二世皇帝下二年(癸巳、前208)
秦纪三 秦二世皇帝二年(癸巳,公元前208年)
陈胜起义与诸侯并起
冬,
冬季,
十月,
十月,
泗川监平将兵围沛公于丰,
秦王朝名叫平的泗川郡监,率军将刘邦包围在丰地,
沛公出与战,
刘邦出兵应战,
破之;
打败了秦军,
令雍齿守丰。
即命雍齿守卫丰地。
十一月,
十一月,
沛公引兵之薛。
刘邦领兵去攻薛地,
泗川守壮兵败于薛,
泗川郡守名叫壮的,在薛地吃了败仗后,
走至戚;
逃到戚地。
沛公左司马得杀之。
刘邦的左司马曹无伤将他捉住杀掉了。
周章出关,
楚国将领周文率军退出函谷关,
止屯曹阳,
到曹阳亭后驻扎下来,
二月馀,
过了两个多月,
章邯追败之;
秦将章邯领兵追击打败了楚军。
复走渑池,
周文又逃跑到渑池,
十馀日,
十余日后,
章邯击,
章邯发起攻击,
大破之。
大败周文。
周文自刎,
周文自杀,
军遂不战。
楚军于是不再作战。
吴叔围荥阳;
吴广率军围攻荥阳,
李由为三川守,
秦朝李由为三川郡守,
守荥阳,
固守荥阳,
叔弗能下。
吴广不能攻下。
楚将军田臧等相与谋曰:
楚将军田臧等便相互商议说:
“周章军已破矣,
“周文的军队已被击败了,
秦兵旦暮至。
秦兵很快就会到来。
我围荥阳城弗能下,
我们围攻荥阳城不下,
秦兵至,
秦军一到,
必大败,
必将大败我军,
不如少遗兵守荥阳,
不如留一小部分兵力围守荥阳,
悉精兵迎秦军。
而调动全部精兵迎击秦军。
今假王骄,
但现在代理楚王的吴广自高自大,
不知兵权,
不懂得灵活用兵,
不足与计事,
不值得与他谋划对策,
恐败。”
否则恐怕会坏事。”
因相与矫王令以诛吴叔,
因此就一起假传楚王陈胜的命令杀掉了吴广,
献其首于陈王。
又将吴广的头颅献给陈胜。
陈王使使赐田臧楚令尹印,
陈胜派使者把楚令尹的官印赐给田臧,
以为上将。
并任命他为上将军。
田臧乃使诸将李归等守荥阳,
田臧于是令李归等将领继续围攻荥阳,
自以精兵西迎秦军于敖仓,
自己亲率精兵向西至敖仓迎击秦军,
与战;
与秦兵交锋中,
田臧死,
田臧战死,
军破。
楚军大败。
章邯进兵击李归等荥阳下,
章邯进军荥阳城下攻打李归等,
破之,
击败了楚军,
李归等死。
李归等将领战死。
阳城人邓说将兵居郯,
楚将阳城人邓说领兵屯居在郯地,
章邯别将击破之。
章邯的另一路部将击败了邓的军队。
人伍逢将兵居许,
地人伍逢率军驻扎在许地,
章邯击破之。
章邯又发兵将伍逢打败。
两军皆散,走陈,
邓、伍两军都溃散而逃奔陈地,
陈王诛邓说。
陈胜为此杀了邓说。
秦廷内斗与李斯之死
二世数诮让李斯:
二世多次谴责李斯:
“居三公位,
“身居三公高位,
如何令盗如此!”
如何使盗贼猖狂到这种地步!”
李斯恐惧,
李斯颇为恐惧,
重爵禄,
但他又很看重贪恋官爵利禄,
不知所出,
不知怎么办才好,
乃阿二世意,
便迎合二世的心意,
以书对曰:
上书应答说:
“夫贤主者,
“贤明的君主,
必能行督责之术者也。
必定是能对臣下施行考察罪过处以刑罚的统治术的人。
故申子曰:
所以申不害说:
‘有天下而不恣睢,
‘拥有天下却不肆情放纵,
命之曰“以天下为桎梏”者,
称之为“把天下当作自己的桎梏”的原因,
无他焉,
并不是别的,
不能督责,
就在于不能对臣下明察罪过施行惩处,
而顾以其身劳于天下之民,
反而以自身之力为天下平民百姓操劳,
若尧、禹然,
即如唐尧、大禹那样,
故谓之桎梏也。
故此称之为‘桎梏’。
’夫不能修申、韩之明术,
不能研习申不害、韩非的高明法术,
行督责之道,
实行察罪责罚的手段,
专以天下自适也;
一心将天下作为使自己快乐的资本,
而徒务苦形劳神,以身徇百姓,
反而偏要劳身苦心地去为百姓效命,
则是黔首之役,
似此就成为平民百姓的奴仆,
非畜天下者也,
不能算是统治天下的君王了。
何足贵哉!
这有什么值得崇尚的啊!
故明主能行督责之术以独断于上,
所以贤明的君主能施行察罪责罚之术,在上独断专行,
则权不在臣下,
这样权力就不会旁落至下属臣僚手中,
然后能灭仁义之涂,
然后才能阻断实施仁义的道路,
绝谏说之辩,
杜绝规劝者的论辩,
荦然行恣睢之心而莫之敢逆。
独自称心如意地为崐所欲为,谁也不敢抵触反抗。
如此,
如此,
群臣、百姓救过不给,
群臣、百姓想补救自己的过失还来不及呢,
何变之敢图!”
哪里还敢去图谋什么变故!”
二世说,
二世十分高兴,
于是行督责益严,
便更加严厉地实行察罪惩处,
税民深者为明吏,
以向百姓征收重税的人为有才干的官吏,
杀人众者为忠臣,
以杀人多的官员为忠臣,
刑者相半于道,
结果使路上的行人有一半是受过刑罚的罪犯,
而死人日成积于市;
死人的尸体天天成堆地积陈在街市中,
秦民益骇惧思乱。
秦朝的百姓因此愈加惊骇恐惧,思念着发生动乱。
赵李良已定常山,
赵国的将领李良已平定了常山,
还报赵王。
回报赵王武臣。
赵王复使良略太原;
赵王又派他去夺取太原。
至石邑,
李良领兵抵达石邑时,
秦兵塞井陉,
秦军布防在井陉口,
未能前。
赵军无法继续前进。
秦将诈为二世书以招良。
秦将伪造二世的书信,用以招降李良。
良得书未信,
李良接书后没有相信,
还之邯郸,
率军返回邯郸,
益请兵。
请求增援兵力。
未至,
尚未到邯郸,
道逢赵王姊出饮,
在途中遇赵王的姐姐外出饮宴归来。
良望见,
李良望见,
以为王,
以为是赵王来了,
伏谒道旁。
连忙在道旁伏地拜谒。
王姊醉,
赵王的姐姐酩酊大醉,
不知其将,
不知道他是将官,
使骑谢李良。
仅命随行骑兵向他致意。
李良素贵,
李良向来尊贵,
起,
起身后,
惭其从官。
回看他的随从官员,自觉羞惭极了。
从官有一人曰:
随员中有一人说道:
“天下畔秦,
“天下反叛秦朝,
能者先立。
有能耐的人先立为王。
且赵王素出将军下,
况且赵王的地位一向比您低,
今女儿乃不为将军下车,
而今一个女流之辈就不肯为您下车还礼,
请追杀之!”
故请追杀她!”
李良已得秦书,
李良已得到过二世的书信,
固欲反赵,
原本即想反叛赵国,
未决;
只是还未最终作出决断。
因此怒,
于是便借着一时的愤怒,
遣人追杀王姊,
遣人追上去杀掉了赵王的姐姐,
因将其兵袭邯郸。
并趁势率军袭击邯郸。
邯郸不知,
邯郸守兵毫无察觉,
竟杀赵王、邵骚。
致使李良终于杀掉了赵王和左丞相邵骚。
赵人多为张耳、陈馀耳目者,
赵国人中有许多是张耳、陈馀的耳目,及时通报消息,
以故二人独得脱。
二人因此得以独自脱逃。
陈人秦嘉、符离人朱鸡石等起兵,
陈人秦嘉、符离人朱鸡石等聚众起兵,
围东海守于郯。
将东海郡守围困在郯地。
陈王闻之,
陈胜闻讯,
使武平君畔为将军,
即派名叫畔的武平君任将军,
监郯下军。
督率围郯城的各路军队。
秦嘉不受命,
秦嘉不接受此命令,
自立为大司马;
自立为大司马,
恶属武平君,告军吏曰:
并由于厌恶隶属于武平君而告诉他的军吏说:
“武平君年少,
“武平君年少,
不知兵事,
不懂用兵之事,
勿听!”
不要听他的!”
因矫以王命杀武平君畔。
随即假传陈胜的命令,杀了武平君畔。
二世益遣长史司马欣、董翳佐章邯击盗。
二世增派长史司马欣、董翳辅助章邯攻打盗贼。
章邯已破伍逢,
章邯已击败伍逢,
击陈柱国房君,
并攻击在陈地的楚上柱国房君蔡赐,
杀之;
杀掉了他。
又进击陈西张贺军。
接着又进击陈地西侧张贺的军队。
陈王出监战。
陈胜亲自上阵督战。
张贺死。
张贺还是战死了。
腊月,
腊月,
陈王之汝阴,还,
陈胜前往汝阴,
至下城父,
返归时到达下城父,
其御庄贾杀陈王以降。
他的车夫庄贾将他刺杀,投降了秦军。
初,
当初,
陈涉既为王,
陈胜既已作了楚王,
其故人皆往依之。
他过去的朋友们纷纷前往投靠。
妻之父亦往焉,
陈胜妻子的父亲也去了,
陈王以众宾待之,
但陈胜对他却以普通宾客相待,只是拱手高举行见面礼,
长揖不拜。
并不下拜。
妻之父怒曰:
陈胜的岳父因此生气地说:
“怙乱僭号,
“依仗着叛乱,超越本分自封帝王的称号,
而傲长者,
且对长辈傲慢无礼,
不能久矣!”
不能长久!”
