个人是我们家扶立起来的, 
非有功伐,
并非因为他建有什么功绩, 
何以得专主约!
怎么能够一个人作主定约呢! 
天下初发难时,
全国起兵反秦伊始, 
假立诸侯后以伐秦。
暂时拥立过去各诸侯国国君的后裔为王,以利讨伐秦王朝。但是, 
然身被坚执锐首事,
身披坚固的铠甲、手持锐利的兵器首先起事, 
暴露于野三年,
风餐露宿三年之久, 
灭秦定天下者,
终于灭亡秦朝平定天下, 
皆将相诸君与籍之力也。
都是各位将相和我的力量啊! 
怀王虽无功,
不过怀王虽然没什么功劳, 
固当分其地而王之。”
却还是应当分给他土地,尊他为王。” 
诸将皆曰:
众将领都说: 
“善!”
“是啊!” 
春,
春季, 
正月,
正月, 
羽阳尊怀王为义帝,
项羽便假意尊推怀王为义帝, 
曰:
说道: 
“古之帝者,地方千里,
“古代的帝王辖地千里, 
必居上游。”
却必定要居住在江河的上游地带。” 
乃徙义帝于江南,
于是就把义帝迁移到长江以南, 
都郴。
定都在长沙郡的郴县。 
 
二月,
二月, 
羽分天下王诸将。
项羽划分天下土地,封各位将领作侯王, 
羽自立为西楚霸王,
自立为西楚霸王, 
王梁、楚地九郡,
管辖原魏国和楚国的九个郡, 
都彭城。
建都彭城。 
羽与范增疑沛公,
项羽与范增怀疑刘邦有夺取天下的野心, 
而业已讲解,
但双方已经讲和了, 
又恶负约,
且又不愿意背上违约的罪名, 
乃阴谋曰:
于是就暗地里策划道: 
“巴、蜀道险,
“巴、蜀两地道路艰险, 
秦之迁人皆居之。”
秦朝所流放的人都居住在那里。” 
乃曰:
随即扬言: 
“巴、蜀亦关中地也。”
“巴郡、蜀郡也是关中的土地。” 
故立沛公为汉王,
由此立刘邦为汉王, 
王巴、蜀、汉中,
统辖巴、蜀两地和汉中郡, 
都南郑。
建都南郑。 
而三分关中,
接着又把关中分割为雍、塞、翟三部分, 
王秦降将,
将秦朝的降将封在那里作王, 
以距塞汉路:
借以抵御阻挡刘邦: 
章邯为雍王,
封章邯为雍王, 
王咸阳以西,
管制咸阳以西地区, 
都废丘;
建都废丘; 
长史欣者,故为栎阳狱掾,
长史司马欣过去是栎阳县的狱掾, 
尝有德于项梁;
曾经对项梁有恩; 
都尉董翳者,
而都尉董翳, 
本劝章邯降楚;
本来劝过章邯归降楚军, 
故立欣为塞王,
因此便立司马欣为塞王, 
王咸阳以东,至河,
统领咸阳以东至黄河一带, 
都栎阳;
建都栎阳; 
立翳为翟王,
封董翳为翟王, 
王上郡,
领有上郡地区, 
都高奴。
建都高奴。 
项羽欲自取梁地,
项羽打算自已占有魏地, 
乃徙魏王豹为西魏王,
就改封魏王豹为西魏王, 
王河东,
统辖河东郡, 
都平阳。
建都平阳。 
瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,
瑕丘县的申阳是张耳的宠臣, 
先下河南郡,
曾经率先攻下河南郡, 
迎楚河上,
在黄河边迎接楚军, 
故立申阳为河南王,
所以立申阳为河南王, 
都洛阳。
建都洛阳。 
韩王成因故都,
韩王成仍居旧都, 
都阳翟。
建都阳翟。 
赵将司马定河内,
赵将司马平定了河内郡, 
数有功,
屡立战功, 
故立为殷王,
因此封司马为殷王, 
王河内,
管制河内地区, 
都朝歌。
建都朝歌。 
徙赵王歇为代王。
改封赵王歇为代王; 
赵相张耳素贤,
赵国的相国张耳向来贤能, 
又从入关,
又跟随入关, 
故立耳为常山王,
故立张耳为常山王, 
王赵地,
统领赵地, 
治襄国。
建都襄国。 
当阳君黥布为楚将,
当阳君黥布为楚将, 
常冠军,
经常是勇冠三军, 
故立布为九江王,
所以立黥布为九江王, 
都六。
建都六地。 
番君吴芮率百越佐诸侯,
番君吴芮率领百越部族之兵协助诸侯军, 
又从入关,
也随从进关, 
故立芮为衡山王,
因此封吴芮为衡山王, 
都邾。
建都邾县。 
义帝柱国共敖将兵击南郡,
义帝怀王的柱国共敖领兵攻打南郡, 
功多,
功劳卓著, 
因立敖为临江王,
故封共敖为临江王, 
都江陵。
建都江陵。 
徙燕王韩广为辽东王,
改封燕王韩广为辽东王, 
都无终。
建都无终。 
燕将臧荼从楚救赵,
燕将臧荼跟随楚军救援赵, 
因从入关,
随即跟着入关, 
故立荼为燕王,
由此立臧荼为燕王, 
都蓟。
建都蓟地。 
徙齐王田市为胶东王,
改封齐王田为胶东王, 
都即墨。
建都即墨。 
齐将田都从楚救赵,
齐将田都随楚军救赵, 
因从入关,
即跟着进关, 
故立都为齐王,
所以立田都为齐王, 
都临。
建都临淄。 
项羽方渡河救赵,
当项羽正要渡河救赵时, 
田安下济北数城,
齐王田建的孙子田安攻下济北数城, 
引其兵降项羽,
率领他的军队投降项羽, 
故立安为济北王,
因此封田安为济北王, 
都博阳。
建都崐博阳。 
田荣数负项梁,
田荣曾多次背弃项梁, 
又不肯将兵从楚击秦,
又不肯领兵跟随楚军攻秦, 
以故不封。
所以不封。 
成安君陈馀弃将印去,
成安君陈馀抛弃将军的印信离去, 
不从入关,
不追随入关, 
亦不封。
也不封。 
客多说项羽曰:
宾客中有多人劝说项羽道: 
“张耳、陈馀,一体有功于赵,
“张耳、陈馀一样对赵有功, 
今耳为王,
如今既封张耳为王, 
馀不可以不封。”
陈馀也就不可不封。” 
羽不得已,
项羽不得已, 
闻其在南皮,
听说陈馀正在南皮, 
因环封之三县。
就把南皮周围的三个县封给了他。 
番君将梅功多,
番君的部将梅功劳颇多, 
封十万户侯。
即封他为十万户侯。 
 
