僖宗惠圣恭定孝皇帝上之下乾符四年(丁酉、877)
唐纪六十九 唐僖宗乾符四年(丁酉,公元877年)
王郢叛乱始末
春,
春季,
正月,
正月,
王郢诱鲁入舟中,
王郢将唐温州刺史鲁诱骗入他的船中,
执之,
将鲁逮捕,
将士从者皆奔溃。
随从鲁的将士全部逃奔溃散。
朝廷闻之,
朝廷得知情报,
以右龙武大将军宋皓为江南诸道招讨使,
任命史龙武大将军宋皓为江南诸道招讨使,
先征诸道兵外,
除先征发诸道兵以外,
更发忠武、宣武、感化三道、宣、泗二州兵,
更调发忠武、宣武、感化三道兵和宣州、泗州二州兵,
新旧合万五千余人,
新旧合计调集军队一万五千余人,
并受皓节度。
全部接受宋皓的节度。
二月,
二月,
郢攻陷望海镇,
王郢率军攻陷望海镇,
掠明州,
剽掠明州,
又攻台州,陷之;
转而攻陷台州;
刺史王葆退守唐兴。
台州刺史王葆退到唐兴拒守。
诏二浙、福建各出舟师以讨之。
唐僖宗下诏令浙东浙西和福建各调发水师乘船讨击王郢。
王仙芝陷鄂州。
王仙芝率军攻陷鄂州。
黄巢起义全面爆发
黄巢陷郓州,
黄巢率军攻陷郓州,
杀节度使薛崇。
杀死唐节度使薛崇。
南诏求和与边境处理
南诏酋龙嗣立以来,
南诏酋龙自嗣位为国王以来,
为边患殆二十年,
为唐朝边患几乎达二十年,
中国为之虚耗,
朝廷为抵御其侵犯致使府库虚耗,
而其国中亦疲弊,
而南诏国中也由于连年战争而疲弊不堪。
酋龙卒,
酋龙去世,
谥曰景庄皇帝;子法立,
其子法嗣立为国王,谥酋龙号为景庄皇帝,
改元贞明承智大同,
改其年号为贞明承智大同,
国号鹤拓,
国号为鹤拓,
亦号大封人。
又号称大封人。
法好畋猎酣饮,
南诏王法喜欢打猎和饮酒,
委国事于大臣。
将国政委交给大臣。
闰月,
闰二月,
岭南西道节度使辛谠奏南诏遣西段宝等来请和,
唐岭南西道节度使辛谠上奏朝廷称南诏派遣西段宝来请和,
且言“诸道兵戍邕州岁久,
并且宣称:“我诸道军队在邕州戍守多年,
馈饷之费,疲弊中国,
军队粮饷费用使得中原疲弊,
请许其和,
请许与南诏约和,
使赢瘵息肩。”
使病弱的人民得到喘息的机会。”
诏许之。
唐僖宗下诏准许。
谠遣大将杜弘等赍书币,
于是辛谠派遣大将杜弘等人带着书信和钱物,
送宝还南诏,
送段宝回归南诏国,
但留荆南、宣歙数军戍邕州,
只留下荆南、宣歙等数支军队戍守邕州,
自余诸道兵什减其七。
其余诸道军队裁减十分之七。
王郢横行浙西,
王郢乱军横行于浙西,
镇海节度使裴璩严兵设备,
镇海节度使裴琚调集军队严加守备,
不与之战,
不与王郢军交战,
密招其党朱实降之,
而暗中招纳王郢党羽朱实投降,
散其徒六七千人,
使王郢党徒六七千人散伙逃走,
输器械二十余万。
朱实又向裴琚输缴军用器械二十余万件,
舟航、粟帛称是。
舟船、粟米布帛数量也很多。
敕以实为金吾将军。
唐僖宗下诏敕任命朱实为金吾将军。
于是郢党离散;
于是王郢乱党大都离散;
郢收余众,
王郢收集余众,
东至明州,
东窜至明州,
甬桥镇遏使刘巨容以筒箭射杀之,
被甬桥镇遏使刘巨容用筒箭射死,
余党皆平。璩,
其余乱党全部平定。
之从曾孙也。
裴琚是裴的曾侄孙。
三月,
三月,
黄巢陷沂州。
黄巢率军攻陷沂州。
夏,
夏季,
四月,
四月,
壬申朔,
壬申朔(初一),
日有食之。
出现日食。
贼帅柳彦璋剽掠江西。
贼军首领柳彦璋率军剽掠江西地区。
陕州军乱,
陕州发生军乱,
逐观察使崔碣;
观察使崔碣被乱军驱逐;
贬碣怀州司马。
朝廷将崔碣贬为怀州司马。
黄巢与尚让合兵保查牙山。
黄巢与尚让合兵据守查牙山。
王月,
五月,
甲子,
甲子(二十四日),
以给事中杨损为峡虢观察使。
朝廷任命给事中杨损为陕虢观察使。
损至官,
杨损到官上任,
诛首乱者。
诛除乱军为首分子。
损,嗣复之子也。
杨损是杨嗣复的儿子。
初,
起初,
桂管观察使李瓒失政,
唐桂管观察使李瓒使政事败坏,
支使薛坚石屡规正之,
观察支使薛坚石屡次向李瓒规劝指正,
瓒不能从。
但李瓒不能听从。
及瓒被逐,
等到李瓒被乱军驱逐,
坚石摄留务,
薛坚石暂代留守职务,
移牒邻道,
下府牒移达邻道,
禁遏乱兵,
将乱兵遏制禁止,
一方以安。
使一方得以安定。
诏擢坚石为国子博士。
唐僖宗于是下诏提拔薛坚石为国子博士。
六月,
六月,
柳彦璋袭江州,
贼军柳彦璋部袭击并攻陷江州,
执刺史陶祥,
擒获唐江州刺史陶祥,
使祥上表,
于是让陶祥向朝廷上表,
彦璋亦自附降状。
柳彦璋自己也附上一份乞降状子一同呈上。
敕以彦璋为监门将军,
唐僖宗上诏敕任命柳彦璋为右监门将军,
令散众赴京师;
并命令柳彦璋将部众解散后奔赴京师做官;
以左武卫将军刘秉仁为江州刺史。
又下诏任命左武卫将军刘秉仁为江州刺史。
彦璋不从,
柳彦璋接到诏敕后不肯答应,
以战舰百余固湓江为水寨,
率领战船百余艘在湓江投立水寨,
剽掠如故。
仍然和以前一样剽掠州县。
忠武都将李可戍边还,
忠武军都将李可封从戍边地还许州,
至州,
路过州,
迫胁主帅,
胁迫其军队主帅,
索旧尔粮盐,
索取先前所欠粮食和盐,
留止四日,
在州滞留四天,
阖境震惊。
使州全境惊恐不安。
秋,
秋季,
七月,
七月,
还至许州,
李可封等回到许州,
节度使崔安潜悉按诛之。
节度使崔安潜将他们全部逮捕诛杀。
庚申,
庚申(二十一日),
王仙芝、黄巢攻宋州,
王仙芝、黄巢进攻宋州,
三道兵与战,
唐平卢、宣武、忠武三道兵赶来与其交战,
不利,
官军失利,
贼遂围宋威于宋州。
贼军于是将宋威围困于宋州城内。
甲寅,
甲寅(疑误),
左威卫上将军张自勉将忠武兵七千救宋州,
唐左威卫上将军张自勉率领忠武兵七千人来救宋州,
杀贼二千余人,
斩杀贼军二千余人,
贼解围遁去。
解宋州之围,贼军逃走。
朝廷内斗与策略争议
王铎、卢携欲使张自勉以所将兵受宋威节度,
宰相王铎和卢携企图让张自勉将所部兵接受宋威的节度,
郑畋以为威与自勉已有疑忿,
另一宰相郑畋认为宋威与张自勉之间已产生疑虑,并各怀愤恨,
若在麾下,
如果将张自勉归于宋威麾下,
必为所杀,
必为宋威杀害,
不肯署奏。
所以不肯在奏状上署名。
八月,
八月,
辛未,
辛未(初三),
铎、携诉于上,
王铎、卢携在唐僖宗面前指诉郑畋,
求罢免;
要求僖宗将郑畋宰相职罢免;
庚辰,
庚辰(十二日),
畋请归川养疾;
郑畋请求归川养病,
上皆不许。
唐僖宗对两方的请求均不予批准。
王仙芝陷安州。
王仙芝攻陷安州。
盐州军乱,
盐州发生军乱,
逐刺史王承颜,
刺史王承颜被乱军驱逐,
诏高品牛从往慰谕之;
唐僖宗令高品位宦官牛从往盐州抚慰劝谕,
贬承颜象州司户。
同时将王承颜贬为象州司户。
承颜及崔碣素有政声,
王承颜与崔碣为官严正,都很有政绩,
以严肃为骄卒所逐,
却因为过于严肃而为部下骄兵悍将驱逐,
朝廷与贪暴致乱者同贬,
朝廷不问青红皂白,将他们同暴致乱的地方官吏一样贬官,
时人惜之。
当时舆论深表痛惜。
从自盐州还,
牛从自盐州回朝廷,
军中请以大将王宗诚为刺史。
盐州军人请牛从向朝廷奏请任命大将王宗诚为刺史,
诏宗诚诣阙,
唐僖宗下诏让王宗诚入朝,
将士皆释罪,
盐州作乱的将士全都不加追究,
仍加优给。
反而给予优厚的禀给。
乙卯,
乙卯(九月十七日),
王仙芝陷随州,
王仙芝率军攻陷随州,
执刺史崔休徵。
活捉唐随州刺史崔休征。
山南东道节度使李福遣其子将兵救随州,
山南东道节度使李福派遣自己的儿子率兵往救随州,
战死。
被贼军打死。
福奏求援兵,
李福上奏朝廷请求援兵,
遣左武卫大将军李昌言将凤翔五百骑赴之,
朝廷派遣左武卫大将军李昌言率领凤翔骑兵五百赶赴随州。
仙芝转掠复、郢。
王仙芝转而攻掠复州、郢州。
忠武大将张贯等四千人与宣武兵襄州,
唐忠武军大将张贯等四千人与宣武军赴援襄州,
自申、蔡间道逃归;
却从小道自申州、蔡州逃归原籍。
诏忠武节度使崔安潜、宣武节度使穆仁裕遣人约还。
唐僖宗又下诏令忠武节度使崔安潜、宣武节度使穆仁裕派人戒约张贯等将士,要他们还赴襄州救援。
冬,
冬季,
十月,
十月,
宁节度使李侃奏遣兵讨王宗诚,
宁节度使李侃上表奏称已派遣军队讨伐王宗诚,
斩之,
并将王宗诚斩首,
余党悉平。
其余乱党全部讨平。
郑畋与王锋、卢携争论用兵于上前,
宰相郑畋与王铎、卢携在唐僖宗面前争论如何用兵征讨王仙芝等,
畋不胜,
郑畋争论未获胜,
退,复上奏,以为:
退朝后再上表奏称:
“自王仙芝扰,
“自王仙芝开始起事以来,
崔安潜首请会兵讨之,
崔安潜最先奏请诸道会兵征过,
继发士卒,
按着就调发本道士卒,
罄竭资粮;
竭尽本道所有以供行征士卒的资粮,
贼往来千里,
王仙芝贼众四处剽掠,往来千里,
涂炭诸州,
使诸州涂炭,
独不敢犯其境。
而唯独不敢侵犯崔安潜所领地区。
又以来道兵授张自勉,
崔安潜又将本道兵授予张自勉指挥,
解宋州围,
使宋州之围得以解脱,
使江、淮漕运流通,
江、淮的漕运得以流通,
不输寇手。
东南财赋不致输入贼寇之手。
今蒙尽以自勉所将七千兵令张贯将之,
今天陛下又尽将张自勉所统率的七千兵交予张贯率领,
隶宋威。
隶属于宋威。
自勉独归许州,
而让张自勉独自归还许州,
威复奏加诬毁。
宋威又上奏诬毁张自勉。
因功受辱,
张自勉因立战功而受到诬辱,
臣窃痛之。
我深感痛心。
安潜出师,
崔安潜出师征讨王仙芝以来,
前后克捷非一,
前后胜利捷报不止一次,
一旦强兵尽付他人,
一旦将强兵全部交付于他人,
良将空还,
良将空自回城,
若敌忽至,
而强敌急然来进攻,又如何抵挡,
何以枝梧!