不辞而去。
即不辞而走。
陈王跪谢,
陈胜急忙跪下道歉,
遂不为顾。
老人终究不予理会。
客出入愈益发舒,
陈胜的一位客人进进出出愈益放纵,
言陈王故情。
谈论陈胜的往事。
或说陈王曰:
于是有人就劝陈胜道:
“客愚无知,
“客人愚昧无知,
颛妄言,
专门胡说八道,
轻威。”
有损您的威严。”
陈王斩之。
陈胜便把这位客人杀了。如此,
诸故人皆自引去,
陈胜昔日的朋友都自动离去,
由是无亲陈王者。
从此再也没有亲近他的人了。
陈王以朱防为中正,
陈胜又任命朱防为中正,
胡武为司过,
胡武为司过,
主司群臣。
专管督察群臣的过失。
诸将徇地至,
众将领攻城掠地到达目的地,
令之不是,
凡有不听从陈胜命令的,
辄系而罪之。
即被抓起来治罪。
以苛察为忠;
以苛刻纠察同僚的过失为忠诚之举,
其所不善者,
对于所不喜欢的人,
弗下吏,
不送交司法官员审理,
辄自治之。
即擅自进行处置。
诸将以其故不亲附,
众将领因此都不再亲近依附于陈胜。
此其所以败也。
这是陈胜所以失败的原因。
陈王故涓人将军吕臣为苍头军,
过去在陈胜左右担任洒扫的近侍、将军吕臣建立了一支青巾裹头的苍头军,
起新阳,
在新阳起兵,
攻陈,下之,
进攻陈地,
杀庄贾,
克复后杀了庄贾,
复以陈为楚;
重又以陈地为楚都,
葬陈王于砀,
将陈胜葬在砀县,
谥曰隐王。
谥号为“隐王”。
初,
起初,
陈王令人宋留将兵定南阳,
陈胜命人宋留率军平定南阳,
入武关。
进入武关。
留已徇南阳,
宋留已攻下南阳,
闻陈王死,
听到陈胜死亡的消息后,
南阳复为秦;
南阳重又被秦军占领,
宋留以军降,
宋留领兵投降,
二世车裂留以徇。
二世将他车裂示众。
魏周将兵略丰、沛,
魏国周率军夺取丰、沛,
使人招雍齿。
派人招降雍齿。
雍齿雅不欲属沛公,
雍齿平素就不愿意归属刘邦,
即以丰降魏。
于是即举丰邑降魏。
沛公攻之,
刘邦攻丰邑,
不克。
没能克复。
赵张耳、陈馀收其散兵,
赵国张耳、陈馀收集逃散的士卒,
得数万人,
得数万人,
击李良;
随即攻打李良。
良败,
李良兵败而逃,
走归章邯。
归降了章邯。
客有说耳、馀曰:
宾客中有人劝说张耳、陈馀道:
“两君羁旅,
“二位作客他乡是外地人,
而欲附赵,
要想使赵国人归附,
难可独立;
是很难独立获得成功的。
立赵后,
若拥立故赵国国君的后裔,
辅以谊,
并以仁义辅助他,
可就功。”
便可以成就功业。”
乃求得赵歇。
二人于是寻求到了赵歇。
春,
春季,
正月,
正月,
耳、馀立歇为赵王,
张耳、陈馀立赵歇为赵王,
居信都。
驻居信都。
东阳宁君、秦嘉闻陈王军败,
东阳人宁君和秦嘉闻听陈胜兵败,
乃立景驹为楚王,
便拥立景驹为楚王,
引兵之方与,
领兵前往方与,
欲击秦军定陶下;
打算在定陶攻击秦军,
使公孙庆使齐,
即遣公孙庆出使齐国,
欲与之并力俱进。
想要与齐合力共同进军攻秦。
齐王曰:
齐王说:
“陈王战败,
“陈胜战败,
不知其死生,
至今生死不明,
楚安得不请而立王!”
楚国怎么能不请示齐国便自行立王呀!”
公孙庆曰:
公孙庆道:
“齐不请楚而立王,
“齐国不请示楚国即立王,
楚何故请齐而立王!
楚国为什么要请示齐国后才立王呢!
且楚首事,
况且楚国首先起事,
当令于天下。”
理当号令天下。”
田儋杀公孙庆。
齐王田儋于是就将公孙庆杀了。
秦左、右校复攻陈,下之。
秦朝的左、右校尉率军再次攻陷陈,
吕将军走,
吕臣兵败逃跑,
徼兵复聚,
收集散兵重新聚合后,
与番盗黥布相遇,
与番阳县的盗贼黥布相遇,
攻击秦左、右校,
合兵攻打秦朝的左、右校尉,
破之青波,
在青波击败秦军,
复以陈为楚。
重又以陈为楚都。
黥布者,六人也,
黥布是六地人,
姓英氏,
姓英,
坐法黥,
因犯法被判处黥刑,
以刑徒论输骊山。
以刑徒定罪后被送往骊山做苦工。
骊山之徒数十万人,
当时赴骊山服劳役的犯人有数十万,
布皆与其徒长豪杰交通,
黥布与其中的头目和强横有势力的人都有交往,
乃率其曹耦亡之江中为群盗。
于是即率领他的一伙人逃亡至长江一带,聚结为盗匪。
番阳令吴芮,
番阳县令吴芮,
甚得江湖间民心,
很受江湖中百姓的爱戴,
号曰番君。
被称号为“番君”。
布往见之,
黥布便前往求见,
其众已数千人。
这时黥布的部众已达数千人。
番君乃以女妻之,
番君即将自己的女儿嫁给黥布,
使将其兵击秦。
命他率领部众攻击秦军。
楚王景驹在留,
楚王景驹驻居留地,
沛公往从之。
刘邦前往归附。
张良亦聚少年百余人欲往从景驹,
张良也聚集青年一百余人,打算去投奔景驹,
道遇沛公,
途中遇到刘邦,
遂属焉;
就归属了他,
沛公拜良为厩将。
刘邦授给张良掌厩将之职。
良数以太公兵法说沛公;
张良多次用《太公兵法》的道理向刘邦献策,
沛公善之,
刘邦很赏识他,
常用其策;
常常采用他的计策。
良为他人言,
张良向其他人讲述《太公兵法》,
皆不省。
那些人都不能领悟。
良曰:
张良因此说道:
“沛公殆天授!”
“沛公大概是天赋之才吧!”
故遂留不去。
于是便留下来不再他往。
沛公与良俱见景驹,
刘邦与张良一同去进见景驹,
欲请兵以攻丰。
想请求增拨兵力,以反攻丰邑。
时章邯司马将兵北定楚地,
这时秦将章邯的向北占领楚的土地,
屠相,
洗劫屠戮相后,
至砀。
抵达砀。
东阳宁君、沛公引兵西,
东阳人宁君、刘邦随即领兵西进,
与战萧西,
在萧县的西面与秦军交锋,
不利,还,
但因出战失利而退回,
收兵聚留。
收拢兵力聚集在留。
二月,
二月,
攻砀崐,
刘邦等攻打砀,
三日,
历时三日,
拔之;
攻克了该城,
收砀兵得六千人,
收编了砀的降兵,得六千人,
与故合九千人。
与以前的兵力汇合一处,达九千人。
三月,
三月,
攻下邑,
刘邦等又率军攻打下邑,
拔之;
克复后,
还击丰,
回击丰,
不下。
却仍然未能攻下。
广陵人召平为陈王徇广陵,
广陵人召平为陈胜攻夺广陵,
未下。
但没能攻陷。
闻陈王败走,
这时他闻悉陈胜兵败逃亡,
章邯且至,
章邯的军队就要来到,
乃渡江,
便渡过长江,
矫陈王令,
假传陈胜的命令,
拜项梁为楚上柱国,
授给项梁楚上柱国的官职,
曰:
说:
“江东已定,
“长江以东已经平定,
急引兵西击秦!”
应火速率军向西攻打秦军!”
梁乃以八千人渡江而西。
项梁于是就领八千人渡过长江往西进发。
闻陈婴已下东阳,
听到陈婴已经攻克了东阳的消息,
遣使欲与连和俱西。
项梁即派出使者,想要与陈婴联合起来共同西进。
陈婴者,
陈婴这个人,
故东阳令史,
是过去东阳县的令史,
居县中,
居住在县城中,
素信谨,
为人一向诚信谨慎,
称为长者。
被称作长者。
东阳少年杀其令,
东阳县的年轻人杀掉了县令,
相聚得二万人,
相聚得两万人,
欲立婴为王。
欲拥立陈婴为王。
婴母谓婴曰:
陈婴的母亲因此对陈婴说:
“自我为汝家妇,
“自从我作了你们家的媳妇以来,
未尝闻汝先世之有贵者。
还不曾听说你的祖先中有过地位显赫的人。
今暴得大名,
而今突然获得大名声,
不祥;
不是什么好兆头。
不如有所属。
不如依附归属于他人,这样,
事成,
事情成功了,
犹得封侯;
仍然得以封侯,
事败,
事情失败了,
易以亡,
也容易逃亡,
非世所指名也。”
因为不是世上被指名道姓的人物。”
婴乃不敢为王,
陈婴于是不敢称王,
谓其军吏曰:
对他的军官们说:
“项氏世世将家,
“项姓世世代代为将门,
有名于楚;
在楚国享有盛名,
今欲举大事,
如今想要办大事,
将非其人不可。
将帅就非这种人不可。
我倚名族,
我们依靠名家望族,
亡秦必矣!”
灭亡秦朝便是必定的了!”
其众从之,
他的部下听从了他的话,
乃以兵属梁。
即让部队归项梁统帅。
英布既破秦军,
黥布已经击败了秦军,
引兵而东;
便领兵东进。
闻项梁西渡淮,
听说项梁要西渡淮河,
布与蒲将军皆以其兵属焉。
黥布和蒲将军就都将他们的部队归属于项梁指挥了。
项梁众凡六七万人,
项梁这时的部众共达六七万人,
军下邳。
驻扎在下邳。
景驹、秦嘉军彭城东,
楚王景驹、将领秦嘉驻军彭城东面,
欲以距梁。
想要抵抗项梁。
梁谓军吏曰:
项梁对军官们说:
“陈王先首事,
“陈胜首先起事,
战不利,
作战不利,
未闻所在。
不知去向。
今秦嘉倍陈王而立景驹,
现在秦嘉背叛楚王陈胜而拥立景驹,
大逆无道!”
实属大逆不道!”