汉王怒,
汉王刘邦大怒, 
欲攻项羽;
想要攻打项羽。 
周勃、灌婴、樊哙皆劝之,
周勃、灌婴、樊哙也都鼓动他打。 
萧何谏曰:
萧何规劝他说: 
“虽王汉中之恶,
“在汉中当王虽然不好, 
不犹愈于死乎?”
但不是比死还强些吗?” 
汉王曰:
汉王道: 
“何为乃死也?”
“哪里就至于死呀?” 
何曰:
萧何说: 
“今众弗如,
“如今您兵众不如项羽, 
百战百败,
百战百败, 
不死何为!
不死又能怎么样呢! 
夫能诎于一人之下而信于万乘之上者,
能够屈居于一人之下而伸展于万乘大国之上的, 
汤、武是也。
是商汤王和周武王。 
臣愿大王王汉中,
我希望大王您立足汉中, 
养其民以致贤人,
抚养百姓,招引贤才, 
收用巴、蜀,
收用巴、蜀二郡的资财,然后回师东进, 
还定三秦,
平定雍、翟、塞三秦之地, 
天下可图也。”
如此天下可以夺取了。” 
汉王曰:
汉王说: 
“善!”
“好吧!” 
乃遂就国;
于是就去到他的封地, 
以何为丞相。
任用萧何为丞相。 
 
汉王赐张良金百镒,
汉王赐给张良黄金百镒, 
珠二斗;
珍珠两斗。 
良具以献项伯。
张良把这些东西全都献给了项伯。 
汉王亦因令良厚遗项伯,
汉王因此也命张良赠送厚礼给项伯, 
使尽请汉中地,
让项伯代他请求项羽将汉中地区全部封给刘邦, 
项王许之。
项羽答应了这一请求。 
 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
诸侯罢戏下兵,
各路诸侯都离开主帅项羽, 
各就国,
回各自的封国去。 
项王使卒三万人从汉王之国。
项羽即派三万士兵随从汉王刘邦前往他的封国。 
楚与诸侯之慕从者数万人,
楚军与其他诸侯军中因仰慕而追随汉王的有好几万人, 
从杜南入蚀中。
他们从杜县南面进入蚀中通道。 
张良送至褒中,
张良送行到褒中, 
汉王遣良归韩;
汉王遣张良回韩王那里去。 
良因说汉王烧绝所过栈道,
张良于是就劝说汉王烧断他们所经过的栈道, 
以备诸侯盗兵,
以防备诸侯的军队来犯, 
且示项羽无东意。
而且向项羽表示没有东还的意图。 
 
田荣闻项羽徙齐王于胶东,
田荣听说项羽改封齐王田到胶东, 
而以田都为齐王,
而立齐将田都为齐王, 
大怒。
即怒火中烧。 
五月,
五月, 
荣发兵距击田都,
田荣出兵拦攻田都, 
都亡走楚。
田都逃往楚国。 
荣留齐王,
田荣就留下齐王田, 
不令之胶东。
不让他到胶东去。 
畏项羽,
田惧怕项羽, 
窃亡之国。
便偷偷地逃向他的封国胶东。 
荣怒,
田荣恼怒之极, 
六月,追击杀于即墨,
即在六月追击到即墨杀了田, 
自立为齐王。
自立为齐王。 
是时,
这时, 
彭越在钜野,
彭越在钜野, 
有众万馀人,
拥有兵众一万多人, 
无所属。
尚无归属。 
荣与越将军印,
田荣就授给彭越将军官印, 
使击济北。
命他攻打济北王田安。 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
越击杀济北王安。
彭越击杀了济北王田安。 
荣遂并王三齐之地,
田荣于是兼并了齐、济北、胶东三齐的土地, 
又使越击楚。
随即又让彭越攻打楚国。 
项王命萧公角将兵击越,
项羽命萧公角率军迎击彭越, 
越大破楚军。
彭越大败楚军。 
 
张耳之国,
张耳去到封国, 
陈馀益怒曰:
陈馀更加愤怒了,说道: 
“张耳与馀,功等也;
“张耳与我功劳相等, 
今张耳王,
现在张耳为王, 
馀独侯,
我却只是个侯, 
此项羽不平!”
这是项羽分封不公平!” 
乃阴使张同、夏说说齐王荣曰:
就暗中派遣张同、夏说去游说齐王田荣道: 
“项羽为天下宰不平,
“项羽作为天下的主宰颇不公平, 
尽王诸将善地,
把好的地方全都分给了各将领, 
徙故王于丑地。
而把原来的诸侯国国王改封到坏的地方。 
今赵王乃北居代,
现在赵王就往北住到代郡去了, 
馀以为不可。
我认为这是不行的。 
闻大王起兵,
听说大王您起兵抗争, 
不听不义;
不听从项羽的不道义的命令, 
愿大王资馀兵击常山,
因此希望您能资助我一些兵力去攻打常山, 
复赵王,
恢复赵王的王位, 
请以赵为捍蔽!”
并请把赵国作为齐国的外卫藩屏!” 
齐王许之,
齐王田荣同意了, 
遣兵从陈馀。
即派兵跟随陈馀。 
 
项王以张良从汉王,
项羽因为张良曾经追随汉王刘邦, 
韩王成又无功,
且韩王韩成又毫无战功, 
故不遣之国,
所以就不让韩成到封国去, 
与俱至彭城,
而是让他随自己一起到了彭城, 
废以为穰侯;已,
把他废为穰侯, 
又杀之。
旋即又杀了他。 
 

韩信投汉与拜将决策

初,
当初, 
淮阴人韩信,
淮阴人韩信, 
家贫,
家境贫寒, 
无行,
没有好的德行, 
不得推择为吏,
不能被推选去做官, 
又不能治生商贾,
又不会经商做买卖谋生, 
常从人寄食饮,
常常跟着别人吃闲饭, 
人多厌之。
人们大都厌恶他。 
信钓于城下,
韩信曾经在城下钓鱼, 
有漂母见信饥,
有位在水边漂洗丝绵的老太太看到他饿了, 
饭信。
就拿饭来给他吃。 
信喜,
韩信非常高兴, 
谓漂母曰:
对那位老太太说: 
“吾必有以重报母。”
“我一定会重重地报答您老人家。” 
母怒曰:
老太太生气地说: 
“大丈夫不能自食;
“男子汉大丈夫不能自己养活自己! 
吾哀王孙而进食,
我不过是可怜你这位公子才给你饭吃, 
岂望报乎!”
难道是希图有什么报答吗?!” 
淮阴屠中少年有侮信者曰:
淮阴县屠户中的青年里有人侮辱韩信道: 
“若虽长大,
“你虽然身材高大, 
好带刀剑,
好佩带刀剑, 
中情怯耳。”
内心却是胆小如鼠的。” 
因众辱之曰:
并趁机当众羞辱他说: 
“信能死,
“韩信你要真的不怕死, 
刺我;
就来刺我。 
不能死,
若是怕死, 
出我下!”
就从我的胯下爬过去!” 
于是信孰视之,
韩信于是仔细地打量了那青年一会儿, 
俯出下,
便俯下身子,从他的双腿间钻了过去, 
蒲伏。
匍匐在地。 
一市人皆笑信,
满街市的人都嘲笑韩信, 
以为怯。
认为他胆小。 
 