作何交待!
臣请以忠武四千人授威,
我请求将忠武军四千人授予宋威指挥,
余三千人使自勉将之,
其余三千人让张自勉率领,
守卫其境,
守卫其本道,
既不侵宋威之功,
这样既不侵夺宋威的战功,
又免使安潜愧耻。”
又能使崔安潜史去耻辱和羞愧。”
时卢携不以为然,
当时卢携对郑畋的奏言表示反对,
上不能决。
唐僖宗不能作出裁决。
畋复上言:
郑畋又再次上言:
“宋威期罔朝廷,
“宋威欺骗朝廷,
败衄狼藉。
被王仙芝打败得不成样子。
又闻王仙芝七状请降,
我又听说王仙芝曾七次上状请求投降,
威不为闻奏。
宋威都不上报朝廷,
朝野切齿,
朝野对此恨得咬牙切齿,
以为宜正军法。
我认为应该将宋威按军法处置。
迹状如此,
宋威劣迹昭彰,
不应复典兵权,
不应该再让他典掌兵权,
愿与内大臣参酌,
希望能与左、右神策军中尉和左、右枢密使商量,
早行罢黜。”
尽早将败将宋威罢免。”
不从。
唐僖宗没有听从。
河中军乱,
河中发生军乱,
逐节度使刘侔,
节度使刘侔被乱军驱逐,
纵兵焚惊。
乱军纵兵四处烧杀剽掠,无人能禁。
以京兆尹窦为河中宣尉制置使。
朝廷任命京兆尹窦为河中宣慰制置使。
黄巢寇掠蕲、黄,
黄巢率军侵掠蕲州、黄州,
曾元裕击破之,
曾元裕出兵击破黄巢军,
斩首四千级。
斩首四千级。
巢遁去。
黄巢率军逃走。
十一月,
十一月,
已酉,
已酉(十二日),
以窦为河中节度使。
朝廷任命窦为河中节度使。
招讨副使、都监杨复光遣人说谕王仙芝,
招讨副使、宦官都监杨复光派遣使者往王芝处劝谕,
仙芝遣尚君长等请降于复光,
王仙芝派遣尚君长等为代表向杨复光请降,
宋威遣兵于道中劫取君长等。
宋威企图邀功,派遣士兵于道路上将尚君长等人劫走。
十二月,
十二月,
威奏与君长等战于颍州西南,
宋威向朝廷奏称与贼帅尚君长等在颖州西南战斗,
生擒以献;
生擒尚君长等献给朝廷;
复光奏君长等实降,
杨复光向朝廷奏称尚君长等人确实是来投降,
非威所擒。
并不是宋威于战阵中擒获。
招待御归仁绍等鞫之,
唐僖宗下诏命侍御使归仁绍等进行审查,
意不能明;
居然无法查明真相;
斩君长等于狗脊岭。
于是将尚君长等人斩于狗脊岭。
黄巢陷匡城,
黄巢率军攻陷匡城县,
遂陷濮州。
接着又攻陷濮州。
诏颍州刺吏张自勉将诸道兵击之。
唐僖宗下诏令颖州刺史张张自勉率诸道军队进击。
江州刺史刘秉仁乘驿之官,
唐江州刺史刘秉仁乘驿马上任,
单舟入柳彦璋水寨,
单独驾一小船来到柳彦璋水寨中,
贼出不意,
贼军出乎意料,一时不知所措,
即迎拜,
当即迎拜,
秉仁斩彦璋,
刘秉仁乘机将柳彦璋斩首,
散其众。
将柳彦璋所部贼军解散。
王仙芝寇荆南。
王仙芝进犯荆南。
节度使杨知温,知至之兄也,
荆南节度使杨知温是杨知至的兄长,
以文学进,
以文章才学仕进,
不知兵,
不知用兵,
或告贼至,
有人报告盗贼来到,
知温以为妄,
杨知温以为是妄造遥言,
不设备。
不设戒备。
时汉水浅狭,
当时正值汉水浅而河道较窄,
贼自贾堑渡。
贼军于是从贾堑渡过汉水。
五年(戊戌、878)
五年(戊戌,公元878年)
春,
春季,
正月,
正月,
丁酉朔,
丁酉朔(初一),
大雪,
天下大雪,
知温方受贺,
荆南节度使杨知温正在接受将吏的新年祝贺,
贼已至城下,
王仙芝率军已来到江陵城下,
遂陷罗城。
攻陷外围罗城。
将佐共治子城而守之,
荆南将佐齐心协力将内城修治以拒守,
及暮,
至天黑,
知温犹不出。
杨知温仍然没有出节度使府。
将佐请知温出抚士卒,
将佐们请杨知温出来抚尉士兵,
知温纱帽皂裘而行,
杨知温不着戎装,穿戴纱帽皮衣而出,
将佐请知温擐甲以备流矢。
于是将佐们又请杨知温披甲以防备暗箭流矢。
知温见士卒拒战,
杨知温见士兵们正在拒战,
犹赋诗示幕僚,
却仍然赋诗给幕僚们听,
遣使告急于山南东道节度使李福,
又派遣使者向山南东道节度使李福告急,
福悉其众自将救之。
李福调集部下全部下马,亲自率领赶往赴救。
时有沙陀五百在襄阳,
当时有五百沙陀族士兵驻扎襄阳,
福与之俱,
李福与他们会合,
至荆门,
行到荆门,
遇贼,
与贼军遭遇,
沙陀纵骑奋击,
沙陀骑兵纵马横冲直撞,
破之。
大破贼军。
仙芝闻之,
王仙芝得到消息,
焚掠江陵而去。
在江陵一带大肆烧杀抢掠一阵后离去。
江陵城下旧三十万户,
以前江陵城下有户三十余万,经这次杀掠,
至是死者什三四。
约有十分之三四的居民死去。
壬寅,
壬寅(初六),
招讨副使曾元裕大破王仙芝于申州东,
唐招讨副使曾元裕在申州以东大破王仙芝军,
所杀万人,
杀死万人,
招降散遣者亦万人。
招降遣散的也有万人。唐僖宗下诏,
敕以宋威久病,
以宋威生病许久为理由,
罢招讨使,
罢免他招讨草贼使的职务,
还青州;
归还青州本镇。
以曾元裕为招讨使,
任命曾元裕为招讨使,
颍州刺史张丰勉为副使。
颍州刺史张自勉为招讨副使。
庚戌,
庚戌(十四日),
以西川节度使高骈为荆南节度使兼盐铁转运使。
唐僖宗任命西川节度使高骈为荆南节度使,并兼任盐铁转运使。
沙陀李克用崛起
振武节度使李国昌之子克用为沙陀副兵马使,
振武节度使李国昌的儿子李克用为沙陀副兵马使,
戍蔚州。
戍守蔚州。
时河南盗贼蜂起,
这时,河南地区的盗贼纷纷起兵,
云州沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等谋曰:
云州沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等人谋划说:
“今天下大乱,
“当今天下大乱,
朝廷号令不复行于四方,
唐朝廷的号令不再能行四方。
此乃英雄立功名富贵之秋也。
这正是英雄树立功名、获取富贵的好时机。
吾属虽各拥兵众,
我们虽然各自都拥有兵众,
然李振武功大官高,
但振武节度使李国昌功大官高,
名闻天下,
名闻于天下,
其子勇冠诸军,
他的儿子也勇冠诸军,
若辅以举事,
如果我们辅佐他们来举事,
代北不足平也。”
平定代北是没有问题的。”
众以为然。
众人都觉得有道理。
君立,兴唐人;
康君立为兴唐人,
存璋,云州人;
李存璋是云州人,
志勤,奉诚人也。
薛志勤是奉诚人。
会大同防御使段文楚兼水陆发运使,
恰值大同防御使段文楚兼任水陆发运使,
代北荐饥,
当时代北地区一再饥荒,
漕运不断,
加上漕运不断,朝廷无法接济,
文楚颇减军士衣米;
段文楚于是经常减扣军士的衣粮;
又用法稍峻,
且用刑法稍严峻,
军士怨怒。
使军士怨恨愤怒。
尽忠遣君立潜诣蔚州说克用起兵,
李尽忠暗中派遣康君立往蔚州劝说李克用起兵,
除文楚而代之。
除掉段文楚而取代其大同防御使的职位。
克用曰:
李克用回答:
“吾父在振武,
“我的父亲在振武,
俟我禀之。”
请等我禀告他后作决定。”
君立曰:
康君立说:
“今机事已泄,
“今天机密已经泄漏,
缓则生变,
起事缓了恐怕发生变故,
何暇千里禀命乎!”
哪有时间往返千里禀告承命呢!”