乃进兵击秦嘉,
便进军攻打秦嘉,
秦嘉军败走。
秦嘉的军队大败而逃。
追之,至胡陵,
项梁领兵追击到胡陵,
嘉还战一日,
秦嘉回师对战了一天,
嘉死,
秦嘉战死,
军降;
他的军队即归降了。
景驹走死梁地。
景驹逃跑,死在了梁地。
梁已并秦嘉军,
项梁已经兼并了秦嘉的军队,
军胡陵,
就驻扎在胡陵,
将引军而西。
将要率军西进。
章邯军至栗,
章邯的军队这时抵达栗,
项梁使别将朱鸡石、馀樊君与战。
项梁便命另统一军的将领朱鸡石、馀樊君与章军交战。
馀樊君死;
馀樊君战死,
朱鸡石军败,
朱鸡石的队伍吃了败仗,
亡走胡陵。
逃奔胡陵。
梁乃引兵入薛,
项梁于是率军进入薛,
诛朱鸡石。
杀了朱鸡石。
沛公从骑百余往见梁;
刘邦率百余名随从去拜见项梁。
梁与沛公卒五千人,
项梁给刘邦增拨了士兵五千名,
五大夫将十人。
五大夫级的军官十名。
沛公还,
刘邦回去后,
引兵攻丰,
又领兵进攻丰邑,
拔之。
攻陷了该城。
雍齿奔魏。
雍齿投奔魏国。
项梁使项羽别攻襄城,
项梁派项羽从另一路攻打襄城,
襄城坚守不下;
襄城坚守,一时攻不下。
已拔,
待到攻陷后,
皆坑之,
项羽即将守城军民全部活埋掉,
还报。
然后回报项梁。
梁闻陈王定死,
项梁听说陈胜确实死了,
召诸别将会薛计事,
便将各部将领召集到薛议事,
沛公亦往焉。
刘邦也前往参加。
居人范增,
居人范增,
年七十,
年已七十,
素居家,
一向住在家中,
好奇计,
好出奇计,
往说项梁曰:
前去劝说项梁道:
“陈胜败,固当。
“陈胜的失败是本来就应当的。
夫秦灭六国,
秦朝灭亡六国,
楚最无罪。
楚国最没有罪过。
自崐怀王入秦不反,
且自从怀王到秦国后一去不返,
楚人怜之至今。
楚国人怀念他直至今日。
故楚南公曰:
因此楚南公说:
‘楚虽三户,
‘楚国即便是只剩下三户人家,
亡秦必楚。
灭亡秦国的也必定是楚国。
’今陈胜首事,
’如今陈胜首先起事反秦,
不立楚后而自立,
不拥立楚王的后裔而自立为王,
其势不长。
他的势力不能长久。
今君起江东,
现在您在江东起兵,
楚蜂起之将皆争附君者,
楚地蜂拥而起的将领都争相归附您,
以君世世楚将,
正是因为您家世世代代是楚国的将领,
为能复立楚之后也。”
故而能够重新拥立楚王后代的缘故啊!”
于是项梁然其言,
项梁当时认为他说的很对,
乃求得楚怀王孙心于民间,
就从民间寻找到楚怀王的孙子芈心,
为人牧羊;
芈心这时正在为人家放羊;
夏,
到夏季,
六月,
六月,
立以为楚怀王,
项梁即拥立他为楚怀王,
从民望也。
以顺从百姓的愿望。
陈婴为上柱国,
陈婴任楚国的上柱国,
封五县,
赐封五县,
与怀王都盱眙。
跟随怀王建都盱眙。
项梁自号为武信君。
项梁则自号为武信君。
张良说项梁曰:
张良劝说项梁道:
“君已立楚后,
“您已经拥立了楚王的后代,
而韩诸公子横阳君成最贤,
韩国的各位公子中,横阳君韩成最为贤能,
可立为王,
可以立为王,
益树党。”
以增树党羽。”
项梁使良求韩成,
项梁于是便派张良找到韩成,
立以为韩王。
立他为韩王。
以良为司徒,
由张良任韩国的司徒,
与韩王将千余人西略韩地,
随韩王率一千余人向西攻取过去韩国的领地,
得数城,
夺得数城,
秦辄复取之;
但秦军随即又夺了回去。
往来为游兵颍川。
如此韩军便在颍川一带来回游动。
章邯已破陈王,
章邯已经打败了陈胜,
乃进兵击魏王于临济。
即进兵临济攻打魏王。
魏王使周出,
魏王派周出临济城,
请救于齐、楚;
向齐、楚两国求援。
齐王儋及楚将项它皆将兵随救魏。
齐王田儋和楚将项它都率军随周去援救魏国。
章邯夜衔枚击,
章邯便在夜间命士兵口中衔枚进行突袭,
大破齐、楚军于临济下,
在临济城下大败齐、楚的军队,
杀齐王及周。
杀了齐王和周。
魏王咎为其民约降;
魏王咎为他的百姓而订约投降,
约定,
降约确定后,
自烧杀。
即自焚而亡。
其弟豹亡走楚,
魏咎的弟弟魏豹逃奔楚国,
楚怀王予魏豹数千人,
楚怀王给了魏豹数千人,
复徇魏地。
重新夺取魏国的领地。
齐田荣收其兄儋余兵,
齐国田荣收集他的党兄田儋的余部,
东走东阿;
向东撤退到东阿。
章邯追围之。
章邯随后追击包围了田荣的军队。
齐人闻田儋死,
齐国人这时听说田儋已死,
乃立故齐王建之弟假为王,
便拥立已故齐王田建的弟弟田假为齐王,
田角为相,
田角任相国,
角弟间为将,
田角的弟弟田间为将军,
以距诸侯。
以对抗诸侯国。
秋,
秋季,
七月,
七月,
大霖雨。
大雨连绵不止。
武信君引兵攻亢父,
武信君项梁率军攻打亢父,
闻田荣之急,
闻悉田荣危急,
乃引兵击破章邯军东阿下;
就领兵到东阿城下击败了章邯的军队。
章邯走而西。
章邯向西逃跑。
田荣引兵东归齐。
田荣于是率军往东返回齐国。
武信君独追北,
项梁独自引兵追击败逃的秦军,
使项羽、沛公别攻城阳,
派项羽、刘邦从另一路攻打城阳,
屠之。
屠灭了全城。
楚军军濮阳东,
楚军驻扎在濮阳东面,
复与章邯战,
重又与章邯的军队交战,
又破之。
再次打败了秦军。
章邯复振,
章邯重新振作起来,
守濮阳,
坚守濮阳,
环水。
挖沟引水环城自固。
沛公、项羽去,
项梁、刘邦因此撤兵,
攻定陶。
去攻打定陶。
八月,
八月,
田荣击逐齐王假,
田荣追击齐王田假,
假亡走楚。
田假逃奔到楚国。
田间前救赵,
田间在此之间到赵国请求救兵,
因留不敢归。
因此留在那里不敢回国。
田荣乃立儋子为齐王,
田荣便立田儋的儿子田为齐王,
荣相之。
田荣自任齐相,
田横为将,
田横为将军,
平齐地。
平定齐国的领地。
章邯兵益盛。
这时章邯的兵力增大,
项梁数使使告齐、赵发兵共击章邯。
项梁几次派使者去通告齐国和赵国出兵共同攻打章邯。
田荣曰:
田荣说:
“楚杀田假,
“如果楚国杀掉田假,
赵杀角、间,
赵国杀了田角、田间,
乃出兵。”
我就出兵。”
楚、赵不许。
楚、赵两国不答应,
田荣怒,
田荣于是大怒,
终不肯出兵。
始终不肯出兵。
郎中令赵高恃恩专恣,
秦朝郎 中令赵高仰仗着受皇帝恩宠而专权横行,
以私怨诛杀人众多;
因报他的私怨杀害了很多人,
恐大臣入朝奏事言之,
因此恐怕大臣们到朝廷奏报政务时揭发他,
乃说二世曰:
就劝二世说:
“天子之所以贵者,
“天子之所以尊贵,
但以闻声,
不过是因为群臣只能听到他的声音,
群臣莫得见其面故也。
而不能见到他的容颜罢了。
且陛下富于春秋,
况且陛下还很年轻,
未必尽通诸事;
未必对件件事情都熟悉,
今坐朝廷,
现在坐在朝廷上听群臣奏报政务,
谴举有不当者,
若有赏罚不当之处,
则见短于大臣,
就会把自己的短处暴露给大臣们,
非所以示神明于天下也。
似此便不能向天下人显示圣明了。
陛下不如深拱禁中,
所以陛下不如拱手深居宫禁之中,
与臣及侍中习法者待事,
与我和熟习法令规章的侍中们在一起等待事务奏报,
事来有以揆之。
大臣们将事务报上来才研究处理。
如此,
这样,
则大臣不敢奏疑事,
大臣们就不敢奏报是非难辨的事情,
天下称圣主矣。”
天下便都称道您为圣明的君主了。”
二世用其计,
二世采纳了赵高的这一建议,
乃不坐朝廷见大臣,
不再坐朝接见大臣,
常居禁中;
常常住在深宫之中,
赵高侍中用事,
赵高侍奉左右,独掌大权,
事皆决于赵高。
一切事情都由他来决定。
高闻李斯以为言,
赵高听说李斯对此不满而有非议,
乃见丞相曰:
便去会见丞相李斯说:
“关东群盗多,
“关东地区的盗贼纷纷起来闹事,
今上急益发繇,治阿房宫,
现在皇上却加紧增征夫役去修建阿房宫,
聚狗马无用之物。
并搜集狗马一类无用的玩物。
臣欲谏,
我想进行规劝,
为位贱,
但因地位卑贱不敢言。
此真君侯之事;
这可实在是您的事情啊,
君何不谏?”
您为什么不去劝谏呢?”
李斯曰:
李斯道:
“固也,
“本来是该如此啊,
吾欲言之久矣。
我早就想说了。
今时上不坐朝廷,
但如今皇上不坐朝接见大臣听取奏报,
常居深宫。
经常住在深宫中,
吾所言者,
我所要说的话,
不可传也;
不能传达进去,
欲见,
而想要觐见,
无闲。”
又没有机会。”
赵高曰:
赵高说:
“君诚能谏。
“倘若您真的要进行规劝,
请为君候上闲,语君。”
就请让我在皇上得空的时候通知您。”
于是赵高侍二世方燕乐,妇女居前,
于是赵高等到二世正在欢宴享乐、美女站满面前时,
使人告丞相:
派人通告李斯:
“上方闲,
“皇上正有空闲,
可奏事。”
可以进宫奏报事情。
丞相至宫门上谒。
“李斯即到宫门求见。
如此者三。
如此接连三次。
二世怒曰:
二世大怒道:
“吾常多闲日,
“我常常有空闲的日子,
丞相不来;
丞相不来。
吾方燕私,
我正在闲居休息,
丞相辄来请事!
丞相就来请示奏报!
丞相岂少我哉,且固我哉?”
丞相这岂不是轻视我年幼看不起我吗?”