及项梁渡淮,
待到项梁渡过淮河北上, 
信杖剑从之;
韩信持剑去投奔他, 
居麾下,
留在项梁部下, 
无所知名。
一直默默无闻。 
项梁败,
项梁失败后, 
又属项羽,
韩信又归属项羽, 
羽以为郎中;
项羽任他作了郎中。 
数以策干羽,
韩信曾多次向项羽献策以求重用, 
羽不用。
但项羽却不予采纳。 
汉王之入蜀,
汉王刘邦进入蜀中, 
信亡楚归汉,
韩信又逃离楚军归顺了汉王, 
未知名。
仍然不为人所知,做了个接待宾客的小官。 
为连敖,
后来韩信犯了法, 
坐当斩;
应判处斩刑, 
其辈十三人皆已斩,
与他同案的十三个人都已遭斩首, 
次至信,
轮到韩信时, 
信乃仰视,
韩信抬头仰望, 
适见滕公,
刚好看见了滕公夏侯婴, 
曰:
便说道: 
“上不欲就天下乎,
“汉王难道不想得取天下吗? 
何为斩壮士?”
为什么要斩杀壮士啊!” 
滕公奇其言,
滕公觉得他的话不同凡响, 
壮其貌,
又见他外表威武雄壮, 
释而不斩;
就释放了他而不处斩, 
与语,
并与他交谈, 
大说之,
欢喜异常, 
言于王。
随即将这情况奏报给了汉王。 
王拜以为治粟都尉,
汉王于是授给韩信治粟都尉的官职, 
亦未之奇也。
但还是没认为他有什么不寻常之处。 
 
信数与萧何语,
韩信好几次与萧何谈话, 
何奇之。
萧何感觉他不同于常人。 
汉王至南郑,
待汉王到达南郑时, 
诸将及士卒皆歌讴思东归,
众将领和士兵都唱歌思念东归故乡, 
多道亡者。
许多人中途就逃跑了。 
信度何等已数言王,
韩信估计萧何等人已经多次向汉王荐举过他, 
王不我用,
但汉王没有重用他, 
即亡去。
便也逃亡而去。 
何闻信亡,
萧何听说韩信逃走了, 
不及以闻,
没来得及向汉王报告, 
自追之。
就亲自去追赶韩信。 
人有言王曰:
有人告诉汉王说: 
“丞相何亡。”
“丞相萧何逃跑了。” 
王大怒,
汉王大发雷霆, 
如失左右手。
仿佛失掉了左右手一般。 
居一二日,
过了一两天, 
何来谒王。
萧何来拜谒汉王。 
王且怒且喜,
汉王又怒又喜, 
骂何曰:
骂萧何道: 
“若亡,何也?”
“你为什么逃跑呀?” 
何曰:
萧何说: 
“臣不敢亡也,
“我不敢逃跑哇, 
臣追亡者耳。”
我是去追赶逃跑的人啊。” 
王曰:
汉王说: 
“若所追者谁?”
“你追赶的人是谁呀?” 
何曰:
萧何道: 
“韩信也。”
“是韩信。” 
王复骂曰:
汉王又骂道: 
“诸将亡者以十数,
“将领们逃跑的已是数以十计, 
公无所追;
你都不去追找, 
追信,
说追韩信, 
诈也!”
纯粹是撒谎!” 
何曰:
萧何说: 
“诸将易得耳;
“那些将领很容易得到。 
至如信者,
至于像韩信这样崐的人, 
国士无双。
却是天下无双的杰出人才啊。 
王必欲长王汉中,
大王您如果只想长久地在汉中称王, 
无所事信;
自然没有用得着韩信的地方; 
必欲争天下,
倘若您要争夺天下, 
非信无可与计事者。
除了韩信,就没有可与您图谋大业的人了。 
顾王策安所决耳!”
只看您作哪种抉择了!” 
王曰:
汉王说: 
“吾亦欲东耳,
“我也是想要东进的, 
安能郁郁久居此乎!”
怎么能够忧郁沉闷地老呆在这里呀!” 
何曰:
萧何道: 
“计必欲东,
“如果您决计向东发展, 
能用信,
那么能任用韩信, 
信即留;
韩信就会留下来, 
不能用信,
如若不能使用他, 
终亡耳。”
他终究还是要逃跑的。” 
王曰:
汉王说: 
“吾为公以为将。”
“那我就看在你的面子上任他作将军吧。” 
何曰:
萧何说: 
“虽为将,
“即便是做将军, 
信不留。”
韩信也不会留下来的。” 
王曰:
汉王道: 
“以为大将。”
“那就任他为大将军吧。” 
何曰:
萧何说: 
“幸甚!”
“太好了。” 
于是王欲召信拜之。
于是汉王就想召见韩信授给他官职。 
何曰:
萧何说: 
“王素慢无礼;
“大王您向来傲慢无礼, 
今拜大将,
现在要任命大将军了, 
如呼小儿,
却如同呼喝小孩儿一样, 
此乃信所以去也。
这便是韩信所以要离开的原因啊。 
王必欲拜之,
您如果要授给他官职, 
择良日,
就请选择吉日, 
斋戒,
进行斋戒, 
设坛场,
设置拜将的坛台和广场, 
具礼,
准备举行授职的完备仪式, 
乃可耳。”
这才行啊。” 
王许之。
汉王应允了萧何的请求。 
诸将皆喜,
众将领闻讯都很欢喜, 
人人各自以为得大将。
人人各自以为自己会得到大将军的职务。 
至拜大将,
但等到任命大将军时, 
乃韩信也,
竟然是韩信, 
一军皆惊。
全军都惊讶不已。 
 