于是尽忠夜帅牙兵攻牙城,
于是李尽忠连夜率领牙兵攻下牙城,
执文楚及判官柳汉璋系狱,
将段文楚及其判官柳汉璋逮捕关押于监狱中,
自知军州事,
自己暂掌州事,
遣召克用。
并派遣人召李克用来主政。
克用帅其众趣云州,
李克用率领他的部众赶往云州,
行收兵,
一边行军一边招兵,
二月,
二月,
庚午,
庚午(初四),
至城下,
到达云州城下,
众且万人,
其部众已达万人,
屯于斗鸡台下。
屯军于斗鸡台下。
壬申,
壬申(初六),
尽忠遣使送符印,
李尽忠派遣使者向李克用送符印,
请克用为防御留后。
请李克用任大同防御留后。
癸酉,
癸酉(初七),
尽忠械文楚等五人送斗鸡台下,
李尽忠用刑具将段文楚等五人押送至斗鸡台下,
克用令军士而食之,
李克用令士兵们用刀剐他们身上的肉吃,
以骑践其骸。
又用铁骑践踏他们剩下的骨骸。
甲戌,
甲戌(初九),
克用入府舍视事。
李克用入防御使府处理事务。
令将士表求敕命;
并命将士们上表朝廷请求皇帝的正式任命;
朝廷不许。
朝廷不予同意。
李国昌上言:
李国昌上言:
“乞朝廷速除大同防御使;
“请求朝廷速任命大同防御使;
若克用违命,
倘若李克用违抗朝廷命令,
臣请帅本道兵讨之,
我请求率领本道兵马讨伐他,
终不爱一子以负国家。”
决不会因爱自己一个儿子而背负国家。”
朝廷方欲使国昌谕克用,
朝廷正想让李国昌去劝谕李克用,
会得其奏,
恰好得到他的奏状,
乃以司农卿支详为大同军宣慰使,
于是唐僖宗任命司农卿支详为大同军宣慰使,
诏国昌语克用,
并下诏命李国昌告诉李克用,
令迎候如常仪,
要求李克用用平常的礼仪迎候支详,
除克用官,
朝廷会给李克用官职,
必令称惬。
必定会使他满意。
又以太仆卿卢简方为大同防御使。
又任命太仆卿卢简方为大同防御使。
贬杨知温为郴州司马。
朝廷下令将杨知温贬为郴州司马。
曾元裕奏大破王仙芝于黄梅,
曾元裕上奏,称在黄梅大破王仙芝率领的贼军,
杀五万余人,
杀五万余人,
追斩仙芝,
并追斩王仙芝,
传首,
传首京师,
余党散去。
王仙芝党羽大都散去。
黄巢方攻亳州未下,
黄巢率军正围攻亳州不下,
尚让帅仙芝余众归之,
尚让率领王仙芝余众来归,合兵一处,
推巢为主,
众人共推黄巢为盟主,
号冲天大将军,
号称“冲天大将军”,
改元王霸,
改年号为王霸,
署官属。
设置官职属僚。
巢袭陷沂州、濮州。
又领兵攻陷沂州、濮州。
既而屡为官军所败,
然后却屡次被唐朝官军打败,
乃遗天平节度使张杨书,
于是黄巢给唐天平节度使张杨一封求信降,
请奏之。
请求代向朝廷上奏。
诏以巢为右卫将军,
唐僖宗得到奏文后下诏任命黄巢为右卫将军,
令就郓州解甲;
命令黄巢率部众到郓州解除武装;
巢竟不至。
黄巢没有从命,根本未去郓州。
加山南东道节度使李福同平章事,
唐僖宗加给山南东道节度使李福同平章事的官号,
赏救刑南之功也。
以奖赏他援救刑南的战功。
三月,
三月,
群盗陷朗州、岳州。
一群盗贼攻陷朗州、岳州。
曾元裕屯荆、襄,
曾元裕率唐军屯驻于荆州、襄州,
黄巢自滑州略宋、汴,
黄巢率军自滑州攻略宋州、汴州,
乃以副使张自勉充东南面行营招讨使。
朝廷于是以招讨副使张自勉充任东南面行营招讨使。
黄巢攻卫南,
黄巢率军进攻卫南县,
遂攻叶、阳翟。
接着进攻叶县、阳翟等县。
诏发河阳兵千人赴东都,
唐僖宗下诏调发河阳兵一千人赶赴东都洛阳,
与宣武、昭义兵二千人共卫宫阙;
与宣武、昭义兵二千人共同保卫宫阙;
以左神武大将军刘景仁充东都应援防遏使,
又任命左神武大将军刘景仁充任东都应援防遏使,
并将三镇兵,
并且统帅河阳、宣武、昭义三镇军队,
仍听于东都募兵二千人。
同时听任在东都招募二千兵员。
景仁,昌之孙也。
刘景仁是刘昌的孙子。
又诏曾元裕将兵径还东都,
僖宗又下诏命曾元裕将兵直接归还东都,
发义成兵三千守辕、伊阙、河阴、武牢。
调发义成兵三千人守卫辕、伊阙、河阴、武牢。
王仙芝余党王重隐陷洪州,
王仙芝余党王重隐率部攻陷洪州,
江西观察使高湘奔湖口。
唐江西观察使高湘逃奔至湖口。
贼转掠湖南,
贼军转而攻掠湖南,
别将曹师雄掠宣、润。
王重隐部别将曹师雄还攻掠了宣州、润州。
诏曾元裕、杨复光引兵救宣、润。
朝廷命令曾元裕、杨复光率军队援救宣州、润州。
湖南军乱,
湖南发生军乱,
都将高杰逐观察使崔瑾。瑾,
都将高杰将观察使崔瑾驱逐。
郾之子也。
崔瑾是崔郾的儿子。
黄巢引兵渡江,
黄巢指挥贼军渡过长江,
攻陷虔、吉、饶、信等州。
攻陷虔州、吉州、饶州、信州。
朝廷以李克用据云中,
朝廷由于李克用占据着云中,
夏,四月,以前大同军防御使卢简方为振武节度使,
于夏季四月任命前大同军防御使卢简方为振武节度使,
以振武节度使李国昌为大同节度使,
又以振武节度使李国昌任大同节度使,
以为克用必无以拒也。
认为这样处置李克用必定不会抵制。
诏以东都军储不足,
唐僖宗下诏,以东都洛阳军粮储备不足,
贷商旅富人钱谷以供数月之费,
向商人富家借贷钱谷,以便能供数月的费用,
仍赐空名殿中侍御史告身五通,
于是赐予空名殿中待御史委任状五份,
监察御史告身十通,
监察御史委任状十份,
有能出家财助国稍多者赐之。
赐给能借出家财资助国家并出资稍多的人。
时连岁旱、蝗,
但由于当时连年旱灾、蝗灾,
寇盗充斥,
以及盗贼充斥,
耕桑半废,
农桑废坏大半,
租赋不足,
连租赋都难以足数,
内藏虚竭,
各家各户内藏虚竭,
无所助。
竟致没有人出来资助。
兵部侍郎、判度支杨严三表自陈才短,
兵部侍郎、判度支杨严三次上表自诉自己才能短浅,
不能济办,
无法办理,
辞极哀切,
言辞极为哀痛悲切,
诏不许。
但唐僖宗不予批准。
曹师雄寇湖州,
曹师雄进犯湖州,
镇海节度史裴璩遣兵击破之。
唐镇海节度使裴琚遣军队将其击破。
王重隐死,
王重隐死去,
其将徐唐莒据洪州。
其部将徐唐莒占据洪州。
饶州将彭幼璋合义营兵克复饶州。
唐饶州将领彭幼璋会合自发组织起来抵抗王重隐的义营失,收复饶州。
南诏遣其酉望赵宗政来请和亲,
南诏派遣其酉望赵宗政来唐朝,请求和亲,
无表,
但没有上给唐朝皇帝的表文,
但令督爽牒中书,
却让其国中督爽官上牒文于中书门下,
请为弟而不称臣。
请求对唐朝皇帝称弟而不称臣。
诏百僚议之,
唐僖宗下诏请百官议论,
礼部侍郎崔澹等以为:
礼部侍郎崔澹等人认为:
“南诏骄僭无礼,
“南诏王骄横僭越,实属无礼,
高骈不识大体,
西川节度使高骈不识大体,
反因一僧嗫卑辞诱致其使,
反倒因为一介和尚的主意,就卑辞诱来南诏国的使者,
若从其请,
如果听从南诏的请求,
恐垂笑后代。”
恐怕要垂笑于后代。”
高骈闻之,
高骈听到这番议论,
上表与澹争辩,
上表朝廷与崔澹争辩,
诏谕解之。
唐僖宗下诏劝谕高骈,
澹,
解释此事。
之子也。
崔澹即崔的儿子。
王月,
五月,
丙申朔,
丙申朔(初一),
郑畋、卢携议蛮事,
宰相郑畋、卢携议论关于南诏蛮人的事,
携欲与之和亲,
卢携主张与南诏和亲,
畋固争以为不可。
郑畋却力争,认为不可和亲。
携怒,
卢携勃然大怒,
拂衣起,
拂衣而起,
袂砚堕地,破之。
其衣袖挂起桌上的砚台堕于地上摔碎。
上闻之,
唐僖宗闻知后,
曰:
很不高兴地说:
“大臣相诟,
“大臣相骂,
何以仪刑四海!”
怎么能成为四海表率呢?”
丁酉,
丁酉(初二),
畋、携皆罢为太子宾客、分司。
郑畋、卢携都被罢免为太子宾客、分司东都。
以翰林学士承旨、户部侍郎豆卢为兵部待郎,
而任命翰林学士承旨、户部侍郎豆卢为兵部侍郎,
吏部侍郎崔沆为户部侍郎,
吏部侍郎崔沆为户部侍郎,
并同平章事。
并均为同平章事。
时宰相有好施者,
当时宰相中有人喜好施舍,
常使人以布囊贮钱自随,
上朝时经常让随从用布袋装钱跟随,
行施丐者,
以向乞丐行施,
每出,
宰相每次朝会出殿,
褴褛盈路。
衣着褴褛的乞丐充盈于道路。
有朝士以书规之曰:
有的朝士上书规劝宰相说:
“今百姓疲弊,
“如今天下百姓疲弊,
寇盗充斥,
寇盗充斥于各地,
相公宜举贤任能,
相公们应该举贤任能,
纪纲庶务,
整顿纲纪,着力处置庶务,
捐不急之费,
将不急用的费用捐献出来,
杜私谒之门,
杜绝私下拜竭你们的门路,
使万物各得其所,
使天下万物各得其所,
则家给人足,
才能使各家各户富足自给,
自无贫者,
自然就没有贫困无活路的人,
何必如此行小惠乎!”
又何必这样施行小惠,而邀取虚名呢?”