赵高因曰:
赵高便趁机说道:
“夫沙丘之谋,
“沙丘伪造遗诏逼扶苏自杀的密谋,
丞相与焉。
丞相参与了。
今陛下已立为帝,
现在陛下已立为皇帝,
而丞相贵不益,
而丞相的地位却没有提高,
此其意亦望裂地而王矣。
他的意思也是想要割地称王了。
且陛下不问臣,
而且陛下若不问我,
臣不敢言。
我还不敢说,
丞相长男李由为三川守,
丞相的长子李由任三川郡守,
楚盗陈胜等皆丞相傍县之子,
楚地盗贼陈胜等都是丞相邻县的人,
以故楚盗公行,
因此这些盗贼敢于公然横行,
过三川城,
以致经过三川城的时候,
守不肯击。
李由只是据城防守不肯出击。
高闻其文书相往来,
我听说他们还相互有文书往来,
未得其审,
因尚未了解确实,
故未敢以闻。
所以没敢奏报给陛下。
且丞相居外,
况且丞相在外面,
权重于陛下。”
权势比陛下大。”
二世以为然,
二世认为赵高说得有理,
欲案丞相;
便想查办丞相,
恐其不审,
但又怕事实不确,
乃先使人按验三川守与盗通状。
于是就先派人去审核三川郡守与盗贼相勾结的情况。
李斯闻之,
李斯听说了这件事,
因上书言赵高之短曰:
即上奏书揭发赵高的短处说:
“高擅利擅害,
“赵高专擅赏罚大权,
与陛下无异。
他的权力跟陛下没有什么区别了。
昔田常相齐简公,
从前田常当齐国国君简公的相国,
窃其恩威,
窃取了齐简公的恩德威势,
下得百姓,
下得百姓拥戴,
上得群臣,
上获群臣支持,
卒弑简公而取齐国,
终于杀掉了简公,夺取了齐国,
此天下所明知也。
这是天下周知的吏事啊。
今高有邪佚之志,
如今赵高有邪恶放纵的心意,
危反之行,
阴险反叛的行为,
私家之富,
他私家的富足,
若田氏之于齐矣,
与田氏在齐国一样,
而又贪欲无厌,
而又贪得无厌,
求利不止,
追求利禄不止,
列势次主,
地位权势仅次于君主,
其欲无穷,
欲望无穷,
劫陛下之威信,
窃取陛下的威信,
其志若韩为韩安相也。
他的野心就犹如韩当韩国国君韩安的相时那样了。
陛下不图,
陛下不设法对付,
臣恐其必为变也。”
我怕他是必定会作乱的。”
二世曰:
二世说:
“何哉!
“这是什么话!
夫高,故宦人也;
赵高本来就是个宦官,
然不为安肆志,
但他却从不因处境安逸而放肆地胡作非为,
不以危易心,
不因处境危急而改变忠心,
洁行修善,
他行为廉洁向善,
自使至此,
靠自己的努力才得到今天的地位。
以忠得进,
他因忠诚而得到进用,
以信守位,
因守信义而保持职位,
朕实贤之;
朕确实认为他贤能。
而君疑之,
但您却怀疑他,
何也?
这是为什么呢?
且朕非属赵君,
而且朕不依靠赵高,
当谁任哉!
又当任用谁呀!
且赵君为人,
何况赵高的为人,
精廉强力,
精明廉洁、强干有力,
下知人情,
对下能了解人情民心,
上能适朕;
对上则能适合朕的心意,
君其勿疑!”
就请您不要猜疑了罢!”
二世雅爱赵高,
二世非常喜爱赵高,
恐李斯杀之,
唯恐李斯把他杀掉,
乃私告赵高。
便暗中将李斯的话告诉了赵高。
高曰:
赵高说:
“丞相所患者独高;
“丞相所担心的只是我一个人,
高已死,
我死了,
丞相即欲为田常所为。”
丞相就要干田常所干的那些事了。”
是时,
此时,
盗贼益多,
盗贼日益增多,
而关中卒发东击盗者无已。
而秦朝廷不停地征发关中士兵去东方攻打盗贼,
右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫进谏曰:
右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫便为此提出规劝说:
“关东群盗并起,
“关东群盗同时起事,
秦发兵诛击,
秦朝发兵进剿,
所杀亡甚众,
所诛杀的非常多,
然犹不止。
但仍然不能止息。
盗多,
盗贼之所以多,
皆以戌、漕、转、作事苦,
都是由于兵役、水陆运输和建筑等事劳苦不堪,
赋税大也。
赋税太重的缘故啊。
请且止阿房宫作者,
恳请暂时让修建阿房宫的役夫们停工,
减省四边戌、转。”
减少四方戌守边防的兵役、运输等徭役。”
二世曰:
二世说:
“凡所为贵有天下者,
“大凡所以能尊贵至拥有天下的原因,
得肆意极欲,
就在于能够为所欲为、极尽享乐,
主重明法,
君主重在修明法制,
下不敢为非,
臣下便不敢为非作歹,
以制御四海矣。
凭此即可驾驭天下了。
夫虞、夏之主,
虞、夏的君主,
贵为天子,
虽然高贵为天子,
亲处穷苦之实以徇百姓,
却亲自处于穷苦的实境,以为百姓献身,
尚何于法!
这还有什么可效法的呢?!
且先帝起诸侯,
况且先帝由诸侯起家,
兼天下,
兼并了天下。
天下已定,
天下已经平定,
外攘四夷以安边境,
就对外排除四方蛮族以安定边境,
作宫室以章得意;
对内兴修宫室以表达得意的心情,
而君观先帝功业有绪。
而你们是看到了先帝业绩的开创的。
今朕即位,
如今朕即位,
二年之间,
两年的时间里,
群盗并起,
盗贼便蜂拥而起,
君不能禁,
你们不能加以禁止,
又欲罢先帝之所为,
又想要废弃先帝创立的事业,
是上无以报先帝,
这即是上不能报答先帝,
次不为朕尽忠力,
下不能为朕尽忠效力,
何以在位!”
如此你们凭什么占据着自己的官位呢?!”
下去疾、斯、劫吏,
于是就将冯去疾、李斯、冯劫交给司法官吏,
案责他罪。
审讯责罚他们的其他罪过。
去疾、劫自杀;
冯去疾、冯劫自杀了,
独李斯就狱。
只有李斯被下至狱中。
二世以属赵高治之,
二世即交给赵高处理,
责斯与子由谋反状,
查究李斯与儿子李由进行谋反的情况,
皆收捕宗族、宾客。
将他们的家族、宾客全都逮捕了。
赵高治斯,
赵高惩治李斯,
榜掠千余,
笞打他一千余板,
不胜痛,
李斯不堪忍受苦痛,
自诬服。
含冤认罪。
斯所以不死者,
李斯之所以不自杀,
自负其辩,
是因为他自恃能言善辩,
有功,
有功劳,
实无反心,
实无反叛之心,
欲上书自陈,
而想要上书作自我辩解,
幸二世寤而赦之。
希望二世能幡然醒悟,将他赦免。
乃从狱中上书曰:
于是就从狱中上奏书说:
“臣为丞相治民,
“我任丞相治理百姓,
三十馀年矣。
已经三十多年了。
逮秦地之狭隘,
曾赶上当初秦国疆土狭小,
不过千里,
方圆不过千里,
兵数十万。
士兵仅数十万的时代。
臣尽薄材,
我竭尽自己微薄的才能,
阴行谋臣,
暗地里派遣谋臣,
资之金玉,
供给他们金玉珍宝,
使游说诸侯;
让他们去游说诸侯,
阴修甲兵,
同时暗中整顿武装,
饬政教,
整治政令、教化崐,
官斗士,
擢升敢战善斗的将士,
尊功臣;
尊崇有功之臣。
故终以胁韩,
故而终于能以此胁迫韩国,
弱魏,
削弱魏国,
破燕、赵,
击破燕国、赵国,
夷齐、楚,
铲平齐国、楚国,
卒兼六国,
最终兼并六国,
虏其王,
俘获了它们的国君,
立秦为天下。
拥立秦王为天子。
又北逐胡、貉,
接着又在北方驱逐胡人、貉人,
南定百越,
在南方戡定百越部族,
以见秦之强。
以显扬秦王朝的强大。
更克画,
并改革文字,
平斗斛、度量、文章,
统一度量衡和制度,
布之天下,
颁布于天下,
以树秦之名。
以树立秦王朝的威名。
此皆臣之罪也,
这些都是我的罪状啊,
臣当死久矣!
早就应当被处死了!
上幸尽其能力,
只是由于皇上希望我竭尽所能,
乃得至今。
才得以活到今日。
愿陛下察之!”
故望陛下明察!”
书上,
奏书呈上后,
赵高使吏弃去不奏,
赵高却命狱吏丢弃而不予上报,
曰:
并且说道:
“囚安得上书!”
“囚犯怎么能上书!”
赵高使其客十馀辈诈为御史、谒者、侍中,
赵高派他的门客十多人假充御史、谒者、侍中,
更往覆讯斯,
轮番审讯李斯,
斯更以其实对,
李斯则翻供以实情对答,
辄使人复榜之。
于是赵高就让人再行拷打他。
后二世使人验斯,
后来二世派人去验证李斯的供词,
斯以为如前,
李斯以为还与以前一样,
终不敢更言。
便终究不敢更改口供,
辞服,
在供词上承认了自己的罪状。
奏当上。
判决书呈上去后,
二世喜曰:
二世高兴地说:
“微赵君,
“如果没有赵君,
几为丞相所卖!”
我几乎就被丞相出卖了!”
及二世所使案三川守由者至,
待二世派出去调查三川郡守李由的人抵达三川时,
则楚兵已击杀之。
楚军已经杀死了李由。
使者来,
使者回来,
会丞相下吏,
正逢李斯被交给司法官吏审问治罪,
高皆妄为反辞以相傅会,
赵高即捏造了李由谋反的罪证,与李斯的罪状合在一起,
遂具斯五刑论,
于是叛处李斯五刑,
腰斩咸阳市。
在咸阳街市上腰斩。
斯出狱,
李斯走出监狱时,
与其中子俱执,
与他的次子一同被押解,
顾谓其中子曰:
李斯便回头对次子说:
“吾欲与若复牵黄犬,
“我真想和你重牵黄狗,
俱出上蔡东门逐狡兔,
共同出上蔡东门去追逐狡兔,
岂可得乎!”
但哪里还能办得到哇!”
遂父子相哭而夷三族。
于是父子二人相对痛哭。李斯三族的人也都被诛杀了。
二世乃以赵高为丞相,
二世便任命赵高为丞相,
事无大小皆决焉。
事无巨细,全由赵高决定。
项梁已破章邯于东阿,
武信君项梁已在东阿击败了章邯的军队,
引兵西,
就领兵西进,
北至定陶,
等到达定陶时,
再破秦军。
再度打垮秦军。
项羽、沛公又与秦军战于雍丘,
项羽、刘邦又在雍丘与秦军交战,
大破之,
大败秦军,
斩李由。
斩杀了三川郡守李由。
项梁益轻秦,
项梁于是更加轻视秦军,
有骄色。
显露出骄傲的神色。
宋义谏曰:
宋义便规劝道:
“战胜而将骄卒惰者,
“打了胜仗后,如若将领骄傲、士兵怠惰,
败。
必定会失败。
今卒少惰矣,
现在士兵已有些怠惰了,
秦兵日益,
而秦兵却在一天天地增多,
臣为君畏之!”
我替您担心啊!”
项梁弗听。
但项梁不听从劝告,
乃使宋义使于齐,
竟又派宋义出使齐国。
道遇齐使者高陵君显,
宋义在途中遇到齐国的使者高陵君显,
曰:
问他道:
“公将见武信君乎?”