信拜礼毕,
授任韩信的仪式结束后, 
上坐。
汉王就座, 
王曰:
说道: 
“丞相数言将军;
“丞相屡次向我称道您, 
将军何以教寡人计策?”
您将拿什么计策来开导我啊?” 
信辞谢,
韩信谦让了一番, 
因问王曰:
就乘势问汉王道: 
“今东乡争权天下,
“如今向东去争夺天下, 
岂非项王耶?”
您的对手难道不就是项羽吗?” 
汉王曰:
汉王说: 
“然。”
“是啊。” 
曰:
韩信道: 
“大王自料,
“大王您自己估量一下, 
勇悍仁强孰与项王?”
在勇敢、猛悍、仁爱、刚强等方面,与项羽比谁强呢?” 
汉王默然良久,
汉王沉默了许久, 
曰:
说: 
“不如也。”
“我不如他。” 
信再拜贺曰:
韩信拜了两拜,赞许道: 
“惟信亦以为大王不如也。
“我韩信也认为大王您在这些方面比不上他。 
然臣尝事之,
不过我曾经事奉过项羽, 
请言项王之为人也:
就请让我来谈谈他的为人吧: 
项王暗叱咤,
项羽厉声怒斥呼喝时, 
千人皆废,
上千的人都吓得不敢动一动, 
然不能任属贤将;
但是他却不能任用有德才的将领。 
此特匹夫之勇耳。
这只不过是匹夫之勇罢了。 
项王见人,
项羽待人, 
恭敬慈爱,
恭敬慈爱, 
言语呕呕,
言语温和, 
人有疾病,
别人生了病,他会怜惜地流下泪来, 
涕泣分食饮;
把自己所吃的东西分给病人; 
至使人,
但当所任用的人立了功, 
有功当封爵者,
应该赏封爵位时, 
印敝,
他却把刻好的印捏在手里, 
忍不能予;
把玩得磨去了棱角还舍不得授给人家。 
此所谓妇人之仁也。
这便是人们所说的妇人的仁慈啊。 
项王虽霸天下而臣诸侯,
项羽虽然称霸天下而使诸侯臣服, 
不居关中而都彭城;
但却不占据关中而是建都彭城; 
背义帝之约,
背弃义帝怀王的约定, 
而以亲爱王诸侯,
把自己亲信偏爱的将领分封为王, 
不平;
诸侯忿忿不平; 
逐其故主而王其将相,
他还驱逐原来的诸侯国国王,而让诸侯国的将相为王, 
又迁逐义帝置江南,
又把义帝迁移逐赶到江南; 
所过无不残灭;
他的军队所经过的地方没有不遭残害毁灭的; 
百姓不亲附,
老百姓都不愿亲近依附他, 
特劫于威强耳。
只不过是迫于他的威势勉强归顺罢了。如此种种, 
名虽为霸,
使他名义上虽然还是霸主, 
实失天下心,
实际上却已经失去了天下人的心, 
故其强易弱。
所以他的强盛是很容易转化为虚弱的。 
今大王诚能反其道,
现在大王您如果真的能反其道而行之, 
任天下武勇,
任用天下英勇善战的人才, 
何所不诛;
那还有什么对手不能诛灭掉啊! 
以天下城邑封功臣;
把天下的城邑封给有功之臣, 
何所不服;
那还有什么人会不心悦诚服的呢! 
以义兵从思东归之士,
用正义的军事行动去顺从惦念东归故乡的将士们, 
何所不散!
那还有什么敌人打不垮、击不溃呀? 
且三秦王为秦将,
况且分封在秦地的三个王都是过去秦朝的将领, 
将秦子弟数岁矣,
他们率领秦朝的子弟作战已经有好几年了, 
所杀亡不可胜计;
被杀死和逃亡的多得数也数不清; 
又欺其众,
而他们又欺骗自己的部下, 
降诸侯,
投降了诸侯军, 
至新安,
结果是抵达新安时, 
项王诈坑秦降卒二十余万,
遭项羽诈骗而活埋的秦军降兵有二十多万人, 
唯独邯、欣、翳得脱。
唯独章邯、司马欣、董翳得以脱身不死。 
秦父兄怨此三人,
秦地的父老兄弟们怨恨这三个人, 
痛入骨髓。
恨得痛彻骨髓。 
今楚强以威王此三人,
现今项羽倚仗自己的威势,强行把此三人封为王, 
秦民莫爱也。
秦地的百姓没有爱戴他们的。 
大王之入武关,
大王您进崐入武关时, 
秋毫无所害;
秋毫无犯, 
除秦苛法,
废除了秦朝的严刑苛法, 
与秦民约法三章;
与秦地的百姓约法三章, 
秦民无不欲得大王王秦者。
秦地的百姓没有不希望您在关中做王的。 
于诸侯之约,
而且按照原来与诸侯的约定, 
大王当王关中,
大王您理当在关中称王, 
关中民咸知之;
这一点关中的百姓都知道。 
大王失职入汉中,
您失掉了应得的王位而去到汉中, 
秦民无不恨者。
对此秦地的百姓没有不怨恨的。 
今大王举而东,
如今大王您起兵向东, 
三秦可传檄而定也。”
三秦之地只要发布一道征讨的文书就可以平定了。” 
于是汉王大喜,
汉王于是大喜过望, 
自以为得信晚,
自认为韩信这个人才得到得太迟了, 
遂听信计,
随即就听从韩信的计策, 
部署诸将所击;
部署众将领所要攻击的任务, 
留萧何收巴、蜀租,
留下萧何收取巴、蜀两郡的租税, 
给军粮食。
为军队供给粮食。 
 

楚汉战争初期交锋

八月,
八月, 
汉王引兵从故道出,
汉王领兵从故道出来, 
袭雍;
袭击雍王章邯。 
雍王章邯迎击汉陈仓。
章邯在陈仓迎击汉军, 
雍兵败,还走;止,
兵败逃跑; 
战好,
在好停下来与汉军再战, 
又败,
又被打败, 
走废丘。
逃往废丘。 
汉王遂定雍地,
汉王随即平定了雍地, 
东至咸阳;
东进到咸阳, 
引兵围雍王于废丘,
率军在废丘包围了雍王章邯, 
而遣诸将略地。
并派遣将领们去攻夺各地。 
塞王欣、翟王翳皆降,
塞王司马欣、翟王董翳都投降了, 
以其地为渭南、河上、上郡。
汉王便把他们的地盘设置为渭南、河上、上郡。 
令将军薛欧、王吸出武关,
又命将军薛欧、王吸领兵出武关, 
因王陵兵以迎太公、吕后。
会合王陵的军队去迎接太公和吕后。 
项王闻之,
项羽闻讯, 
发兵距之阳夏,
出兵到阳夏阻拦, 
不得前。
汉军于是无法前进。 
 
王陵者,沛人也,
王陵是沛人, 
先聚党数千人,
早先曾聚集党徒几千人, 
居南阳,
住在南阳, 
至是始以兵属汉。
至这时起带领他的部队归属了汉王。 
项王取陵母置军中,
项羽便把王陵的母亲抓到军中, 
陵使至,
王陵为此派出的使者来到项羽的军营后, 
则东乡坐陵母,
项羽就让王陵的母亲面向东而坐, 
欲以招陵。
想要借此招降王陵。 
陵母私送使者,
王陵母亲私下里为使者送行, 
泣曰:
老泪纵横地说: 
“愿为老妾语陵:
“望您替我对王陵说: 
善事汉王,
好好地事奉汉王, 
汉王长者,
汉王是宽厚大度的人, 
终得天下;
终将取得天下。 
毋以老妾故持二心。
不要因为我的缘故而对汉王怀有二心。 
妾以死送使者!”
我则用一死来送使者您!” 
遂伏剑而死。
说罢就伏剑自杀了。 
项王怒,
项羽勃然大怒, 
亨陵母。
即将王陵的母亲煮杀了。 
 
项王以故吴令郑昌为韩王,
项羽用过去的吴县县令郑昌做韩王, 
以距汉。
以抵抗汉军。 
 
张良遗项王书曰:
张良写信给项羽说: 
“汉王失职,
“汉王失去应得的封职, 
欲得关中;
想要得到关中, 
如约即止,
一实现先前的约定就会停止作战, 
不敢东。”
不敢东进了。” 
又以齐、梁反书遗项王曰:
接着又把齐国田荣、梁地彭越反叛楚国的文书送给项王,说: 
“齐欲与赵并灭楚。”
“齐国想要同赵国一起灭掉楚国。” 
项王以此故无西意,
项羽于是因此无西进之意, 
而北击齐。
而向北去攻打齐国。 
 
燕王广不肯之辽东;
燕王韩广不肯到辽东去作辽东王, 
臧荼击杀之,
臧荼就击杀了他, 
并其地。
兼并了他的领地。 
 
是岁,
这一年, 
以内史沛周苛为御史大夫。
汉王任用内史、沛人周苛为御史大夫。 
 
项王使趣义帝行,
项羽派人催促义帝快到郴地去, 
其群臣、左右稍稍叛之。
义帝的群臣、近侍便逐渐背叛了义帝。 
 
二年(丙申、前205)
二年(丙申,公元前205年) 
 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
项王密使九江、衡山、临江王击义帝,
项羽秘密派遣九江王、衡山王、临江王去攻打义帝, 
杀之江中。
在长江上杀死了他。 
 