宰相大怒。
宰相们闻知后竟恼羞成怒。
邕州大将杜弘送段宝至南诏,
唐邕州大将杜弘将段宝护送到南诏,
逾年而还。
一年多后才回国。
甲辰,
甲辰(十日),
辛谠复遣摄巡官贾宏、大将左瑜、曹朗使于南诏。
辛谠再遣摄巡官贾宏、大将左瑜、曹朗出使南诏。
李国昌欲父子并据两镇,
李国昌企图父子俩共同占据有两镇,
得大同制书,
得到唐僖宗令他任大同节度使的制书时,
毁之,
竟将诏制毁掉,
杀监军,
并杀死监军,
不受代,
不接受卢简方来代替他振武节度使的职位,
与李克用合兵陷遮虏军,
又与李克用合兵攻陷遮虏军,
进击宁武及岢岚军。
进而攻击宁武及岢岚军。
卢简方赴振武,
卢简方于赴振武去上任的路上,
至岚州而薨。
至岚州时去世。
丁巳,
丁巳(十一日),为对付李国昌父子,
河东节度使窦浣发民堑晋阳。
唐河东节度使窦浣调发民夫至晋阳挖壕堑。
已未,
已未(二十五日),
以都押牙康传圭为代州刺史,
任命都押牙康传圭为代州刺史。
又发土团千人赴代州。
又调发地方的土团千余人赴代州。
土团至城北,
土团行至晋阳城北,
队不发,
整顿好队伍后却不出发,
求优赏。
向窦浣请求丰厚的赏赐。
时府库空竭,
当时河东府库空竭,
浣遣马步都虞候邓虔往慰谕之,
窦浣派遣马步都虞侯邓虔前往慰问劝谕,
土团虔,
土团竟将邓虔活活剐死,
庆舁其尸入府。
用床将邓虔尸体抬入节度使府。
浣与监军自出慰谕,
窦浣只好与监军亲自出城向土团士卒宣谕慰问,
人给钱三百,
每人给钱三百,
布一端,
布一端,
众乃定。
才使土团安定下来。
押牙田公锷给乱军钱布,
押牙官田公锷给乱军发放钱、布,
众遂劫之以为都将,
士兵们将田公锷劫持,让他当都将,
赴代州,
奔赴代州。
浣借商人钱五万缗以助军。
窦浣又借商人五万缗钱以助军。
朝廷以浣为不才,
而朝廷竟认为窦浣没有才干,
六月,
六月,
以前昭义节度使曹翔为河东节度使。
任命前昭义节度使曹翔为河东节度使。
王仙芝余党剽掠浙西,
王仙芝的余党仍然在浙西一带剽掠,
朝廷以荆南节度使高骈先在天平有威名,
朝廷以荆南节度使高骈原先在天平军中时威名卓著,
仙芝党多郓人,
而王仙芝余党多为郓州人,
乃徙骈为镇海节度使。
于是将高骈移为镇海节度使。
沙陀焚唐林、崞县,
沙陀军队焚烧唐林、崞县,
入忻州境。
入侵忻州地境。
秋,
秋季,
七月,
七月,
曹翔至晋阳;
河东节度使曹翔来到晋阳;
已亥,
已亥(初五),
捕土团杀邓虔者十三人,杀之。
将杀害邓虔的土团士卒十三人逮捕并诛杀。
义武兵至晋阳,
义武兵来至晋阳,
不解甲,
不解衣甲,
噪求优赏,
大喊大叫要求优厚的赏赐,
翔斩其十将一人,
曹翔斩其十将中的一员,
乃定。
于是安定下来。
发义成、忠武、昭义、河阳兵会于晋阳,
朝廷调发义成、忠武、昭义、河阳军队于晋阳会合,
以御沙陀。
以抵御沙陀族军队。
八月,
八月,
戊寅,
戊寅(十五日),
曹翔引兵救忻州。
曹翔率军队援救忻州。
沙陀攻岢岚军,
沙陀族军队进攻岢岚军,
陷其罗城,
将外围罗城攻陷,
败官军于洪谷,
又于洪谷打败唐朝官军,
晋阳闭门城守。
晋阳将城门关闭拒守。
黄巢寇宣州,
黄巢进犯宣州,
宣歙观察使王凝拒之,
宣歙观察使王凝率兵抵抗,
败于南陵。
在南陵战败。
巢攻宣州不克,
黄巢攻宣州未能攻克,
乃引兵攻浙东,
引兵转攻浙东,
开山路七百里,
开辟山路七百里,
攻剽福建诸州。
进入福建,攻剽诸州。
九月,
九月,
平卢军奏节度使宋威薨。
平卢军奏报朝廷,称节度使宋威去世。
辛丑,
辛丑(十日),
以诸道行营招讨使曾元裕领平卢节度使。
朝廷以诸道行营招讨使曾元裕兼领平卢节度使。
壬寅,
壬寅(十一日)。
曹翔暴薨,
河东节度使曹翔突然暴亡。
丙午,
丙午(十五日),
昭义兵大掠晋阳,
昭义兵在晋阳大肆抢劫,
坊市民自共击之,
坊市居民自己动手共同讨击,
杀千余人,
杀昭义军乱兵千余人,
乃溃。
使乱军溃散。
中书侍郎、同平章事李蔚罢为东都留守。
中书侍郎、同平章事李蔚被罢为东都留守。
以使部尚书郑从谠为中书侍郎、同平章事。从谠,
唐僖宗又以吏部尚书郑从谠为中书侍郎、同平章事。
余庆之孙也。
郑从谠是郑余庆的孙子。
以户部尚书、判户部事李都同平章事兼河中节度使。
唐僖宗任命户部尚书、判户部事李都为同平章事,兼任河中节度使。
冬,
冬季,
十月,
十月,
诏昭义节度使李钧、幽州节度使李可举与吐谷浑酋长安庆、萨葛酋长米海万,
唐僖宗下诏命令诏义节度使李钧、幽州节度使李可举与吐谷浑酉长赫连铎、白义诚、沙陀族酋长安庆、萨葛部酋长米海万,
合兵讨李国昌父子于蔚州。
合兵于蔚州讨伐李国昌父子。
十一月,
十一月,
岢岚军翻城应沙陀。
岢岚军翻越城墙接应沙陀军。
丁未,
丁未(十六日),
以河东宣慰使崔季康为河东节度、代北行营招讨使。
唐僖宗任命河东宣尉使崔季康为河东节度、代北行营招讨使。
沙陀攻石州,
沙陀军攻打石州,
庚戌,
康戌(十九日),
崔季康救之。
崔季康率兵往石州援救。
十二月,
十二月,
甲戌,
甲戌(十三日),
黄巢陷福州,
黄巢攻陷福州,
观察使韦岫弃城走。
福州观察使韦岫弃城逃走。
南诏使者赵宗政还其国。
南诏的使者赵宗政归还本国。
中书不答督爽牒,
唐中书门下对南诏督爽的牒文不直接回答,
但作西川节度使崔安潜书意,
而以西川节度使的名义写了一封信,
使安潜答之。
让崔安潜以地方官的身份答复南诏。
崔季康及昭义节度使李钧与李克用战于洪谷,
崔季康及昭义节度使李钧率军与李用率领的沙陀军在洪谷大战,
两镇兵败,
唐河东、昭义二镇兵被打败,
钧战死。
李钧战死。
昭义兵还至代州,
昭义兵退还至代州,
士卒剽掠,
士卒四处抢劫,
代州民杀之殆尽,
几乎被代州百姓杀净,
余众自鸦鸣谷走归上党。
残余兵自鸦鸣谷归走上党。
王郢之乱,
王郢之乱时,
临安人董昌以土团讨贼有功,
临安人董昌在本乡组织土团参与讨伐,并立有战功,
补右镜镇将。
被补为石镜镇将。
是岁,
这一年,
曹师雄寇二浙,
曹师雄侵犯二浙地区,
杭州募诸县乡兵各千人以讨之,
杭州府帅召募所属诸县乡兵各出千人征讨,
昌与钱塘刘孟安、阮结、富阳闻人宇、盐官徐及、新城杜棱、余杭凌文举、临平曹信各为之都将,
董昌与钱塘县人刘孟安、阮结、富阳县人闻人宇、盐官县人徐及、新城县人杜棱、余杭县人凌文举、临平县人曹信等各率所部土团应征,任都将,
号杭州八都,昌为之长。
号称杭州八都。
其后宇卒,
后来闻人宇去世,
钱塘人成及代之。
钱塘人成及代领其军职。
临安人钱以骁勇事昌,
临安人钱跟随董昌,以骁勇著称,
以功为石镜都知兵马使。
团立战功而升任石境都知兵马使。
六年(己亥、879)
六年(己亥,公元879年)
春,
春季,
正月,
正月,
魏王佾薨。
唐懿宗之子魏王李佾去世。
镇海节度使高骈遣其将张、梁缵分道击黄巢,
唐镇海节度使高骈遣其部将张、梁缵分道围剿黄巢军,
屡破之,
屡次将黄巢军击破。
降其将秦彦、毕师铎、李罕之、许等数十人;
黄巢部下将领秦彦、毕师铎、李罕之、许等数十人投降高骈。
巢遂趣广南。
黄巢于是率军向广南进军。
彦,徐州人,
秦彦是徐州人;
师铎,冤句人;
毕师铎是冤句了;
罕之,项城人也。
李罕之是项城人。
贾宏等未至南诏,
贾宏等人未能到达南诏,
相继卒于道中,
而相继在道中去世,
从者死亦太半。
随从他们出使的人员也死了大半数。
时辛谠已病风痹,
这时辛谠已得了风痹病,
召摄巡官徐云虔,
将部下摄巡官徐云虔召来,
执其手曰:
握着他的手说:
“谠已奏朝廷发使入南诏,
“我已经向朝廷上奏请求派遣使者入南诏,
而使者相继物故,
但使者相继病死,
奈何?
怎么办?
吾子既仕则思徇国,
你既然入仕做官,就应该想着报效国家,
能为此行乎?
是否能出使南诏?
谠恨风痹不能拜耳。”
我痛恨自己患风痹不能拜你呀!”
因呜咽流涕。
说完后即痛哭流泪。
云虔曰:
徐云虔回答说:
“士为知已死!
“士为知已者死!
明公见辟,
既然明公能任用我,
恨无以报德,
一直恨自己没有机会报告恩德,
敢不承命!”