“您将要去会见武信君吗?”
曰:
显回答说:
“然。”
“是啊。”
曰:
宋义道:
“臣论武信君必败;
“我论定武信君必会失败。
公徐行即免死,
您慢点去当可免遭一死,
疾行则及祸。”
快步赶去就将遭受祸殃。”
二世悉起兵益章邯击楚军,
这时二世调动全部军队增援章邯攻打楚军,
大破之定陶,
在定陶大败楚军,
项梁死。
项梁战死。
时连雨,
时值连阴雨,
自七月至九月。
自七月到九月雨落不止。
项羽、沛公攻外黄未下,
项羽、刘邦攻打外黄,未能攻下,
去,
便撤军,
攻陈留;
转攻陈留,
闻武信君死,
闻听项梁已死,
士卒恐,
楚兵惊恐,
乃与将军吕臣引兵而东,
项羽、刘邦就和将军吕臣一起率军东撤,
徙怀王自盱眙都彭城。
并把怀王芈心从盱眙迁出,建都彭城。
吕臣军彭城东;
吕臣驻军彭城东面,
项羽军彭城西;
项羽驻扎在彭城西面,
沛公军砀。
刘邦则屯驻砀地。
魏豹下魏二十余城;
魏豹率军攻克了故魏国的二十多个城市,
楚怀王立豹为魏王。
楚怀王即封立魏豹为魏王。
后九月,
闰九月,
楚怀王并吕臣、项羽军,
楚怀王合并吕臣、项羽二人的军队,
自将之;
由自己统率,
以沛公为砀郡长,
任命刘邦为砀郡长,
封武安侯,
封为武安侯,
将砀郡兵;
统领砀郡兵马;
封项羽为长安侯,
封项羽为长安侯,
号为鲁公;
号称鲁公;
吕臣为司徒,
任命吕臣为司徒,
其父吕青为令尹。
他的父亲吕青为令尹。
章邯已破项梁,
章邯已经击垮了项梁的部队,
以为楚地兵不足忧,
便认为楚地的兵事不值得忧虑,
乃渡河,
就渡过黄河,
北击赵,
向北攻打赵,
大破之;
大败赵军,
引兵崐至邯郸,
而后率军抵达邯郸,
皆徙其民河内,
将城中百姓全部迁徙到河内,
夷其城郭。
铲平了邯郸的城郭。
张耳与赵王歇走入钜鹿城,
张耳与赵王歇逃入钜鹿城,
王离围之。
秦将王离领兵将钜鹿团团围住。
陈馀北收常山兵,
陈馀向北收集常山的兵士,
得数万人,
获得几万人,
军钜鹿北;
驻扎在钜鹿北面,
章邯军钜鹿南棘原。
章邯驻军钜鹿南面的棘原。
赵数请救于楚。
赵于是几次向楚请求救援。
项羽崛起与巨鹿之战
高陵君显在楚,
这时齐国的使者高陵君显正在楚,
见楚王曰:
就进见楚怀王说:
“宋义论武信君之军必败;
“宋义推论武信君的军队必败,
居数日,
过了不几天,
军果败。
项军果然失败。
兵未战而先见败徵,
军队尚未开战就预见到了败亡的征兆,
此可谓知兵矣!”
这可以说是颇懂得兵法了!”
王召宋义与计事而大说之,
楚怀王即召宋义前来商议事情,十分喜欢他,
因置以为上将军,
因此便任命他为上将军,
项羽为次将,
项羽为次将,
范增为末将,
范增为末将,
以救赵。
领兵去援救赵国。
诸别将皆属宋义,
各路部队的将领也都归宋义统领,
号为“卿子冠军”。
号称他为“卿子冠军”。
初,
当初,
楚怀王与诸将约:
楚怀王与各路将领约定:
“先入定关中者王之。”
“谁先攻入关中,谁就在关中称王。”
当是时,
这时候,
秦兵强,
秦军还很强大,
常乘胜逐北,
经常乘胜追击逃敌,
诸将莫利先入关;
故楚将中没有一个人认为先入关是有利的,
独项羽怨秦之杀项梁,
唯独项羽怨恨秦军杀了项梁,激愤不已,
奋愿与沛公西入关。
愿同刘邦一起西进入关。
怀王诸老将皆曰:
楚怀王手下的老将们都说:
“项羽为人,
“项羽这个人,
悍猾贼,
迅捷勇猛、狡诈凶残,
尝攻襄城,
曾经在攻破襄城时,
襄城无遗类,
将城中军民一个不留地统统活埋了。
皆坑之;
凡是他经过之处,
诸所过无不残灭。
无不遭到残杀毁灭。
且楚数进取,
况且楚军几次进攻,
前陈王、项梁皆败,
在前的陈胜、项梁都失败了,
不如更遣长者,
因此不如改派敦厚老成的长者,
扶义而西,
以仁义为号召,率军向西进发,
告谕秦父兄。
对秦国的父老兄弟们讲明道理。
秦父兄苦其主久矣,
而秦国父老兄弟为他们君主的暴政所苦累已经很久了,
今诚得长者往,
如若现在真能有位宽厚的长者前往,
无侵暴,
不施侵夺暴虐,
宜可下。
关中应当是可以攻下的了。
项羽不可遣;
项羽不可派遣,
独沛公素宽大长者,
只有刘邦向来宽宏大量,有长者气度,
可遣。”
可以派遣。”
怀王乃不许项羽,
楚怀王于是没有答应项羽的请求,
而遣沛公西略地,
而派刘邦西进夺取土地,
收陈王、项梁散卒以伐秦。
收容陈胜、项梁的散兵游勇,以攻击秦军。
沛公道砀,
刘邦率军取道砀,
至阳城与杠里,
到达阳城、杠里,
攻秦壁,
攻打秦军营垒,
破其二军。
击败了秦军的两支部队。
三年(甲午、前207)
三年(甲午,公元前207年)
冬,
冬季,
十月,
十月,
齐将田都畔田荣,
齐将田都背叛相国田荣的指令,
助楚救赵。
领兵协助楚援救赵。
沛公攻破东郡尉于成武。
刘邦在成武打败了东郡郡尉。
宋义行至安阳,
宋义带领军队到达安阳,
留四十六日不进。
停留了四十六天不进兵。
项羽曰:
项羽说:
“秦围赵急,
“秦军围困赵军形势紧急,
宜疾引兵渡河;
应火速领兵渡黄河,
楚击其外,
如此由楚军在外攻击,
赵应其内,
赵军在内接应,
破秦军必矣!”
打败秦军就是一定的了!”
宋义曰:
宋义道:
“不然。
“不对。
夫搏牛之虻,
要拍打叮咬牛身的大虻虫,
不可以破虮虱。
而不可以消灭牛毛中的小虮虱。
今秦攻赵,
现在秦军攻赵,
战胜则兵疲,
打胜了,军队就会疲惫,
我承其敝;
我们即可乘秦军疲惫之机发起进攻;
不胜,
打不胜,
则我引兵鼓行而西,
我们就率军擂鼓西进,
必举秦矣。
这样便必定能够攻克秦了。
故不如先斗秦、赵。
所以不如先让秦、赵两军相斗。
夫被坚执锐,
身披铠甲、手持锐利的武器冲锋陷阵,
义不如公;
我不如您;
坐运筹策,
但运筹帷幄、制定策略,
公不如义。”
您却不如我。”
因下令军中曰:
因此在军中下达命令说崐:
“有猛如虎,
“凡是猛如虎,
狠如羊,
狠如羊,
贪如狼,
贪如狼,
强不可使者,
倔强不服从指挥的人,
皆斩之!”
一律处斩!”
乃遣其子宋襄相齐,
宋义随后派他的儿子宋襄去齐为相,
身送之至无盐,
并亲自把他送到无盐县,
饮酒高会。
大摆宴席招待宾客。
天寒,
当时天气寒冷,
大雨,
大雨不停,
士卒冻饥。
士兵饥寒交迫。
项羽曰:
项羽便道:
“将戮力而攻秦,
“本当合力攻秦,
久留不行。
却长久地滞留不前。
今岁饥民贫,
而今年成荒歉,百姓贫困,
士卒食半菽,
士兵吃的是蔬菜拌杂豆子,
军无见粮,
军中没有存粮,
乃饮酒高会。
竟还要设酒宴盛会宾客,
不引兵渡河,
不领兵渡黄河,
因赵食,
取用赵地的粮食作军粮,
与赵并力攻秦,
与赵军合力击秦,
乃曰‘承其敝’。
却说什么‘乘秦军疲惫之机发动进攻’。
夫以秦之强,攻新造之赵,
以秦的强盛攻打新建立的赵,
其势必举。
势必战胜。
赵举秦强,
赵被攻占,秦军便将更加强大,
何敝之承!
哪里还会有疲惫的机会可乘!
且国兵新破,
况且我军新近刚刚吃了败仗,
王坐不安席,
楚王坐立不安,
扫境内而专属于将军,
集中起全国的兵力交付给将军,
国家安危,
国家安危,
在此一举,
在此一举。
今不恤士卒而徇其私,
现在不体恤士兵,而去屈从于一己私利,
非社稷之臣也!”
不是以国家为重的忠臣啊!”
十一月,
十一月,
项羽晨朝上将军宋义,
项羽早晨去进见上将军宋义时,
即其帐中斩宋义头。
就在营帐中斩了宋义的头。
出令军中曰:
出帐后即向军中发布号令说:
“宋义与齐谋反楚,
“宋义与齐合谋反楚,
楚王阴令籍诛之!”
楚王密令我杀了他!”
当是时,
这时,
诸将皆慑服,
众将领都因畏惧而屈服,
莫敢枝梧,
无人敢于抗拒,
皆曰:
一致说:
“首立楚者,将军家也;
“首先拥立楚王的是将军您家中的人,
今将军诛乱。”
如今又是您诛除了乱臣贼子。”
乃相与共立羽为假上将军。
于是就共同推立项羽为代理上将军。
使人追宋义子,
项羽即派人去追赶宋义的儿子宋襄,
及之齐,杀之。
追至齐将他杀了。
使桓楚报命于怀王。
并遣桓楚向怀王报告情况,
怀王因使羽为上将军。
怀王便让项羽担任了上将军。
十二月,
十二月,
沛公引兵至栗,
刘邦率军到达栗县时,
遇刚武侯,
遇上刚武侯,
夺其军四千余人,
夺过他手中的部队四千多人,
并之;
与自己的队伍合并起来,
与魏将皇欣、武满军合攻秦军,
同魏将皇欣、武满的军队联合攻打秦军,
破之。
击败了对手。
故齐王建孙安下济北,
故齐国国君田建的孙子田安攻下济水以北的地区,
从项羽救赵。
跟随项羽援救赵。
章邯筑甬道属河,
章邯修筑甬道连接黄河,
饷王离。
为王离供应军粮。
王离兵食多,
王离军中粮食充足,
急攻钜鹿,
即加紧攻打钜鹿。
钜鹿城中食尽、兵少,
钜鹿城内粮尽兵少,
张耳数使人召前陈馀。
张耳便几次派人去叫陈馀前来营救。
陈馀度兵少,
陈馀估计自己兵力不足,
不敌秦,
打不过秦军,
不敢前。
故不敢到钜鹿来。
数月,
如此过了几个月,
张耳大怒,
张耳勃然大怒,
怨陈馀,
埋怨陈馀,
使张、陈泽往让陈馀曰:
派遣张、陈泽前去责备陈馀说:
“始吾与公为刎颈交,
“当初我和你结为生死之交,
今王与耳旦暮且死,
而今赵王和我很快就要死了,
而公拥兵数万,
你拥兵数万,
不肯相救,
却不肯出手救援,
安在其相为死!