陈馀悉三县兵,
陈馀出动三县的全部兵力, 
与齐兵共袭常山。
与齐军合力袭击常山。 
常山王张耳败,走汉,
常山王张耳兵败逃奔到汉, 
谒汉王于废丘;
在废丘拜见汉王刘邦。 
汉王厚遇之。
汉王很是优待他。 
陈馀迎赵王于代,
陈馀到代地迎回了原来的赵崐王赵歇, 
复为赵王。
恢复了他的王位。 
赵王德陈馀,
赵王因此对陈馀感恩戴德, 
立以为代王。
立他为代王。 
陈馀为赵王弱,
陈馀考虑到赵王的力量尚弱小, 
国初定,
国中局势又刚刚稳定, 
不之国,
便不去自己的封国, 
留傅赵王;
留下来辅助赵王, 
而使夏说以相国守代。
而派夏说以相国的身分去镇守代国。 
 
张良自韩间行归汉:
张良从韩地抄小道回到汉王处, 
汉王以为成信侯。
汉王封张良为成信侯。 
良多病,
张良体弱多病, 
未尝特将,
未曾独自领兵打仗, 
常为画策臣,
而是经常作为出谋划策的谋臣, 
时时从汉王。
时时跟随在汉王身边。 
 
汉王如陕,
汉王到陕县去, 
镇抚关外父老。
安抚关外的父老。 
 
河南王申阳降,
河南王申阳投降了汉王, 
置河南郡。
汉王设置了河南郡。 
 
汉王以韩襄王孙信为韩太尉,
汉王任用原韩襄王的孙子韩信为韩国太尉, 
将兵略韩地。
领兵攻夺韩地。 
信急击韩王昌于阳城,
韩信在阳城加紧攻打韩王昌, 
昌降。
昌被迫投降。 
十一月,
十一月, 
立信为韩王;
汉王立韩信为韩王; 
常将韩兵从汉王。
韩王信常常率韩国军队跟随着汉王。 
 
汉王还都栎阳。
汉王返回都城栎阳。 
 
诸将拔陇西。
众将领们攻克了陇西。 
 
春,
春季, 
正月,
正月, 
项王北至城阳。
项羽往北抵达城阳。 
齐王荣将兵会战,
齐王田荣领兵与楚军会战, 
败,走平原,
兵败后田荣逃到平原, 
平原民杀之。
平原的百姓把他杀了。 
项王复立田假为齐王。
项羽于是又重立田假为齐王。接着, 
遂北至北海,
项羽就北进至北海一带, 
烧夷城郭、室屋,
焚烧、铲平城郭、房屋, 
坑田荣降卒,
活埋田荣的降兵, 
系虏其老弱、妇女,
掳掠齐国的老弱、妇女, 
所过多所残灭。
所经过的地方多遭破坏毁灭。 
齐民相聚叛之。
齐国的百姓因此便纷纷聚集起来反叛项羽。 
 
汉将拔北地,
汉王的将领攻陷北地, 
虏雍王弟平。
俘获了雍王章邯的弟弟章平。 
 
三月,
三月, 
汉王自临晋渡河。
汉王从临晋关渡过黄河。 
魏王豹降,
魏王魏豹投降, 
将兵从;
领兵追随汉王; 
下河内,
汉军攻下河内, 
虏殷王,
俘虏了殷王司马, 
置河内郡。
设置河内郡。 
 
初,
起初, 
阳武人陈平,
阳武人陈平, 
家贫,
家境贫寒, 
好读书。
喜好读书。 
里中社,
乡里中祭祀土地神, 
平为宰,
陈平担当主持分配祭肉的人, 
分肉甚均。
将祭肉分得非常均匀。 
父老曰:
里中的父老们于是便说: 
“善,
“好哇, 
陈孺子之为宰!”
陈家的小子做主分祭肉的人了!” 
平曰:
陈平却道: 
“嗟乎,
“唉呀, 
使平得宰天下,
如果我能够主持天下, 
亦如是肉矣!”
也会像分配这祭肉一样公平合理的!” 
及诸侯叛秦,
到诸侯国反叛秦朝时, 
平事魏王咎于临济,
陈平在临济事奉魏王魏咎, 
为太仆,
任太仆。 
说魏王,
他曾向魏王献策, 
不听。
但是魏王不听。 
人或谗之,
有的人就在魏王面前恶语中伤他, 
平亡去。
陈平于是逃离魏王而去。 
后事项羽,
后来陈平又为项羽做事, 
赐爵为卿。
项羽赐封给他卿一级的爵位。 
殷王反,
殷王司马反楚时, 
项羽使平击降之;
项羽即派陈平去攻打并降服了殷王。 
还,
陈平领兵返回, 
拜为都尉,
项羽就授任他都尉之职, 
赐金二十镒。
赏赐给他黄金二十镒。 
 
居无何,
过了不久, 
汉王攻下殷。
汉王攻占了殷地。 
项王怒,
项羽为此怒不可遏, 
将诛定殷将吏。
准备杀掉那些参与平定殷地的将领和官吏。 
平惧,
陈平很害怕, 
乃封其金与印,
便把他所得的黄金和官印封裹好, 
使使归项王,而挺身间行,
派人送还崐给项羽; 
杖剑亡,
随即毅然持剑抄小路逃亡, 
渡河,
渡过黄河, 
归汉王于武,
到武去投奔汉王, 
因魏无知求见汉王。
通过魏无知求见汉王。 
汉王召入,
汉王于是召陈平进见, 
赐食,
赐给他酒饭, 
遣罢就舍。
然后就打发他到客舍中去歇息。 
平曰:
陈平说: 
“臣为事来,
“我是为要事来求见您的, 
所言不可以过今日。”
所要说的不能够延迟过今日。” 
于是汉王与语而说之,
汉王即与他交谈,颇喜欢他的议论, 
问曰:
便问道: 
“子之居楚何官?”
“你在楚军中任的是什么官职呀?” 
曰:
陈平说: 
“为都尉。”
“任都尉。” 
是日,即拜平为都尉,
刘邦当天就授陈平都尉之职, 
使为参乘,
让他做自己的陪乘官, 
典护军。
负责监督各部将领。 
诸将尽欢曰:
将领们因不服气都喧哗鼓噪起来,说: 
“大王一日得楚之亡卒,
“大王您得到一名楚军的逃兵才一天, 
未知其高下,
还不了解他本领的高低, 
而即与同载,
就与他同乘一辆车子, 
反使监护长者!”
且还反倒让他来监护我们这些有资历的老将!” 
汉王闻之,
汉王听到这种种非议后, 
愈益幸平。
却更加宠爱陈平了。 
 