岂敢不尊承您的命令。”
谠喜,
辛谠听后心里十分欢喜,
厚具资装而遣之。
给徐云虔准备丰厚的行装和钱物,作为使者出使南诏王国。
二月,
二月,
丙寅,
丙寅(初六),
云虔至善阐夺,
徐云虔来到善阐城,
骠信见大使抗礼,
南诏王国骠信见朝王朝的大使徐云虔不肯行礼,
受副使已下拜。
只好接受副使以下人员的跪拜。
已巳,
已巳(初九),
骠信使慈双羽、杨宗就馆谓云虔曰:
骠信派慈双羽、杨宗到馆舍,对徐云虔说:
“贵府牒欲使骠信称臣,
“贵节度使府的牒文想使南诏骠信称臣,
奉表贡方物;
向唐朝奉表贡献方物;
骠信已遣人自西川入唐,
骠信已经派遣人自西川入唐廷,
与唐约为兄弟,
与唐朝皇帝约为兄弟,
不则舅甥。
要不就约为舅甥。
夫兄弟舅甥,
不管是兄弟还是舅甥,
书币而已,
通书信或输钱币而已,
何表贡之有?”
哪有上表纳贡的道理?”
云虔曰:
徐云虔说:
“骠信既欲为弟、为甥,
“骠信既然想称弟,或为甥,
骠信景庄之子,
而骠信正是已故景庄王酋龙的儿子,
景庄岂天兄弟,
景庄又岂能没有兄弟,
于骠信为诸父,
他们是骠信的叔父辈,
骠信为君,
而现在骠信为君主,
则诸父皆称臣,
叔父辈对骠信也都要称臣,
况弟与甥乎!
更何况弟和甥呢!
且骠信之先,
况且骠信的先祖,
由大唐之命,
是由大唐册立,
得合六诏为一,
才得以将六诏合而为一,
恩德深厚,
唐朝皇帝对南诏有深恩厚德,
中间小忿,
虽然中间有些小的摩擦,
罪在边鄙。
但罪过都在于边境官吏。
今骠信欲修旧好,
今天骠信想与唐朝重修旧好,
岂可违祖宗之故事乎!
怎么能违背祖宗的惯例呢?
顺祖考,
顺从祖先,
孝也;
可称为孝;
事大国,
服事大国,
义也;
可称为义;
息战争,
平息战争,
仁也;
可称为仁;
审名分,
审正名分,
礼也。
可称为礼。
四者,
这四项,
皆令德也,
都是最高的美德,
可不勉乎!”
难道不可勉力而行吗!”
骠信待云虔甚厚,
骠信于是待徐云虔以厚礼;
云虔留善阐十七日而还。
徐云虔留居善阐城十七天才返回。
骠信以木夹二授云虔,
南诏骠信将木二片交给徐云虔,
其一上中书门下,
一片是交中书门下的信,
其一牒岭南西道,
一片是给岭南西道的牒文,
然犹未肯奉表称贡。
终于没有向唐朝廷奉表称臣纳贡。
辛未,
辛未(十一日),
河东军至静乐,
河东军开到静乐,
士卒作乱,
士卒作乱,
杀孔目官石裕等。
将孔目官石裕等人杀死。
壬申,
壬申(十二日),
崔季康逃归晋阳。
节度使崔季康逃回到晋阳。
甲戌,
甲戌,
都头张锴、郭帅行营兵攻东阳门,
(十四日)乱军都头张锴、郭率领行营兵进攻东阳门,
入府,
进入节度使府,
杀季康。
杀崔季康。
辛巳,
辛巳(二十一日),
以陕虢观察使高浔为昭义节度使;
朝廷任命陕虢观察使高浔为昭义节度使;
以宁节度使李侃为河东节度使。
任命宁节度使李侃为河东节度使。
三月,
三月,
天平军节度使张裼薨,
天平军节度使张裼去世,
牙将崔君裕自知州事,
牙将崔君裕自任知州,
淄州刺史曹全讨诛之。
被淄州刺史曹全发兵诛讨杀死。
夏,
夏季,
四月,
四月,
庚申朔,
庚申朔(初一),
日有食之。
出现日食。
西川节度使崔安潜到官不诘盗,
西川节度使崔安潜到官上任不追究盗贼,
蜀人怪之。
蜀中人感奇怪。
安潜曰:
崔安潜说:
“盗非所由通容则不能为。
“盗贼不是因为捕盗官吏的通容是无所作为的,
今穷核则应坐者众,
如今要追究恐怕牵连很多人,
搜捕则徒为烦扰。”
进行大搜捕只能是徒劳烦扰。”
甲子,
甲子(初五),
出库钱千五百缗,
崔安潜拨出节度使府库钱一千五百缗,
分置三市,
分别放置于成都蚕市、药市、七宝市等三市,
置榜其上曰:
在市上张榜,称:
“有能告捕一盗,
“有能告发并逮捕一个盗贼者,
赏钱五百缗。
赏钱五百缗。
盗不能独为,
盗贼不可能独自一个行窃,
必有侣,
必定有同伙,
侣者告捕,
若同伙告发,
释其罪,
可以释免他的罪,
赏同平人。”
和平常人一样领赏。”
未几,
不久,
有捕盗而至者,
就有人捕获盗贼来到官府的,
盗不服,
盗贼不服,
曰:
说:
“汝与我同为盗十七年,
“你与我同伙为盗已十七年,
赃皆平分,
脏物都是平分,
汝安能捕我!
你怎么敢逮捕我,即使到官府,
我与汝同死耳。”
你与我与一样要被处死。”
安潜曰;
崔安潜对盗贼说:
“汝即知吾有榜,
“你既然知道我有榜,
何不捕彼以来!
为何不将你的同伙逮捕送官府,如果你这样做,
则彼应死,
他就该处死,
汝受赏矣。
你就该受到奖赏了。
汝既为所先,
现在你既然被他告发,
死复何辞!”
还有什么话好说!”
立命给捕者钱,
于是立即给捕贼的人赏钱,
使盗视之,
让盗贼看见,
然后盗于市,
然后将盗贼押到市上剐死,
并灭其家。
并诛灭其一家。
于是诸盗与其侣互相疑,
于是盗贼与他们的同伙互相猜疑,
无地容足,
在成都无容身之地,
夜不及旦,
不到第二天天亮,
散逃出境,
盗贼们就乘夜逃跑,
境内遂无一人之盗。
西川境内没有一个盗贼。
安潜以蜀兵怯弱,
崔安潜以蜀中士兵懦弱胆怯,
奏遣大将赍牒诣陈、许募壮士,
上奏朝廷请奉牒文到陈州、许州招募壮士,
与蜀人相杂,
与蜀人混合编排,
训练用之,
经训练后作为军队,
得三千人,
共得三千士兵,
分为三军,
分成三军,
亦戴黄帽,
每人头裁黄帽,
号黄实军。
号称黄头军。
又奏乞洪州弩手,
又上奉朝廷乞求派来洪州弓弩手,
教蜀人用弩走丸而射之,
教蜀人用弓弩射丸的技术,
选得千人,
又选得弓弩手一千人,
号神机弩营。
号称神机弩营。
蜀兵由是浸强。
蜀兵于是渐渐强悍起来。
凉王薨。
唐懿宗子凉王李去世。
上以群盗为忧,
唐僖宗因为群盗猖狂而十分忧虑。
王铎曰:
王铎说:
“臣为宰相之长,
“我为宰相之首,
在朝不足分陛下之忧,
在朝廷不足以分担陛下的忧虑,
请自督诸将讨之。”
请让我出朝督促诸将讨伐盗贼。”
乃以铎守司徒兼侍中,
于是以王铎为试署司徒兼侍中,
充荆南节度使、南面行营招讨都统。
充当荆南节度使、南面行营招讨都统。
五月,
五月,
辛卯,
辛卯,(初二),
敕赐河东军士银。
唐僖宗下诏敕赐给河东军士银饷。
牙将贺公雅所部士卒作乱,
河东牙将贺公雅部下的士卒起而作乱,
焚掠三城,
焚烧并劫掠晋阳三城,
执孔目官王敬送马步司。
并将孔目官王敬逮捕押送至马步司,
节度使李侃与监军自出慰谕,
河东节度使李侃与宦官监军亲自出来宣慰劝谕,
为之斩敬于牙门,
在乱军逼迫下将王敬斩杀于牙门,
乃定。
乱事才平定。
泰宁节度使李系,
泰宁节度使李系是李晟的曾孙,
晟之曾孙也,
能说会道,
有口才而实无勇略,
而实际上无勇无谋,
王铎以其家世良将,
王铎以为他一家世代出良将,
奏为行营副都统兼湖面观察使,
上奏请任李系为行营副都统兼湖面南观察使,
使将精兵五万并土团屯潭州,
让他率领精兵五万加上土团屯于潭州,
以塞岭北之路,
用以堵塞南岭以北的道路,
拒黄巢。
以抗拒黄巢军的北进。
河东都虞候每夜密捕贺公雅部卒,
河东都虞候每夜秘密逮捕贺公雅所部曾参与作乱的士卒,
族灭之。
抓到后即杀其全家族。
丁巳,
丁巳(二十八日),
余党近百人称“报冤将”,
乱军余党近百人自称“报冤将”,
大掠三城,
于晋阳三城大肆抢掠,
焚马步都虞候张锴、府城都虞候郭家。
焚烧马步都虞候张锴、府城都虞候郭的家。
节度使李侃下令,以军府不安,
河东节度使李侃以军府不得安宁,
曲顺军情,
曲意顺从乱军的愿望,
收锴、,
竟下令将张锴、郭逮捕,
斩于牙门,
于牙门斩首,
并遂其家;
并驱逐他们的家属;
以贺公雅为马步都虞候。
任命贺公雅为马步都虞候。
锴、监刑,
张锴、郭监刑时,
泣言于众曰:
哭着对众人说:
“所杀皆捕盗司密申,
“我们只是奉命而行,所杀的人都是捕盗司所申报的名单,
今日冤死,
今日死得实在是兔枉,
独无烈士相救乎!”
难道这里就没有英烈之士仗义相救吗?”
于是军士复大噪,
军士们听后再次喧噪起来,
篡取锴、归都虞候司。
将张锴、郭劫下刑场,送归都虞候衙门。
寻下令,复其旧职,
不久李侃下令恢复二人旧职,
并召还其家;
并且召还他们的家属;
收捕盗司元义宗等三十余家,
将捕盗司元义宗等三十余人收捕,
诛灭之。
连同其全家一起诛杀。
已示,
已示(三十日),
以马步都教练使朱玫等为三城斩斫使,
又任命马步都教练使朱玫等为三城所斩斫使,
将分兵捕报冤将,
率领士兵分头逮捕报冤将,
悉斩之,
将他们全部斩首,
军城始定。
军城始得以安定下来。
黄巢与浙东观察使崔、岭南东道节度使李迢文,
黄巢为唐浙东观察使崔、岭南东道节度使李迢投书,
求天平节度使,
请求天平节度使的职位,
二人为之奏闻;
崔和李迢为黄巢奏闻于朝廷;
朝廷不许。
朝廷不准。
巢复上表求广州节度使,
黄巢再向朝廷上表乞求广州节度使的职位,
上命大臣议之。
唐僖宗命满朝大臣对此事讨论。
左仆射于琮以为:
左仆射于琮认为:
“广州市舶宝货所聚,
“广州有市舶司,每年蕃船往来,聚集到大量宝货,
岂可令贼得之!”