赴难同死的精神在哪里啊!
苟必信,
如果真守信用,
胡不赴秦军俱死;
何不攻击秦军而与我们一同战死,
且有十一二相全。”
似此还有十分之一二能打败秦军保全性命的希望。”
陈馀曰:
陈馀道:
“吾度前终不能救赵,
“我揣测自己前去终究不能救赵,
徒尽亡军。
只会白白地使全军覆没。
且馀所以不俱死,
何况我之所以不和张耳同归于尽,
欲为赵王、张君报秦。
是想为赵王、张耳向秦军报仇啊。
今必俱死,
现在一定要共同赴死,
如以肉委饿虎,
就如同把肉送给饿虎,
何益!”
有什么好处呢!”
张、陈泽要以俱死。
但张、陈泽要挟陈馀一同去死,
馀乃使、泽将五千人先尝秦军,至,
陈馀于是便派张、陈泽率五千人先去试试秦军的力量,
皆没。
结果是到了那里就全军覆没了。
当是时,
当时,
齐师、燕师皆来救赵,
齐军、燕军都来救赵,
张敖亦北收代兵,
张敖也到北面收集代地的士兵,
得万余人,
得到一万多人,
来,皆壁馀旁,
但是来后却都在陈馀军队的旁边安营所扎寨,
未敢击秦。
不敢进攻秦军。
项羽已杀卿子冠军。
项羽已经杀了“卿子冠军”宋义,
威震楚国,
威震楚国,
乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河救钜鹿崐。
就派当阳君黥布和蒲将军领兵两万渡黄河援救钜鹿。
战少利,
战事稍稍有利,
绝章邯甬道,
即截断章邯所修的甬道,
王离军乏食。
使王离的军队粮食短缺。
陈馀复请兵。
陈馀于是又请求增援兵力。
项羽乃悉引兵渡河,
项羽便率全军渡过黄河,
皆沈船,
都凿沉船只,
破釜、甑,
砸毁锅、甑,
烧庐舍,
烧掉营舍,
持三日粮,
携带三天的口粮,
以示士卒必死,
以此表示军队将决一死战,
无一还心。
毫无退还之意。
于是至则围王离,
因此楚军一到钜鹿就包围了王离,
与秦军遇,
与秦军接战,
九战,
经九次交锋,
大破之;
大败秦军。
章邯引兵却。
章邯领兵退却。
诸侯兵乃敢进击秦军,
各国的援兵这时才敢出击秦军。
遂杀苏角,
即杀了苏角,
虏王离;
俘获了王离。
涉不降,
涉不肯报降,
自烧杀。
自焚而死。
当是时,
此时,
楚兵冠诸侯;
楚军的雄威压倒了诸侯军;
军救钜鹿者十余壁,
援救钜鹿的诸侯国的军队有营垒十多座,
莫敢纵兵。
却都不敢发兵出击。
乃及楚击秦,
待到楚军攻打秦军的时候,
诸侯将从壁上观。
诸侯军的将领都在营垒上观战。
楚战士无不一当十,
见楚军士兵无不以一当十,
呼声动天地,
喊杀声惊天动地,
诸侯军无不人人惴恐。
诸侯军人人都惊恐不已。
于是已破秦军,
这样打败了秦军后,
项羽召见诸侯将;
项羽便召见诸侯军将领。
诸侯将入辕门,
这些将领们进入辕门时,
无不膝行而前,
没有一个不是跪着前行的,
莫敢仰视。
谁也不敢仰视。
项羽由是始为诸侯上将军,
项羽从此始成为诸侯军的上将军,
诸侯皆属焉。
各路诸侯都归他统帅了。
于是赵王歇及张耳乃得出钜鹿城谢诸侯。
此时赵王赵歇、张耳才得以出钜鹿城拜谢各国将领。
张耳与陈馀相见,
张耳与陈馀相见,
责让陈馀以不肯救赵;
责备陈馀不肯营救赵王。
及问张、陈泽所在,
待问及张、陈泽的下落时,
疑陈馀杀之,
张耳怀疑是陈馀将他两人杀了,
数以问馀。
即几次追问陈馀。
馀怒曰:
陈馀发怒道:
“不意君之望臣深也!
“想不到你对我的责怨如此之深啊!
岂以臣为重去将印哉?”
难道你以为我就舍不得放弃这将军的官印吗?”
乃脱解印绶,
于是解下印信绶带,
推与张耳;
推给张耳。
张耳亦愕不受。
张耳也是愕然不肯接受。
陈馀起如厕。
陈馀起身去上厕所,
客有说张耳曰:
宾客中有人劝说张耳道:
“臣闻‘天与不取,
“我听说:‘上天的赐与如不接受,
反受其咎。
反会招致祸殃。
’今陈将军与君印,
’现在陈将军给您印信,
君不受;
您不接受,
反天不祥。
如此违反天意,很不吉祥。
急取之!”
还是赶快取过来吧!”
张耳乃佩其印,
张耳便佩带上陈馀的官印,
收其麾下。
接收了他的军队。
而陈馀还,
而等陈馀回来时,
亦望张耳不让,
也颇怨恨张耳的不辞让,
遂趋出,
就急步走出,
独与麾下所善数百人之河上泽中渔猎。
只偕同他手下的亲信几百人到黄河岸边的水泽中捕鱼猎兽去了。
赵王歇还信都。
赵王赵歇返回信都。
刘邦西进与秦朝覆灭
春,
春季,
二月,
二月,
沛公北击昌邑,
刘邦向北攻打昌邑,
遇彭越;
遇到彭越,
彭越以其兵从沛公。
彭越即带领他的部队跟随了刘邦。
越,昌邑人,
彭越是昌邑人,
常渔钜野泽中,
经常在钜野湖沼中捕鱼,
为群盗。
与人结伙为强盗。
陈胜、项梁之起,
陈胜、项梁起事抗秦时,
泽间少年相聚百馀人,
水泽中的青年一百多人聚合起来,
往从彭越曰:
前去追随彭越,说道:
“请仲为长。”
“请您出任首领。”
越谢曰:
彭越推辞说:
“臣不愿也。”
“我不愿意啊。”
少年强请,
青年们竭力请求,
乃许;
彭越才答应了,
与期旦日日出会,
并与他们约定次日清晨太阳出来时集合,
后期者斩。
迟到的即斩首。
旦日日出,
第二天日出后,
十余人后,
有十多个人晚到,
后者至日中。
最迟的直至中午才来。
于是越谢曰:
彭越于是抱歉地说:
“臣老,
“我已经老了,
诸君强以为长。
你们执意要推举我为头领。
今期而多后,
如今到了约定时间而许多人迟到,
不可尽诛,
不能够都杀掉,
诛最后者一人。”
那么就将最后到达的一个人斩首吧。”
令校长斩之。
即命校长杀那个人。
皆笑曰:
大家都笑道:
“何至于是!
“哪至于这样啊!
请后不敢。”
以后再不敢如此就是了。”
于是越引一人斩之,
彭越这时拉出那人杀了,
设坛祭,
设立土坛以人头祭祀,
令徒属,
号令所属部下。
皆大惊,
部属们都惊恐万状,
莫敢仰视。
无人敢抬头望他。
乃略地,
彭越随后便领兵攻夺土地,
收诸侯散卒,
收集诸侯军中的散兵游勇,
得千余人,
得到一千余人,
遂助沛公攻昌邑。
即协助刘邦攻打昌邑。
昌邑未下,
昌邑城没有攻下,
沛公引兵西过高阳。
刘邦率军西进经过高阳。
高阳人郦食其,
高阳人郦食其,
家贫落魄,
家境贫寒,落魄飘零,
为里监门。
做了个看管里门的小吏。
沛崐公麾下骑士适食其里中人,
刘邦部下中一名骑兵正好是郦食其的同乡,
食其见,
郦食其见到他时,
谓曰:
对他说:
“诸侯将过高阳者数十人,
“诸侯军将领路过高阳的有几十人,
吾问其将皆握龊,
我打听得这些将领都器量狭小,
好苛礼,
好拘泥于繁文缛礼,
自用,
自以为是,
不能听大度之言。
听不进气度豁达、抱负恢宏的言论。
吾闻沛公慢而易人,
我还听说刘邦为人傲慢而看不起人,
多大略,
富于远见卓识,
此真吾所愿从游,
这真是我所愿意结交的人啊,
莫为我先。
可惜没有人为我引荐。
若见沛公,
你如果见到刘邦,
谓曰:
就告诉他说:
‘臣里中有郦生,
‘我的乡里中有个郦生,
年六十余,
六十多岁了,
长八尺,
身高八尺,
人皆谓之狂生。
人们都称他为狂生。
生自谓“我非狂生”。
但他自己却说:我不是狂生。
’”骑士曰:
’”这名骑兵道:
“沛公不好儒,
“沛公不喜欢儒生,
诸客冠儒冠来者,
每当宾客中有戴着儒生帽子来的,
沛公辄解其冠,
沛公总是脱下他的帽子,
溲溺其中,
在里面撒尿。
与人言,
与人谈话的时候,
常大骂;
也常常破口大骂。
未可以儒生说也。”
所以你不可以儒生的身分前去游说他。”
郦生曰:
郦食其说:
“第言之。”
“你只管把这些话告诉他吧。”
骑士从容言,如郦生所诫者。
骑兵便将郦食其所嘱托的话从容地转达给了刘邦。
沛公至高阳传舍,
刘邦到了高阳的旅舍,
使人召郦生。
派人召郦食其来见。
郦生至,
郦食其一到,
入谒。
即进见。
沛公方倨床,
这时刘邦正叉开两腿坐在床上,
使两女子洗足而见郦生。
让两个女子给他洗脚,如此便接见郦食其。
郦生入,
郦其食进来,
则长揖不拜,
只是拱手高举行相见礼而不跪拜,
曰:
说道:
“足下欲助秦攻诸侯乎,
“您是想要协助秦朝攻打诸侯国呢,
且欲率诸侯破秦也?”