汉王南渡平阴津,
汉王率军南下渡过平阴津, 
至洛阳新城。
抵达洛阳新城。 
三老董公遮说王曰:
新城县的三老董公拦住汉王劝说道: 
“臣闻‘顺德者昌,
“我听说‘顺德者昌, 
逆德者亡’;
逆德者亡’; 
‘兵出无名,
‘师出无名, 
事故不成’。
事情就不能成功’。 
故曰:
所以说: 
‘明其为贼,
‘点明要讨伐的人是乱臣贼子, 
敌乃可服。
敌人才可以被征服。 
’项羽为无道,
’项羽行事大逆不道, 
放杀其主,
放逐并杀害了他的君主义帝, 
天下之贼也。
实是令天下人痛恨的逆贼啊。 
夫仁不以勇,
仁德之士不逞一时之勇, 
义不以力,
正义之军不拼一己之力。 
大王宜率三军之众为之素服,
大王您应当率领三军将士为义帝穿上丧服, 
以告诸侯而伐之,
以此通告诸侯王,共同讨伐项羽。这样一来, 
则四海之内莫不仰德,
四海之内没有人不仰慕您的德行的, 
此三王之举也。”
这可是像夏、殷、周三王那样的行为啊!” 
于是汉王为义帝发丧,
汉王于是便为义帝发丧, 
袒而大哭,
裸露着左臂痛哭流涕, 
哀临三日,
全体举哀三天, 
发使告诸侯曰:
并派使者向各路诸侯通报说: 
“天下共立义帝,
“天下共同拥立义帝, 
北面事之。
对他北面称臣。 
今项羽放杀义帝江南,
现在项羽却把义帝杀害在江南, 
大逆无道!
纯属大逆不道! 
寡人悉发关中兵,
我要出动关中的全部兵马, 
收三河士,
征收河南、河东、河内地区的士兵, 
南浮江、汉以下,
乘船沿长江、汉水南下, 
愿从诸侯王击楚之杀义帝者!”
愿意追随诸侯王去攻打楚国这个杀害义帝的逆贼!” 
 
使者至赵,
汉王的使者到了赵国, 
陈馀曰:
陈馀说: 
“汉杀张耳,
“汉王如果能把张耳杀了, 
乃从。”
我就跟随汉王。” 
于是汉王求人类张耳者斩之,
汉王于是就寻找到一个与张耳很相像的人,杀掉了他, 
持其头遗陈馀;
拿他的头送给陈馀, 
馀乃遣兵助汉。
陈馀便派兵援助汉军。 
 
田荣弟横收散卒,
田荣的弟弟田横四处收拢散兵游勇, 
得数万人,
得到几万人, 
起城阳;
即从城阳起兵反楚。 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
立荣子广为齐王,
田横拥立田荣的儿子田广为齐王, 
以拒楚。
抗拒楚军。 
项王因留,
项羽为此留在齐地, 
连战,
与齐军接连作战, 
未能下。
但没能攻下城阳。 
虽闻汉东,
项羽虽然闻听汉王东进, 
既击齐,
可是既然已经在攻击齐国, 
欲遂破之而后击汉,
就想待打败齐军后再去攻打汉王的军队。 
汉王以故得率诸侯兵凡五十六万人伐楚。
汉王因此得以统率各路诸侯军共约五十六万人讨伐楚国。 
到外黄,
汉军抵达外黄时, 
彭越将其兵三万余人归汉。
彭越率领他的部队三万多人归顺了汉王。 
汉王曰:
汉王说: 
“彭将军收魏地得十余城,
“彭将军您夺取了魏地的十多个城邑, 
欲急立魏后。
想要尽快扶立原魏国国君的后代。 
今西魏王豹,真魏后。”
如今西魏王魏豹便是真正的魏国后裔呀。” 
乃拜彭越为魏相国,
随即任命彭越为魏国的相国, 
擅将其兵略定梁地。
让他独自率领自己的部队去攻夺、平定梁地。 
汉王遂入彭城,
汉王接着就攻入彭城, 
收其货宝、美人,
搜罗财宝美女, 
日置酒高会。
天天设置酒宴,大会部将宾朋。 
 
项王闻之,
项王听到这个消息, 
令诸将击齐,
即命令众将领继续攻打齐国, 
而自以精兵三万人南,
自己则亲领精兵三万人南进, 
从鲁出胡陵于萧。
从鲁地出胡陵,抵达萧地。 
晨,
清晨, 
击汉军而东至彭城,
楚军从萧地袭击汉军,向东直打到彭崐城, 
日中,
至中午时分, 
大破汉军。
大败汉军。 
汉军皆走,
汉军将士都纷纷奔逃, 
相随入、泗水,
相跟着涌入水、泗水, 
死者十余万人。
死了十几万人。 
汉卒皆南走山,
这时汉军士兵全往南向山里逃去。 
楚又追击至灵璧东睢水上;
楚军又穷追不舍,尾随到灵壁东面的瞧水边上。 
汉军却,
汉军仓皇退却, 
为楚所挤,
被楚军挤迫, 
卒十余万人皆入睢水,
十多万士兵全部落入睢水, 
水为之不流。
致使河水都阻塞得流不动了。 
围汉王三匝。
楚军将汉王重重包围起来。 
会大风从西北起,
这时恰巧大风从西北刮起, 
折木,
风势摧枯拉朽, 
发屋,
墙倒屋塌, 
扬沙石,
飞沙走石, 
窈冥昼晦,
地暗天昏, 
逢迎楚军,
迎头卷向楚军, 
大乱坏散,
楚军被吹得阵脚大乱,零落奔逃。 
而汉王乃得与数十骑遁去。
汉王因此才得以偕同几十骑人趁乱溜走。 
欲过沛收家室,
汉王想经过沛去接取家眷, 
而楚亦使人之沛取汉王家;
而楚国也派人到沛去掳掠汉王的家眷。 
家皆亡,
家眷们于是都狼狈逃散, 
不与汉王相见。
没能与汉王见面。 
 
汉王道逢孝惠、鲁元公主,
汉王在途中遇到他的嫡长子后来的孝惠帝刘盈和长女鲁元公主, 
载以行。
就用车载着他们一起走。 
楚骑追之,
楚军骑兵疾追过来, 
汉王急,
汉王慌急, 
推堕二子车下。
把两个孩子推下车去。 
滕公为太仆,
滕公夏侯婴任掌管车马的太仆, 
常下收载之;
他总要下车把两个孩子收载起来, 
如是者三,
这样做了三次, 
曰:
于是滕公说道: 
“今虽急,
“现在尽管情势紧急, 
不可以驱,
车子也不可赶得太快, 
柰何弃之!”
怎么能抛下孩子啊!” 
故徐行。
所以就慢慢地行走。 
汉王怒,
汉王很是恼火, 
欲斩之者十余;
有十多次想杀掉滕公。 
滕公卒保护,
这样, 
脱二子。
滕公终于保护着两个孩子脱离了险境。 
审食其从太公、吕后间行求汉王,
审食其随太公、吕后从小路寻找汉王, 
不相遇,
没遇见汉王, 
反遇楚军;
反而碰上了楚军。 
楚军与归,
楚军就将他们一起带回, 
项王常置军中为质。
项羽便经常把他们安置在军营中作人质。 
 
是时,
此时, 
吕后兄周吕侯为汉将兵,居下邑;
吕后的哥哥周吕侯为汉王领兵驻在下邑, 
汉王间往从之,
汉王即走小路去投奔他, 
稍稍收其士卒。
逐渐地收集到属下一些溃散的士兵。 
诸侯皆背汉,
诸侯王于是又都背叛了汉王, 
复与楚。
重新去亲附楚王。 
塞王欣、翟王翳亡降楚。
塞王司马欣、翟王董翳也逃亡降楚。 
 
田横进攻田假,
田横进攻田假, 
假走楚,
田假逃到楚国。 
楚杀之;
楚国杀掉了田假, 
横遂复定三齐之地。
田横于是重又平定了三齐的土地。 
 
汉王问群臣曰:
汉王问群臣说: 
“吾欲捐关以东;等弃之,
“我想舍弃函谷关以东地区作为封赏, 
谁可与共功者?”
你们看有谁可以与我共同建功立业呀?” 
张良曰:
张良道: 
“九江王布,
“九江王黥布, 
楚枭将,
是楚国的一员猛将, 
与项王有隙;
他同项王之间有些隔阂; 
彭越与齐反梁地;
另外彭越正联合齐王田荣在梁地起兵反楚。 
此两人可急使。
这两个人可以立即使用。 
而汉王之将,
再就是汉王您的将领中, 
独韩信可属大事,
唯有韩信可以托付大事, 
当一面。
独当一面。 
即欲捐之,
如果您要把关东的地方作为赏地, 
捐之此三人,
赏给这三个人, 
则楚可破也!”
楚国即可以打败了!” 
 