这样重要的地方岂能让盗贼控制。”
亦不许,
于是又不批准黄巢乞任广州节度使的要求,
乃议别除官。
而让大臣们议论给黄巢其他官职。
六月,
六月,
宰相请除巢府率,
宰相们提出可任黄巢为率府率,
从之。
唐僖宗表示同意。
河东节度使李侃以军府数有乱,称疾,请寻医。
由于军府经常发生变乱,河东节度使李侃称病请求朝廷批准他寻医治疗。
敕以代州刺史康传圭为河东行军司马,
唐僖宗于是下诏任命代州刺史康传圭为河东行军司马,
征侃诣京师。
将李侃征还京师。
秋,
秋季,
八月,
八月,
甲子,
甲子(初七),
侃发晋阳。
李侃自晋出发赴京。不久,
寻以东都留守李蔚同平章事,
唐僖宗任命东都留守李蔚以同平章事衔,
充河东节度使。
充任河东节度使。
镇海节度使高骈奏:
镇海节度使高骈向朝廷上奏:
“请以权舒州刺史郎幼复充留后,
“请任命暂代舒州刺史郎幼复为镇海军留后,
守浙西,
守浙西,
遣都知兵马使张将兵五千于郴州守险,
调遣都知兵马使张充兵五千到郴州据守险要,
兵马留后王重任将兵八千于循、潮二州邀遮,
兵马留后王重任统兵八千于循州、潮州阻挡黄巢军,
臣将万人自大庾岭趣广州击黄巢。
我亲自统领一万军队翻过大瘐岭直趋广州进攻黄巢,
巢闻臣往,
黄巢得知我来,
必当遁逃,
必定要北逃,
乞敕王铎以所部兵三万于梧、桂、昭、永四州守险。”
请朝廷命令王铎以所部军队三万人于梧州、桂州、昭州、永州等四州扼守险要。”
诏不许。
唐僖宗不予批准。
黄巢南进与广州陷落
九月,
九月,
黄巢得率府率告身,
黄巢得到朝廷给予的率府率的的委任状,
大怒,
大怒,
诟执政,
大骂当朝宰相,
急攻广州,
并率军急攻广州,
即日陷之,
当天即将广州攻陷,
执节度使李迢,
活捉广州节度使李迢,
转掠岭南州县。
并挥师转掠岭南地区各州县。
巢使迢草表述其所怀,
黄巢又让李迢草写表文向朝廷申述自己想当广州节度使的愿望,
迢曰:
李迢回答说:
“予代受国恩,
“我世代蒙受国家的恩典,
亲戚满朝,
亲戚当官的布满朝廷,
腕可断,
我宁愿被斩断手腕,
表不可草。”
决不为你草写表文。”
巢杀之。
黄巢将其杀死。
冬,
冬季,
十月,
十月,
以镇海节度使高骈为淮南节度使,
唐僖宗任命镇海节度使高骈为淮南节度使,
充盐铁转运使,
并充任盐铁转运使,
以泾原节度使周宝为镇海节度使,
而以泾原节度使周宝为镇海节度使;
以山南东道行军司马刘巨容为节度使。
又任命山南东道行军司马刘巨容为山南东道节度使。
宝,平州人也。
周宝是平州人。
黄巢在岭南,
黄巢军在岭南地区,
士卒罹瘴疫死者什三四,
士卒得瘴疫死者有十分之三四,
其徒劝之北还以图大事,
黄巢的部下劝黄巢北还以图大事,
巢从之。
黄巢表示赞同。
自桂州编大筏数十,
于是自桂州编制大木筏数十个,
乘暴水,沿湘江而下,
乘洪水沿湘江顺流而下,
历衡、永州,
穿过衡州、永州,
癸未,
癸未(二十七日),
抵潭州城下。
抵达潭州城下。
李系婴城不敢出战,
李系紧把城门不敢出来迎战,
巢急攻,一日,
黄巢急攻一日,
陷之,
将城攻陷,
系奔朗州。
李系逃奔朗州。
巢尽杀戍兵,
黄巢将潭州戍兵全部杀死,
流尸蔽江而下。
将尸体抛入湘江顺流而下,以致死尸把江面都遮盖住了。
尚让乘胜进逼江陵,
尚让率军乘胜进逼江陵,
众号五十万。
号称五十万。
时诸道兵未集,
当时诸道军队尚未集结,
江陵兵不满万人,
江陵官军兵不满万人,
王铎留其将刘汉宏守江陵,
王铎留下部将刘汉宏据守江陵,
自帅众趣襄阳,
自己率众赶往襄阳,
云欲会刘巨容之师。
宣称将要会合刘巨容所率军队。
铎既去,
王铎既已离去,
汉宏大掠江陵,
刘汉宏趁机对江陵大肆抢劫,
焚荡殆尽,
几乎将江陵城烧了个干净。
士民逃窜山谷。
士民逃窜于山谷,
会大雪,
值天降大雪,
僵尸满野。
大批冻死于山野,使山上一片僵尸。
后旬余,
十多天后,
贼乃至。
黄巢的军队才赶到。
汉宏,兖州人也,
刘汉宏是兖州人,
帅其众北归为群盗。
这时率领其部队向北逃亡成为群盗。
闰月,
闰十月,
丁亥朔,
丁亥朔(初一),
河东节度使李蔚有疾,
唐河东节度使李蔚患疾病,
以供军副使邵权观察留后,
让供军副使李邵暂时任观察留后,
监军李奉皋权兵马留后。
监军李奉皋暂时任兵马留后。
已丑,
己丑(初三),
蔚薨。
李蔚病逝。
都虞侯张锴、郭署状绌邵,
都虞侯张锴、郭签署奏状将李邵废黜,
以少尹丁球知观察留后。
让少尹丁球任知观察留后。
十一月,
十一月,
戊午,
戊午(初三),
以定州已来制置使万年王处存为义武节度使,
朝廷任命定州已来制置使万年人王处存为义武军节度使,
河东行军司马、雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。
又任命河东行军司马、雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。
黄巢北趣襄阳,
黄巢向北进攻襄阳,
刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全合兵屯荆门以拒之。
唐山南东道节度使刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全合兵,屯于荆门以抗拒黄巢。
贼至,
贼军赶到,
巨容伏兵林中,
刘巨容在林中埋下伏兵,
全以轻骑逆战,
曹全率轻骑迎战,
阳不胜而走,
假装不胜而走,
贼追之,
贼军追赶,
伏发,
伏兵齐发,
大破贼众,
大破贼军,
乘胜逐北,比至江陵,
并乘胜追逐到江陵,
俘斩其什七八。
俘虏和斩杀贼军十分之七八。
巢与尚让收余众渡江东走。
黄巢与尚让收集余众渡过长江向东转移。
或劝巨容穷追,
有人劝刘巨容穷追不舍,
贼可尽也。
可将贼军杀尽,
巨容曰:
但刘巨容却有不同看法,他说:
“国家喜负人,
“国家常说话不算数,
有急则抚存将士,
有危急时就抚存将士,
不爱官赏,
不惜赏官予人,
事宁则弃之,
事情平定下来时就将我们抛弃于一边,
或更得罪;
有的人甚至因功得罪;
不若留贼以为富贵之资。”
不如将残留下来,以为我辈取富贵的资本。”
众乃止。
部众于是不再提追击黄巢之事。
全渡江追贼,
曹全率军渡过长江追赶贼军,
会朝廷以泰宁都将段彦谟代为招讨使,
恰好朝廷任命泰宁都将段彦谟代曹全为招讨使,
全亦止。
于是曹全也停止了追击。
由是贼势复振,
贼军得以逃走,势力复振,
攻鄂州,
进攻鄂州,
陷其外郭,
将其外城攻陷,
转掠饶、信、池、宣、歙、杭十五州,
转而挥师掠夺饶州、信州、池州、宣州、歙州、杭州等十五州之地,
众至二十万。
部众又发展到二十万人。
康传圭自代州赴晋阳,
康传圭自代州赶赴晋阳,
庚辰,
庚辰(二十五日),
至乌城驿;
来到乌城驿;
张锴、郭出迎,
河东都虞候张锴、郭出城来迎接,
乱刀斫杀之,
康传圭命部下用乱刀将二人砍杀。
至府,
进入河东军府,
又族其家。
又将二人家族全部诛灭。
十二月,
十二月,
以王铎为太子宾客、分司。
朝廷任命王铎为太子宾客、分司东都任闲职。
初,
起初,
兵部尚书卢携尝荐高骈可为都统,
兵部尚书卢携曾举荐高骈可担任都统,
至是,
至此,
骈将张等屡破黄巢,
高骈部将张等屡次攻破黄巢,
乃复以携为门下侍郎、平章事,
于是唐僖宗再任卢携为门下侍郎、平章事,
凡关东节度使,
举凡关东诸镇的节度使,
王铎、郑畋所除者,多易置之。
由王铎、郑畋所任命的多罢免改任。
是岁,
这一年,
桂阳贼陈彦谦隐郴州,
桂阳贼帅陈彦谦攻陷郴州,
杀刺史董岳。
将郴州刺史董岳杀死。
广明元年(庚子、880)
广明元年(庚子,公元880年)
春,
春季,
正月,
正月,
乙卯朔,
乙卯朔(初一),
改元。
改年号为广明元年。
沙陀入雁门关,
沙陀族军队侵入雁门关,
寇忻、代。
进犯忻州、代州。
二月,
二月,
庚戌,
庚戌(二十六日),
沙陀二万余人逼晋阳,
沙陀族军队二万余人进逼晋阳,
辛亥,
辛亥(二十七日),
陷太谷。
攻陷太谷。
遣汝州防御使博昌诸葛爽帅东都防御兵救河东。
朝廷派遣汝州防御使博昌人诸葛爽率领东都防御兵援救河东。
河东节度使康传圭,
河东节度使康传圭,
专事威刑,
对部下专用威刑,
多复仇怨,
结下了许多仇怨,
强取富人财。
又强夺富人家财。
遣前遮虏军使苏弘轸击沙陀于太谷,
康传圭派遣前遮虏军使苏弘轸讨击沙陀军于太谷,
至秦城,遇沙陀,
在秦城与沙陀军遭遇,
战不利而还,