还是想要率领各路诸侯击败秦朝呢?”
沛公骂曰:
刘邦骂道:
“竖儒!
“没见识的儒生!
天下同共苦秦久矣,
天下的人共同受秦朝暴政苦累已经很久了,
故诸侯相率而攻秦,
所以各国相继起兵攻秦,
何谓助秦攻诸侯乎!”
怎么说是帮助秦朝攻打诸侯呀!”
郦生曰:
郦食其说:
“必聚徒、合义兵诛无道秦,
“您若确是要聚集群众、会合正义的军队去讨伐暴虐无道的秦王朝,
不宜倨见长者!”
就不该如此傲慢无礼地接见年长的人!”
于是沛公辍洗,
刘邦于是停止洗脚,
起,摄衣,
起身整理好衣服,
延郦生上坐,
请郦食其在尊客席上就坐,
谢之。
向他道歉。
郦生因言六国从横时。
郦食其便谈起了六国合纵连横的史事。
沛公喜,
刘邦很高兴,
赐郦生食,
赏饭给郦食其吃,
问曰:
并问道:
“计将安出?”
“计策将如何制定啊?”
郦生曰:
郦食其说:
“足下起纠合之众,
“您从一群乌合之众中起事,
收散乱之兵,
收拢了一些散兵游勇,
不满万人;
部众还不足一万人,
欲以径入强秦,
就想靠此径直去攻打强大的秦朝,
此所谓探虎口者也。
这即叫作用手去掏虎口哇!
夫陈留,天下之冲,
陈留是天下的要冲,
四通五达之郊也;
四通八达的枢纽地区,
今其城中又多积粟。
现在该城中又贮存有许多粮食,
臣善其令,
而我恰与陈留县令交情不错,
请得使之令下足下;
请您让我出使陈留,劝他向您投降;
即不听,
假如他不听从劝告,
足下引兵攻之,
您就领兵攻城,
臣为内应。”
我作内应。”
于是遣郦生行,
刘邦于是派郦食其出发,
沛公引兵随之,
自己率军跟随,
遂下陈留;
随即降服了陈留,
号郦食其为广野君。
便号封郦食其为广野君。
郦生言其弟商。
郦食其对他的弟弟郦商说了这些事。
时商聚少年得四千人,
当时郦商就召集青年,得四千人,
来属沛公,
前来归属刘邦,
沛公以为将,
刘邦任用郦商为将军,
将陈留兵以从。
命他率领陈留的部队相随。
郦生常为说客,
郦食其则常常作为说客,
使诸侯。
出使各诸侯国。
三月,
三月,
沛公攻开封,
刘邦攻打开封,
未拔;
没能攻下;
西与秦将杨熊会战白马,
便西进,在白马与秦将杨熊会战,
又战曲遇东,
又在曲遇东面打了一仗,
大破之。
大败秦军。
杨熊走之荥阳,
杨熊逃到荥阳,
二世使使者斩之以徇。
二世派使者去将他斩首示众。
夏,
夏季,
四月,
四月,
沛公南攻颍川,
刘邦向南进攻颍川,
屠之。
屠戮了一番。
因张良,
因得到张良的辅助,
遂略韩地。
攻取了故韩国的领地。
时赵别将司马方欲渡河入关,
这时赵军所属部将司马正要渡黄河进入函谷关,
沛公乃北攻平阴,
刘邦于是崐就向北进攻平阴,
绝河津南,
切断黄河渡口南部地区,
战洛阳东。
在洛阳东面与秦军交锋。
军不利,
但因作战不利,
南出辕,
向南撤出辕关,
张良引兵从沛公;
张良领兵跟随刘邦;
沛公令韩王成留守阳翟,
刘邦即命韩王韩成留守阳翟,
与良俱南。
自己与张良一起南下。
六月,
六月,
与南阳守战东,
刘邦率军在县东面与南阳郡守吕交战,
破之,
击败了秦军,
略南阳郡;
夺取了南阳郡。
南阳守走保城,
南阳郡守败逃,回保城池,
守宛。
固守郡的治所宛城。
沛公引兵过宛,西;
刘邦领兵绕过宛城西进。
张良谏曰:
张良劝他道:
“沛公虽欲急入关,
“您虽然想要尽快入关,
秦兵尚众,
但是目前秦军尚兵多势众,
距险;
且又可据险顽抗,
今不下宛,
倘若现在不攻下宛城,
宛从后击,
一旦宛城守敌从背后夹击,
强秦在前,
前面又有强大的秦军阻挡,
此危道也!”
将是很危险的!”
于是沛公乃夜引军从他道还,
刘邦于是连夜率军抄小道返回,
偃旗帜,
放倒旗帜,
迟明,
在天没亮时,
围宛城三匝。
将宛城重重围住。
南阳守欲自刭,
南阳郡守见状想自杀,
其舍人陈恢曰:
他的舍人陈恢说:
“死未晚也。”
“想要寻死还早了点儿吧。”
乃逾城见沛公曰:
就翻越城墙去见刘邦说:
“臣闻足下约先入咸阳者王之。
“我听说您曾受楚怀王之约,先攻入咸阳的即在关中称王。
今足下留守宛,
如今您滞留在这里攻打宛城,
宛郡县连城数十,
而宛城很大,连城数十座,
其吏民自以为降必死,
城内军民自认为投降也是必死无疑,
故皆坚守乘城。
故都登城坚守。
今足下尽日止攻,
现在您整日停留在这里攻城,
士死伤者必多;
士兵死伤的必定很多,
引兵去宛,
如若您率军撤离宛城,
宛必随足下后。
宛城的守军又肯定要尾随追击。这样一来,
足下前则失咸阳之约,
您在前则耽误了先入咸阳者称王的约定,
后有强宛之患。
在后则有遭到强大的宛城守军夹击的忧患。
为足下计,
我为您着想,
莫若约降封其守;
还不如订约招降,加封南阳郡守,
因使止守,
仍让他留守郡中,
引其甲卒与之西。
而率领他的军队一道西进。这样,
诸城未下者,
那些没有投降的城邑,
闻声争开门而待足下,
闻讯就会争先恐后地打开城门等候您的到来,
足下通行无所累。”
届时您就可以通行无阻了。”
沛公曰:
刘邦说:
“善!”
“好!”
秋,
秋季,
七月,
七月,
南阳守降,
南阳郡守吕举城投降,
封为殷侯;
刘邦封他为殷侯;
封陈恢千户。
并封给陈恢享用一千户的赋税收入。
引兵西,
于是刘邦率军西进,
无不下者。
所过城邑没有不降服的。
至丹水,
待到达丹水时,
高武侯鳃、襄侯王陵降。
高武侯戚鳃、襄侯王陵也归降了。
还攻胡阳,
刘邦又回攻胡阳,
遇番君别将梅,
遇见番君属下的将领梅,
与偕攻析、郦,
便与他一同攻打析和郦,
皆降。
二地都投降了。
所过亡得卤掠,
刘邦命令军队所过之处不得掳掠,
秦民皆喜。
秦地的百姓都非常喜悦。
王离军既没,
王离的军队已经覆没,
章邯军棘原,
章邯的军队驻扎在棘原,
项羽军漳南,
项羽的军队则屯驻漳水的南面,
相持未战。
两军对垒相持,尚未交战。
秦军数却,
秦军几次后撤,
二世使人让章邯。
二世为此派人去责问章邯。
章邯恐,
章邯颇为恐惧,
使长史欣请事;
遣长史司马欣前去请示事务。
至咸阳,
司马欣抵达咸阳后,
留司马门三日,
在皇宫的外门司马门逗留了三天,
赵高不见,
赵高也不予接见,
有不信之心。
表示出不信任的意思。
长史欣恐,
长史司马欣惊恐,
还走其军,
奔回他的军中,
不敢出故道。
不敢再走原路。
赵高果使人追之,
赵高果然派人来追赶他,
不及,
但是没追上。
欣至军,
司马欣回到章邯军中,
报曰:
报告说:
“赵高用事于中,
“赵高在朝中专权,
下无可为者。
下面的人没有能有所作 为的。
今战能胜,
现在作战如果能够获胜,
高必疾妒吾功;
赵高必定会嫉妒我们的功劳;
不能胜,
不能取胜,
不免于死。
便免不了一死。
愿将军孰计之!”
希望您对此仔细斟酌!”
陈馀亦遗章邯书曰:
陈馀也写信给章邯说:
“白起为秦将,
“白起是秦国的大将,
南征鄢郢,
他率军南征楚国的都城鄢郢,
北坑马服,
北战活埋马服君赵括大军的降兵,
攻城略地,
攻城夺地,
不可胜计,
不可胜数,
而竟赐死。
却终于被赐死。
蒙恬为秦将,
蒙恬是秦国的大将,
北逐戎人,
他北逐匈奴,
开榆中地数千里,
开拓榆中之地几千里,
竟斩阳周。
最后在阳周被斩杀。
何者?
这是为什么呢?
功多,
是因为功绩太多,
秦不能尽封,
秦国不能全部给以封赏,
因以法诛之。
就趁机按法诛杀了他们。
今将军为秦将三岁矣,
如今您任秦将已经三年了,
所亡失以十万数;
所伤亡损失的兵力也以十万计,
而诸侯并起滋益多。
而诸侯国仍蜂拥而起,越来越多。
彼赵高素谀日久,
那赵高一向阿谀奉承,时日已久,
今事急,
现在情势紧急,
亦恐二世诛之,
他也害怕被二世杀掉,
故欲以法诛将军以塞责,
所以就想用秦法杀您,借此搪塞罪责;
使人更代将军以脱其祸。
派人替代您,借此逃脱他的灾祸。
夫将军居外久,
您领兵驻在外的时间颇久,
多内隙,
朝廷内多有仇怨,
有功亦诛,
有功也要被杀,
无功亦诛。
无功也要被杀。
且天之亡秦,
况且上天要灭亡秦朝,
无愚智皆知之。
这是无论愚蠢还是聪慧的人都知道的事情。
今将军内不能直谏,
而今您在内不能直言规劝,
外为亡国将,
在外又将成亡国的将军,
孤特独立而欲常存,
茕茕孑立,却想要长久地生存,
岂不哀哉!
难道不是很可悲吗!
将军何不还兵与诸侯为从,
您何不就倒戈与各诸侯军联合,
约共攻秦,
约定共同攻秦,
分王其地,
瓜分秦朝的土地而称王,
崐南面称孤!
面向南称孤道寡呀!
此孰与身伏质,
这与身伏斧砧遭斩杀,
妻子为戮乎?”
妻子儿女被杀戮相比,哪一个结局更好啊?”