初,
当初, 
项王击齐,
项羽攻打齐国时, 
征兵九江,
曾征调九江国的兵力, 
九江王布称病不往,
九江王黥布以生病为借口不亲自前往, 
遣将将军数千人行。
而是派将领率军几千人去跟随项羽。 
汉之破楚彭城,
汉军攻破楚国彭城时, 
布又称病不佐楚。
黥布又托病不去援助楚军。 
楚王由此怨布,
楚王项羽因此非常怨恨黥布, 
楚使使者诮让,
多次派使者去责备他, 
召布。
并要召见他。 
布愈恐,
黥布愈加害怕, 
不敢往。
不敢前往。 
项王方北忧齐、赵,西患汉,
项羽因正在为北方齐、赵两国和西面汉国的反楚势力担忧, 
所与者独九江王;
而能够亲附的只有黥布一人, 
又多布材,
且又器重他的才能, 
欲亲用之,
打算亲近他加以重用, 
以故未之击。
所以才没有攻打他。 
 
汉王自下邑徙军砀,
汉王从下邑转移到砀地驻扎, 
遂至虞,
随后到了虞, 
谓左右曰:
对身边的随行官员说: 
“如彼等者,
“像你们这样的人, 
无足与计天下事!”
没有够得上可以共商天下大事的!” 
谒者随何进曰:
谒者随何进言道: 
“不审陛下所谓。”
“不知陛下指的是什么?” 
汉王曰:
汉王说: 
“孰能为我使九江,
“有谁能为我出使九江王那里, 
令之发兵倍楚?
让他起兵叛楚? 
留项王数月,
只须把项羽拖住几个月, 
我之取天下可以百全。”
我夺取天下就十分有把握了。” 
随何曰:
随何便道: 
“臣请使之!”
“我请求出使!” 
汉王使与二十人俱。
汉王就派他带领二十个人一同前往。 
 
五月,
五月, 
汉王至荥阳,
汉王抵达荥阳, 
诸败军皆会,
诸路兵败溃散的队伍都会合到那里, 
萧何亦发关中老弱未傅者悉诣荥阳,
萧何也征发关中不列入服役名册的老老少少,把他们全部送往荥阳, 
汉军复大振。
汉军于是重又士气大振。这时, 
楚起于彭城,
楚军以彭城为据点, 
常乘胜逐北,
经常乘胜追逃逐败, 
与汉战荥阳南京、索间。
与汉军在荥阳南面的京邑、索亭之间交战。 
 
楚骑来众,
楚军来了许多骑兵, 
汉王择军中可为骑将者,
汉王于是就在军中挑选可以担当骑兵将领的人, 
皆推故秦骑士重泉人李必、骆甲;
大家都推举过去秦军的骑士重泉人李必、骆甲出任, 
汉王欲拜之。
汉王便打算授任他俩。 
必、甲曰:
李必、骆甲说: 
“臣故秦民,
“我们原是秦朝的人, 
恐军不信臣;
恐怕军中将士不信服我们, 
愿得大王左右善骑者傅之。”
因此甘愿辅佐大王您身边善于骑射的将领。” 
乃拜灌婴为中大夫令,
汉王便任命灌婴为中大夫, 
李必、骆甲为左右校尉,
任用李必、骆甲为左右校尉, 
将骑兵击楚骑于荥阳东,
率骑兵在荥阳东面迎击楚军骑兵, 
大破之,
大败楚军, 
楚以故不能过荥阳而西。
楚军因此无法越过荥阳西进。 
汉王军荥阳,
汉王驻军荥阳, 
筑甬道属之河,
修筑甬道通向黄河, 
以取敖仓粟。
以靠它运取敖仓的粮食。 
 
周勃、灌婴等言于汉王曰:
周勃、灌婴等人对汉王说: 
“陈平虽美如冠玉,
“陈平虽然外表俊美如装饰帽子的秀玉, 
其中未必有也。
但腹中却未必有什么真才实学。 
臣闻平居家时盗其嫂;
我们听说陈平在家时曾与他的嫂子私通; 
事魏不容,亡归楚;
为魏王做事时因不能被容纳而逃走去投奔楚国; 
不中,
在楚依然得不到信用, 
又亡归汉。
就又逃奔来降汉。 
今日大王尊官之,
现在大王您却这么器重他,授给他很高的官职, 
令护军。
命他来监督各部将领。 
臣闻平受诸将金,
我们获悉陈平接受将领们送的金钱, 
金多者得善处,
金钱给得多的人就能得到较好的对待, 
金少者得恶处。
金钱赠得少的人就会遭到极差的待遇。 
平,
如此看来, 
反覆乱臣也,
陈平是个反复无常的乱臣贼子, 
愿王察之!”
望大王您明察!” 
汉王疑之,
汉王于是对陈平有了猜疑, 
召让魏无知。
即召他的引荐人魏无知前来责问。 
无知曰:
魏无知说: 
“臣所言者能也,
“我推荐陈平时说的是他的才能, 
陛下所问者行也。
陛下现在所责问的是他的品行。 
今有尾生、孝已之行,
如今若有人虽具有尾生、孝已那样守信义、重孝顺的品行, 
而无益胜负之数,
却无对决定胜负命运有所补益的才能, 
陛下何暇用之乎!
陛下又哪会有什么闲心去使用他啊! 
楚、汉相距,
现今楚汉抗衡, 
臣进奇谋之士,
我荐举腹怀奇谋异计的人, 
顾其计诚足以利国家不耳。
只是考虑他的计策是否确实对国家有利, 
盗嫂、受金,
至于私通嫂子、收取贿赂, 
又何足疑乎!”
又有什么值得去怀疑的呢!” 
汉王召让平曰:
汉王随即再召陈平来见,责问他说: 
“先生事魏不中,
“你事奉魏王意不相投, 
事楚而去,
去事奉楚王而又离开, 
今又从吾游,
如今又来与我共事, 
信者固多心乎?”
守信义的人原本都是这样地三心二意吗?” 
平曰:
陈平说: 
“臣事魏王,
“我事奉魏王, 
魏王不能用臣说,
魏王不能采纳我的主张, 
故去事项王。
所以我才离开他去为项羽服务。 
项王不能信人,
项羽不能信任使用人才, 
其所任爱,
他所任用宠爱的人, 
非诸项,
不是项姓本家, 
即妻之昆弟,
就是他老婆的兄弟, 
虽有奇士不能用。
即便是有奇谋的人他也不用。 
闻汉王能用人,
我听说汉王能够用人, 
故归大王。
因此才来归附大王您。 
臣裸身来,
但我赤条条空手而来, 
不受金无以为资。
不接受金钱就无法应付日常开销。 
诚臣计画有可采者,
倘若我的计策确有值得采纳的地方, 
愿大王用之;
便望大王您采用它; 
使无可用者,
假如毫无价值不堪使用, 
金具在,
那么金钱还都在这里, 
请封输官,
请让我封存好送到官府中, 
得请骸骨。”
并请求辞去官职。” 
汉王乃谢,
汉王于是向陈平道歉, 
厚赐,
重重地赏赐他, 
拜为护军中尉,
授任他为护军中尉, 
尽护诸将。
监督全军所有的将领。 
诸将乃不敢复言。
众将领们便也不敢再说三道四的了。 
 