作战失利后退兵。
传圭怒,
康传圭发怒,
斩弘轸。
将苏弘轸斩首。
时沙陀已还代北,
这时沙陀军已退回代北,
传圭遣都教练使张彦球将兵三千追之。
康传圭派遣都教练使张彦球率领三千军队追击。
壬戌,
壬戌(三月初九),
至百井,
到来百井,
军变,
军队发生变乱,
还趣晋阳。
回归晋阳。
传圭闭城拒之,
康传圭关闭城们将乱军拒于城外,
乱兵自西明门入,
乱兵自西明门进入,
杀传圭;
杀康传圭;
监军周从寓自出慰谕,
监军周从寓亲自出来抚慰劝喻,
乃定,
才使局面平定下来,
以彦球为府城都虞候。
于是以张彦球为府城都虞候。
朝廷闻之,
朝廷得知情况,
遣使宣慰曰:
派遣使者宣慰说:
“所杀节度使,
“你们杀了节度使,
事出一时,
事出于一时,
各宜自安,
大家各自安心,
勿复忧惧。”
不要再忧惧了。”
左拾遗侯昌业以盗贼满关东,
左拾遗侯昌业认为盗贼遍于潼关以东,
而上不亲政事,
而唐僖宗却不亲政事,
专务游戏,
一心游戏,
赏赐无度,
对臣下赏赐没有节度,
田令孜专权无上,
宦官田令孜专权,无视皇上,
天文变异,
使天象发生变异,
社稷将危,
社稷将有危险,
上疏极谏。
因而向唐僖宗上疏极谏。
上大怒,
唐僖宗恼羞成怒,
召昌业至内侍省,
将侯昌业召至内侍省,
赐死。
赐他自尽。
上好骑射、剑槊、法算,
唐僖宗好骑马射箭,舞剑弄槊,
至于音律、博,
还喜爱阴阳算学,
无不精妙;
对音律、掷色子赌博也无不精妙;
好蹴鞠、斗鸡,
常玩蹴鞠、斗鸡,
与诸王赌鹅,
与诸王赌鹅,
鹅一头至五十缗。
一只鹅赌五十缗钱。
尤善击球,
尤其是善于击马球,
尝谓优人石野猪曰:
曾经对伎优石野猪说:
“朕若应击球进士举,
“朕如果参加击球进士的考试,
须为状元。”
必定考得状元。”
对曰:
石野猪回答说:
“若遇尧、舜作礼部侍郎,
“如果遇到尧、舜作礼部侍郎,
恐陛下不免驳放。”
恐怕陛下不免要被放逐。”
上笑而已。
唐僖宗听后大笑。
度支以用度不足,
度支官因国家国度不足,
奏借富户及胡商货财;
上奏请借富户及胡商的财产、货物。唐僖宗颁下诏数,
敕借其半。
令富户、胡商将一半财货借给国家。
盐铁转运使高骈上言:
盐铁转运使高骈上言朝廷:
“天下盗贼蜂起,
“如今天下盗贼蜂起,
皆出于饥寒,
起因都是由于饥寒交迫,
独富户、胡商未耳。”
只有富户、胡商没有造反了。”
乃止。
唐僖宗于是撤销借富户、胡商一半财产的诏令。
高骈奏改杨子院为发运使。
淮南节度使高骈上奏请求将杨州留后所居的扬子院改为发运使。
三月,
三月,
庚午,
庚午(十七日),
以左金吾大将军陈敬为西川节度使。
唐僖宗任命左金吾大将军陈敬为西川节度使。
敬,许州人,
陈敬是许州人,
田令孜之兄也。
为田令孜的兄长。
初,
起初,
崔安潜镇许昌,
崔安潜坐镇许昌,
令孜为敬求兵马使,
田令孜为陈敬向崔安潜求兵马使的官位,
安潜不许。
崔安潜没有许诺。
敬因令孜得隶左神策军,
陈敬又因田令孜得到左神策军的军籍,
数岁,
几年后,
累迁至大将军。
多次迁官作到大将军。
令孜见关东群盗日炽,
田令孜看到潼关以东广大地区群盗势力日益壮大,
阴为幸蜀大计,
暗中为日后逃入西蜀作准备,
奏以敬及其腹心左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲镇三川,
于是上奏请以陈敬及其心腹左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲坐镇三川,
上令四人击赌三川,
唐僖宗命令四人以击来打睹,
敬得第一筹,
陈敬获得第一筹,
即以为西川节度使,
僖宗即以陈敬为西川节度使,
代安潜。
以取代崔安潜。
辛未,
辛未(十八日),
以门下侍郎、同平章事郑从谠同平章事,
朝廷任命门下侍郎、同平章事郑从谠以同平章事衔,
充河东节度使。
充任河东节度使。
康传圭既死,
康传圭既已死亡,
河东兵益骄,
河东兵更加骄横,
故以宰相镇之,
所以任命宰相坐镇河东,
使自择参佐。
并让郑从谠自己选择辅佐官。
从谠奏以长安令王调为节度副使,
郑从谠上奏请以长安令王调为节度副使,
前兵部员外郎、史馆修撰刘崇龟为节度判官,
前兵部员外郎、史馆修撰刘崇龟为节度判官,
前司勋员外郎、史馆修撰赵崇为观察判官,
前司勋员外郎、史馆修撰赵崇为观察判官,
前进士刘崇鲁为推官。
进士及第而尚未授官的刘崇鲁为推官。
时人谓之小朝廷,
当时人将郑从谠这个班子称为小朝廷,
言名士之多也。
指的是这个班子名士众多。
崇龟、崇鲁,政会之七世孙也。
刘崇龟和刘崇鲁是刘政会七世孙。
时承晋阳新乱之后,
当时正是晋阳新近发生军乱之后,
日有杀掠,
每日都出现杀掠,
从谠貌温而气劲,
郑从谠面貌温和而内气刚劲,
多谋而善断,
多谋善断,
将士欲为恶者,
有企图作恶的将士,
从谠辄先觉,
郑从谠总是先有察觉,
诛之,
将他诛杀,
奸轨惕息。
使心术不正的人有所警惕。
为善者抚待无疑,
郑从谠对善良的人抚慰亲信不加怀疑,
如张彦球有方略,
如张彦球很有方略,
百井之变,
百井之变,
非其本心,
不是他的本心,
独推首乱者杀之,
郑从谠只是将首谋作乱者查出处死,
召彦球尉谕,
而将张彦球召来慰问劝谕,
悉以兵柄委之,
将全部兵权委交给他,
军中由是遂安。
军中于是逐渐得到安定。
彦球为从谠尽死力,
张彦球也为郑从谠竭尽死力,
卒获其用。
发挥了很大的作用。
淮南节度使高骈遣其将张等击黄巢屡捷,
淮南节度使高骈派遣其部将张等人讨击黄巢军,屡次获得胜利,
卢携奏以骈为诸道行营都统。
卢携于是上奏唐僖宗请以高骈为诸道行营兵马都统。
骈乃传檄征天下兵,
高骈于是传檄征发天下兵马,
且广召募,
并且广为招募,
得土客之兵共七万,
得到淮南本土士兵和诸道军队士兵共七万人。
威望大振,
势力的壮大使高骈威望大振,
朝廷深倚之。
朝廷对他更深加倚重。
安南军乱,
安南发生军乱,
节度使曾衮出城避之,
节度使曾衮逃出城外躲避乱军。
诸道兵戍邕管者往往自归。
诸道戍守邕管的士兵纷纷擅自返归原籍。
夏,
夏季,
四月,
四月,
丁酉,
丁酉(十四日),
以太仆卿李琢为蔚、朔等州招讨都统、行营节度使。琢,
朝廷任命太仆卿李琢为蔚、朔等州招讨都统、行营节度使。
听之子也。
李琢是李听的儿子。
张渡江击贼帅王重霸,
张渡过长江袭击贼军将帅王重霸,
降之;
迫使王重霸投降;
屡破黄巢军,
又屡次袭破黄巢军,
巢退保饶州,
于是黄巢退保饶州,
别将常宏以其众数万降。
其部下别将常宏率所部数万人降唐。
攻饶州,
张进攻饶州,
克之,
将城攻克,
巢走。
黄巢又撤走。
时江、淮诸军屡奏破贼,
这时江、淮间诸官军屡有破贼报捷的奏文,
率皆不实,
几乎全不是实情,
宰相已下表贺,
宰相以下百官得到虚假的捷报,都上表唐僖宗表示祝贺,
朝廷差以自安。
朝廷便自觉安稳。
以李琢为蔚朔节度使,
朝廷任命李琢为蔚朔节度使,
乃充都统。
并仍旧充任都统。
以杨师立为东川节度使,
又任命杨师立为东川节度使;
牛勖为山南西道节度使。
牛勖为山南西道节度使。
以诸葛爽为北面行营副招讨。
任命诸葛爽为北面行营副招讨。
初,
起初,
刘巨容既还襄阳,
刘巨容在大破黄巢后回到襄阳,
荆南监军杨复光以忠武都将宋浩权知府事,
荆南监军杨复光命令忠武都将暂时掌管府事,
泰宁都将段彦以兵守其城;
泰宁都将段彦率所部兵守荆南城;
诏以浩为荆南安抚使,
唐僖宗下诏任命宋浩为荆南安抚使,
彦耻居其下。
段彦感到居于宋浩之下是耻辱。
浩禁军士翦伐街中槐柳,
宋浩禁止伐街中的槐柳树,
彦部卒犯冷,
段彦所部士卒违犯禁令,
浩杖其背,
宋浩用刑杖打犯禁士兵的背,
彦怒,
段彦极感愤怒,
挟刃驰入,
怀挟利刀驰入军府,
并其二子杀之。
杀宋浩及其两个儿子。
复光奏浩残酷,
杨复光上奏朝廷称宋浩残酷,
为众所诛;
被激愤的士众诛杀;
诏以彦为朗州刺史,
于是唐僖宗下诏任命段彦为朗州刺史,
以工部侍郎郑绍业为荆南节度使。
又任命工部待郎郑绍业为荆南节度使。
五月,
五月,
丁巳,
丁巳(初四),
以汝州防御使诸葛爽为振武节度使。
朝廷任命汝州防御使诸葛爽为振武节度使。
刘汉宏之党浸盛,
刘汉宏的部众逐渐壮大,
侵掠宋、兖;
侵入宋州,兖州劫掠;
甲子,
甲子(十一日),
征东方诸道兵讨从。
朝廷征东方诸道兵讨伐刘汉宏。
黄巢屯信州,
黄巢军驻扎在信州,
遇疾疫,
遇到传染病,
卒徒多死。
士卒死了很多。
张急击之,
张趁机急攻贼军,