章邯狐疑,
章邯狐疑不决,
阴使候始成使项羽,
暗地里派遣名叫始成的侦察官出使项羽军中,
欲约。
想要签订和约。
约未成,
和约未达成,
项羽使蒲将军日夜引兵渡三户,
项羽派蒲将军领兵昼夜兼行地渡过漳水三户渡口,
军漳南,
驻扎在漳水南面,
与秦军战,
与秦军交锋,
再破之。
再次打败了他们。
项羽悉引兵击秦军水上,
项羽随后又统领全军在污水边进攻秦军,
大破之。
大败敌兵。
章邯使人见项羽,
章邯于是派人求见项羽,
欲约。
想订立和约。
项羽召军吏谋曰:
项羽即召集军官们商议说:
“粮少,
“现在军中粮食短缺,
欲听其约。”
我想就答应他们议和的要求。”
军吏皆曰:
军官们都说:
“善!”
“可以。”
项羽乃与期洹水南殷虚上。
项羽便与章邯约定在洹水南面的殷墟上会晤。
已盟,
订立盟约后,
章邯见项羽而流涕,
章邯进见项羽,
为言赵高。
流着泪向他诉说赵高的所作所为。
项羽乃立章邯为雍王,
项羽就立章邯为雍王,
置楚军中;
将他安顿在楚军中,
使长史欣为上将军,
并命长史司马欣任上将军,
将秦军为前行。
率领秦军为先头部队。
瑕丘申阳下河南,
瑕丘人申阳去到河南,
引兵从项羽。
领兵追随项羽。
初,
当初,
中丞相赵高,欲专秦权,
中丞相赵高想独操秦朝大权,
恐群臣不听,
但又担心群臣不服,
乃先设验,
于是便先进行试验,
持鹿献于二世曰:
牵来一只鹿献给二世说:
“马也。”
“这是马啊。”
二世笑曰:
二世笑道:
“丞相误邪,
“你错了吧?
谓鹿为马?”
怎么把鹿叫作马?”
问左右,
即询问侍立左右的大臣们,
或默,
群臣有的沉默不语,
或言马以阿顺赵高,
有的说是马以迎合赵高,
或言鹿者。
有的则说是鹿。于是,
高因阴中诸言鹿者以法。
赵高暗中借秦法陷害了那些明说是鹿的人。
后群臣皆畏高,
此后群臣都畏惧赵高,
莫敢言其过。
没有人敢谈他的过错。
高前数言“关东盗无能为也”;
赵高以前曾多次说“关东的盗贼成不了大事”,
及项羽虏王离等,而章邯等军数败,
待到项羽俘获王离等人,而章邯等人的军队也多次被打败,
上书请益助。
赵高才上书请求增兵援助。
自关以东,
这时自函谷关以东,
大抵尽畔秦吏,
大体上全都背叛秦朝官吏,
应诸侯;
响应诸侯;
诸侯咸率其众西乡。
诸侯也都各自统率部众向西进攻。
八月,
八月,
沛公将数万攻武关,
刘邦率几万人攻打武关,
屠之。
屠灭了全城。
高恐二世怒,
赵高恐怕二世为此发怒,
诛及其身,
招致杀身之祸,
乃谢病,
就托病不出,
不朝见。
不再朝见二世。
二世梦白虎啮其左骖马,
二世梦见一只白虎咬他的左骖马,
杀之,
并把马咬死,
心不乐,
但因此心中闷闷不乐,
怪问战梦。
颇觉奇怪,便询问占梦的人。
卜曰:
占梦人卜测说:
“泾水为崇。”
“是泾水神在作祟。”
二世乃斋于望夷宫,
二世于是就在望夷宫实行斋戒,
欲祠泾水,
想祭祀泾水神,
沈四白马。
将四匹白马沉入河中。
使使责让高以盗贼事。
并为盗贼的事派人去责问赵高。
高惧,
赵高愈加害怕,
乃阴与其婿咸阳令阎乐及弟赵成谋曰:
即暗中与他的女婿咸阳县令阎乐、他的弟弟赵成商议说:
“上不听谏;
“皇上不听规劝,
今事急,
而今情势紧急,
欲归祸于吾。
便想加祸于我。
欲易置上,
我打算更换天子,
更立子婴。
改立二世哥哥的儿子子婴为皇帝。
子婴仁俭,
子婴为人仁爱俭朴,
百姓皆载其言。”
百姓们都尊重他说的话。”
乃使郎中令为内应,
随即命郎中令作为内应,
诈为有大贼,
诈称有大盗,
令乐召吏发卒追,
令阎乐调兵遣将去追捕,
劫乐母置高舍。
同时劫持阎乐的母亲安置到赵高府中。
遣乐将吏卒千馀人至望夷宫殿门,
又派阎乐率领官兵一千多人来到望夷宫殿门前,
缚卫令仆射,
将卫令仆射捆绑起来,
曰:
说:
“贼入此,
“大盗进里面去了,
何不止?”
为什么不进行阻拦?”
卫令曰:
卫令道:
“周庐设卒甚谨,
“宫墙周围设置卫后,
安得贼,
防守非常严密,
敢入宫!”
怎么会有盗贼敢溜入宫中啊!”
乐遂斩卫令,
阎乐就斩杀了卫令,
直将吏入,
带兵径直闯进宫去,
行射郎、宦者。
边走边射杀郎官和宦官。
郎、宦者大惊,
郎官、宦官惊恐万状,
或走,
有的逃跑,
或格;
有的抵抗,
格者辄死,
而反抗者即被杀死,
死者数十人。
这样死了几十人。
郎中令与乐俱入,
郎中令和阎乐于是一同入内,
射上幄坐帏。
箭射二世的蓬帐、帷帐。
二世怒,
二世怒不可遏,
召左右;
召唤侍候左右的卫士,但近侍卫士都慌乱不堪,
左右皆惶扰不斗。
不上前格斗。
旁有宦者一人侍,
二世身旁只有一名宦官服侍着,
不敢去。
不敢离去。
二世入内,谓曰:
二世入内对这个宦官说:
“公何不早告我,
“你为什么不早告诉我呀,
乃至于此!”
竞至于到了这个地步!”
宦者曰:
宦官道:
“臣不敢言,
“我不敢说,
故得全;
所以才能保全性命;
使臣早言,
倘若我早说了,
皆已诛,
已经被杀掉了,
安得至今!”
哪里还能活到今日!”
崐阎乐前即二世,
阎乐这时走到二世面前,
数曰:
数落他说:
“足下骄恣,
“您骄横放纵,
诛杀无道,
滥杀无辜,
天下共畔足下;
天下人都背叛了您,
足下其自为计!”
您还是自己打算一下吧!”
二世曰:
二世说:
“丞相可得见否?”
“我可以见到丞相吗?”
乐曰:
阎乐道:
“不可!”
“不行!”
二世曰:
二世说:
“吾愿得一郡为王。”
“我希望得到一个郡来称王。”
弗许。
阎乐不准许。
又曰:
二世又道:
“愿为万户侯。”
“我愿意作万户侯。”
弗许。
阎乐仍不答应。
曰:
二世于是说:
“愿与妻子为黔首,
“那么我甘愿与妻子儿女去作平民百姓,
比诸公子。”
像各位公子的结局那样。”
阎乐曰:
阎乐道:
“臣受命于丞相,
“我奉丞相的命令,
为天下诛足下;
为天下百姓诛杀您,
足下虽多言,
您再多说,
臣不敢报!”
我也不敢禀告!”
麾其兵进。
随即指挥他的兵士上前。
二世自杀。
二世就自杀了。
阎乐归报赵高。
阎乐回报赵高,
赵高乃悉召诸大臣、公子,
赵高便召集全体大臣、公子,
告以诛二世之状,
告诉他们诛杀二世的经过情形,
曰:
并说道:
“秦故王国;
“秦从前本是个王国,
始皇君天下,
始皇帝统治了天下,
故称帝。
因此称帝。
今六国复自立,
现在六国重又各自独立,
秦地益小,
秦朝的地盘越来越小,
乃以空名为帝,
仍然以一个空名称帝,
不可;宜如故,
不可如此。
便。”
应还像过去那样称王才合适。”
乃立子婴为秦王。
便立子婴为秦王,
以黔首葬二世杜南宜春苑中。
并用平民百姓的礼仪把二世葬在了杜县南面的宜春苑中。
九月,
九月,
赵高令子婴斋戒,
赵高让子婴斋戒,
当庙见,
到宗庙参拜祖先,
受玉玺;
接受国君的印玺。
斋五日。
斋戒五天后,
子婴与其子二人谋曰:
子婴与他的两个儿子商量说:
“丞相高杀二世望夷宫,
“丞相赵高在望夷宫杀了二世皇帝,
恐群臣诛之,
害怕群臣将他杀掉,
乃诈以义立我。
才假装依据礼义拥立我为王。
我闻赵高乃与楚约,
我听说赵高曾经与楚军约定,
灭秦宗室而分王关中。
消灭秦朝的宗室之后,在关中分别称王。
今使我斋、见庙,
如今他让我斋戒,赴宗庙参拜,
此欲因庙中杀我。
这是想乘朝见宗庙之机杀了我啊。
我称病不行,
我若托病不去,
丞相必自来;
丞相必定会亲自前来请我,
来则杀之。”
他来了就杀掉他。”
高使人请子婴数辈,
赵高派了几批人去请子婴,
子婴不行。
子婴就是不动身。
高果自往,
赵高果然亲自前往,
曰:
说道:
“宗庙重事,
“参拜宗庙是重大的事情,
王柰何不行?”
大王您为何不去啊?”
子婴遂刺杀高于斋宫,
子婴即在斋宫刺杀了赵高,
三族高家以徇。
并诛杀赵高家三族的人以示众。
遣将兵距关,
子婴调兵遣将到关增援,
沛公欲击之。
刘邦就想去攻打关的秦军。
张良曰:
张良说:
“秦兵尚强,
“秦军还挺强大的,
未可轻。
不可轻视。
愿先遣人益张旗帜于山上为疑兵,
希望您先派人上山去多多张挂旗帜,作为疑兵,
使郦食其、陆贾往说秦将,
再命崐郦食其、陆贾前往游说秦朝的将领,
啖以利。”
对他们加以利诱。”
秦将果欲连和;
秦将果然想与刘邦的军队联合。
沛公欲许之。
刘邦打算准许他们联合的请求。
张良曰:
张良道:
“此独其将欲叛,
“这还只是那些将领想要反叛秦朝,
恐其士卒不从;
恐怕他们的士兵还不会服从。
不如因其懈怠击之。”
不如就乘着秦军麻痹大意时攻击他们。”
沛公引兵绕关,
刘邦于是便领兵绕过关,
逾蒉山,
越过蒉山,
击秦军,
袭击秦军,
大破之蓝田南。
在蓝田的南面大败秦军。
遂至蓝田,
随后抵达蓝田,
又战其北,
又在蓝田北面与秦军交战,
秦兵大败。
秦军土崩瓦解。