魏王豹谒归视亲疾;
魏王魏豹拜谒汉王,请求返回魏地,探视双亲的病。 
至则绝河津,
他一到魏国就绝断黄河渡口, 
反为楚。
倒戈降楚。 
 
六月,
六月, 
汉王还栎阳。
汉王返回栎阳。 
 
壬午,
壬午(初五), 
立子盈为太子;
汉王立嫡长子刘盈为太子, 
赦罪人。
大赦罪犯。 
 
汉兵引水灌废丘,
汉军引水灌淹废丘, 
废丘降,
废丘城守军投降, 
章邯自杀。
章邯自杀。 
尽定雍地,
汉军于是完全平定了雍地, 
以为中地、北地、陇西郡。
设置了中地、北地、陇西等郡。 
 
关中大饥,
关中发生大饥荒, 
米斛万钱,
一斛米卖到万钱, 
人相食。
人们饿得自相残食。 
令民就食蜀、汉。
汉王便让关中的百姓到蜀、汉去谋生。 
 
初,
当初, 
秦之亡也,
秦朝灭亡的时候, 
豪桀争取金玉,
豪强之士都争先恐后地夺取金玉等财宝, 
宣曲任氏独窖仓粟。
唯独宣曲任氏挖窖贮存粮食。 
及楚、汉相距荥阳,
待到楚、汉在荥阳相持不下时, 
民不得耕种,
百姓无法耕种土地收获粮食, 
而豪桀金玉尽归任氏,
豪强们便把金玉全都给了任氏来交换粮食, 
任氏以此起,
任氏从此起家, 
富者数世。
数代富有。 
 
秋,
秋季, 
八月,
八月, 
汉王如荥阳,
汉王前往荥阳, 
命萧何守关中侍太子,
命萧何留守关中服侍太子。 
为法令约束,
萧何着手制订法令规章, 
立宗庙、社稷、宫室、县邑;
建立宗庙、社稷、宫室、县邑机构, 
事有不及奏决者,辄以便宜施行,
遇事如来不及奏报汉王裁决, 
上来,
就酌情灵活处理, 
以闻。
待汉王回来时再作汇报。 
计关中户口,
他在关中还管理人口户籍,运输粮草, 
转漕、调兵以给军,
调拨士兵补给汉军兵员, 
未尝乏绝。
从来没有缺乏、断绝过。 
 
汉王使郦食其往说魏王豹,
汉王派郦食其去劝说魏王豹, 
且召之。
并召他前来。 
豹不听,
魏豹不听, 
曰:
说: 
“汉王慢而侮人,
“汉王为人傲慢无礼,好侮辱别人, 
骂詈诸侯、群臣如骂奴耳,
责骂起诸侯、群臣来如同斥骂奴隶一般, 
吾不忍复见也!”
我绝不愿意再去见他!” 
于是汉王以韩信为左丞相,
汉王于是就任命韩信为左丞相, 
与灌婴、曹参俱击魏。
与灌婴、曹参一起去攻打魏国。 
 
汉王问食其:
汉王问郦食其道: 
“魏大将谁也?”
“魏国的大将是谁呀?” 
对曰:
郦食其回答说: 
“柏直。”
“是柏直。” 
王曰:
汉王道: 
“是口尚乳臭,
“这是个乳臭未干的毛孩子, 
安能当韩信!”
怎么能抵挡得了韩信!”又问: 
“骑将谁也?”
“骑将是谁啊?” 
曰:
郦食其答: 
“冯敬。”
“是冯敬。” 
曰:
汉王说: 
“是秦将冯无择子也,
“他是秦将冯无择的儿子, 
虽贤,
虽然贤能, 
不能当灌婴。”
却也无法抵抗灌婴。”接着再问道: 
“步卒将谁也?”
“步兵的将领又是什么人呀?” 
曰:
郦食其说: 
“项它。”
“是项它。” 
曰:
汉王道: 
“不能当曹参。
“这个人抵挡不了曹参。 
吾无患矣!”
如此我没有什么可担心的啦!” 
韩信亦问郦生:
韩信也问郦食其: 
“魏得无用周叔为大将乎?”
“魏国不会用周叔作大将吗?” 
郦生曰:
郦食其答道: 
“柏直也。”
“用的人确是柏直。” 
信曰:
韩信于是说: 
“竖子耳!”
“一个小子罢了!” 
遂进兵。
随即进兵魏国。 
 
魏王盛兵蒲坂以塞临晋。
魏王豹在蒲坂部署重兵以阻挡从临晋方面来的韩信军队。 
信乃益为疑兵,
韩信便增设疑兵, 
陈船欲渡临晋,
排列出船只,好像要在临晋渡河发起进攻, 
而伏兵从夏阳以木罂渡军,
而让埋伏的部队从夏阳乘坐大木瓮渡河, 
袭安邑。
袭击安邑。 
魏王豹惊,
魏王豹大惊失色, 
引兵迎信。
连忙领兵迎战韩信。 
九月,
九月, 
信击虏豹,
韩信进击俘获了魏豹, 
传诣荥阳;
将他押解去荥阳, 
悉定魏地,
全部平定了魏地, 
置河东、上党、太原郡。
设置了河东、上党、太原等郡。 
 
汉之败于彭城而西也,
汉军在彭城兵败西撤时, 
陈馀亦觉张耳不死,
陈馀也已察觉到张耳并没有死, 
即背汉。
便立即背叛了汉王。 
韩信既定魏,
韩信已经平定了魏地, 
使人请兵三万人,
就派人向刘邦请求增兵三万人, 
愿以北举燕、赵,
愿用这些兵力北进去攻克燕、赵的领地, 
东击齐,
向东去攻打齐国, 
南绝楚粮道。
往南断绝楚军的粮道。 
汉王许之,
汉王准许了他的请求, 
乃遣张耳与俱,引兵东,
并派张耳与他一起领兵东进, 
北击赵、代。
往北去攻打赵国和代国。 
后九月,
闰九月, 
信破代兵,
崐韩信击垮代军, 
禽夏说于阏与。
在阏与抓获了代国的相国夏说。 
信之下魏破代,
当韩信攻破魏、代两国后, 
汉辄使人收其精兵诣荥阳以距楚。
汉王即派人调他的精锐部队去荥阳抵御楚军。