巢以金,
黄巢以黄金引诱张,
且致书请降于高骈,
并向高骈致书请降,
求保奏;
请求高骈向朝廷保奏;
骈欲诱致之,
高骈也想诱黄巢上钩,
许为之求节。
许诺愿为黄巢向朝廷求得节。
时昭义、感化、义武等军皆至淮南,
当时昭义、感化、义武等军队都赶到淮南,
骈恐分其功,
高骈恐怕这些军队瓜分他的功劳。
乃奏贼不日当平,
于是上奏朝廷说贼众不几日就当平定,
不烦诸道兵,
不用麻烦诸道军队,
请悉遣归;
请求将诸道军队全部遣归本镇。
朝廷许之。
朝廷相信高骈,批准了他的奏请。
贼知诸道兵已北渡淮,
黄巢刺探到唐诸道兵已经北渡淮河,
乃告绝于骈,
于是与高骈绝交,
且请战。
并且出战。
骈怒,
高骈得知后怒气冲天,
令击之,
命令张向黄巢军进攻,
兵败,
被杀得大败,
死,
张也战死,
巢势复振。
于是黄巢的势力复振。
乙亥,
乙亥(二十二日),
以枢密使西门思恭为凤翔监军。
朝廷派宦官枢密使西门思恭为凤翔监军。
丙子,
丙了(二十三日),
以宣微使李顺融为枢密使。
唐僖宗任宣微使李顺融为枢密使。
皆降白麻,
对这些宦官的任命,
于阁门出案,
都是由阁门出案降白麻,
与将相同。
与朝官将相命官的手续相同。
西川节度使陈敬素微贱,
西川节度使陈敬向来很微贱,
报至蜀,
让他主管西蜀的消息传出,
蜀人皆惊,
蜀中人士都感到惊讶,
莫知为谁。
不知道陈敬是谁。
有青城妖人乘其声势,
有一个青城无名妖人借用这种声势,
帅其党诈称陈仆射,
率领其徒伪称是陈仆射,
马步使瞿大夫觉其妄、执之,
马步使瞿大夫察觉其妖妄,将他逮捕,
沃以狗血,
灌以狗血,
即引服,
他便服罪了,
悉诛之。
将他及其党羽全部诛死。
六月,
六月,
庚寅,
庚寅(初八),
敬至成都。
陈敬到达成都。
黄巢别将陷陵州、婺州。
黄巢别将攻陷睦州、婺州。
卢携病风不能行,
卢携得中风病不能行走,
谒告;
请假居于私宅养病;
己亥,
已亥(十七日),
始入对,
始上朝议政,
敕勿拜,
唐僖宗令他不用下拜,
遣二黄门掖之。
派两个宦官扶掖着他视事。
携内挟田令入,
卢携在内挟恃着宦官田令孜的势力,
外倚高骈,
在外倚靠高骈的军事力量,
上宠遇甚厚,
加上唐僖宗对他极为宠信,
由是专制朝政,
所以专制朝政,
高下在心。
政事无论高下都出自他的主意。
既病,
既已病倒,
精神不完,
精神不好,
事之可否决于亲吏杨温、李修,
政事由他的亲吏杨温、李修裁决,
货赂公行。
贿赂公然而行。
豆卢无他材,
宰相豆卢没有什么才能,
专附会携。
专意附会卢携。
崔沆时有启陈,
另一宰相崔沆对政事时常有一些建议,
常为所沮。
常为卢携所阻遏。
庚子,
庚子(十八日),
李琢奏沙陀二千来降。
李琢奏告朝廷,称有沙陀族二千人来降。
琢时将兵万人屯代州,
李琢当时统率军队万人驻屯代州,
与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共讨沙陀。
与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共同讨伐沙陀。
李克用遣大将高文集守朔州,
李克用派遣大将高文集据守朔州,
自将其众拒可举于雄武军。
自己率军抗拒李可举于雄武军。
铎遣人说文集归国,
赫连铎派遣人游说高文集归附国家,
文集执克用将傅文达,
高文集逮捕李克用部将傅文达,
与沙陀酋长李友金、萨葛都督米海万、安庆都督史敬存皆降于琢,
与沙陀酋长李友金、萨葛都督米海万、安庆都督史敬存等人均投降于李琢,
开门迎官军。
开城门迎接唐官军。
友金,克有之族父也。
李友金是李克用的族父。
庚戌,
庚戌(二十八日),
黄巢攻宜州,
黄巢军进攻宣州,
陷之。
将城攻陷。
刘汉宏南掠申、光。
刘汉宏向南攻掠申州、光州。
赵宗政之还南诏也,
赵宗政回到南诏时,
西川节度使崔安潜表以崔澹之说为是,
当时的西川节度使崔安潜上表朝廷,指出崔澹所说的对付南诏蛮人的政策是对的,
且曰:
并且声言:
“南诏小蛮,
“南诏小蛮,
本云南一郡之地;
本不过云南一郡之地;
今遣使与和,
今天派遣使者与我朝约和,
彼谓中国为怯,
是他们以为中国怯弱,
复求尚主,
如果再来求公主,
何以拒之!”
将以何种理由拒绝!”
上命宰相议之。
唐僖宗命令宰相就此事议论。
卢携、豆卢琢上言:
卢携、豆卢说:
“大中之末,
“大中末年,
府库充实。
府库充实。
自咸通以来,
而自咸通年以来,
蛮两陷安南、邕管,
南诏蛮军两次攻陷安南、邕管,
一入黔中,
一次侵入黔中,
四犯西川,
四次进犯西川,
征兵运粮,
朝廷征兵运粮,
天下疲弊,
天下百姓疲弊至极,
逾十五年,
已超过十五年,
租赋太半不入京师,
有大半租赋不能输入京师,
三使、内库内兹空竭,
度支、户部、盐铁三使和禁宫内库由此而空竭,
战士死于瘴疠,
战士由于荒蛮之地的瘴气瘟疫而死亡,
百姓困为盗贼,
百姓由于贫困无告而结伙为盗贼,
致中原杞,
以致中原地区只剩下榛子杞柳,
皆蛮故也。
这都是由于南诏蛮人的缘故。
前岁冬,
前年冬季,
蛮不为寇,
南诏蛮人没有侵犯唐境,
由赵宗政示归。
是由于赵宗政尚未归国。
去岁冬,
去年冬季,
蛮不为寇,
南诏蛮人没有侵犯唐境,
由徐云虔复命,
是由于徐云虔自南诏回朝复命,
蛮尚有觊望。
使南诏蛮人尚存有约和的企望。
今安南子城为叛卒所据,
今天安南内城被叛乱的士卒占据,
节度使攻之未下,
节度使曾衮率军围攻不能克,
自余戍卒,
其余戍卒,
多已自归,
大多已擅自归返原籍,
邕管客军,又减其半。
邕管军辖下的外来诸道戍兵已减少一半。
冬期且至,
冬季就要来临,
傥蛮寇侵轶,
倘若南诏蛮军入寇侵犯,
何以枝梧!
将如何对付!
不若且遣使臣报复,
还不如暂且派遣使臣往南诏回报,
纵未得其称臣奉贡,
即使不能使得南诏王向大唐皇帝称臣纳贡,
且不使之怀怨益深,
也不会使他们对我大唐王朝怀抱更深的怨恨,
坚决犯边,
而坚持要进犯我边境,若能达到这样的目的,
则可矣。”
也就可以了。”
乃作诏赐陈敬,
于是唐僖宗令作诏书赐予西川节度使陈敬,
许其和亲,
准许与南诏和亲,
不称臣,
而不必强求其向唐朝称臣。
令敬录诏白,
命令陈敬抄录诏书,
并移书与之,
并将书派人送往南诏,
仍增赐金帛。
又增赐黄金玉帛。
以嗣曹王龟年为宗正少卿充使,
任命嗣曹王李龟年为宗正少卿充当使臣,
以徐云虔为副使,
任命徐云虔为副使,
别遣内使,
另外还派遣宦官中使随同,
共赍诣南诏。
一道带着书信前往南诏。
秋,
秋季,
七月,
七月,
黄巢自采石渡江,
黄巢军从采石渡过长江,
围天长、六合,
围攻天长、六合。
兵势甚盛。
兵势相当强大。
淮南将毕师铎言于高骈曰:
淮南军将毕师铎向高骈进言:
“乾廷倚公为安危,
“朝廷把安危倚仗于您,
今贼数十万众乘胜长驱,
如今贼众数十万乘胜长途驱进,
若涉无人之境,
有如进入无人之境,
不据险要之地以击之,
倘若不及时占据险要之地攻击贼军,
使逾长淮,
让他们越过长淮,
不可复制,
就再也没有办法制服他们了,
必为中原大患。”
必这要成为中原的大患。”
骈以诸道兵已散,
高骈因诸道援军已遣散,
张复死,
张又战死,
自度力不能制,
自己感到不能制止黄巢北进,
畏怯不敢出兵,
畏惧之心加上懦怯使他不敢出兵,
但命诸将严备,
只是命令诸将严加戒备,
自保而已,
采取自保策略而已,
且上表告急,
并且上表朝廷告急,
称:
声称:
“贼六十余万屯天长,
“黄巢贼六十余万众屯聚天长,
去臣城无五十里。”
距我城不到五十里。”
先是,
先前,
卢携谓“骈有文武长才,
卢携声言:“高骈有文武大才,
若悉委以兵柄,
如果将兵柄全都委交于他,
黄巢不足平。”
平定黄巢将不在话下。”
朝野虽有谓骈不足恃者,
朝野人士虽然有不少人说高骈不足以依恃,
然犹庶几望之。
但犹对他抱有一线希望。
及骈表至,
当高骈的表文送达朝廷,
上下失望,
使朝野上下一片失望,
人情大骇。
人情震恐。
诏书责骈散遣诸道兵,
唐僖宗下诏谴责高骈妄自遣散诸道军,
致贼乘无备渡江。
致使黄巢贼众乘唐军无备而渡过长江。
骈上表言:
高骈上表辩解说:
“臣奏闻遣归,
“我上奏建议遣归诸道军队,
亦非自专。
不能算是自我专权。
今臣竭力保卫一方,
今天我竭尽全力保卫一方,
必能济办;
必定是能办到的,
但恐贼迤逦过准,
只是恐怕贼众连绵曲折渡过淮河,
宜急敕东道将士善为御备。”
应紧急命令东面诸道将士加强戒备,奋力抵御为是。”
遂称风痹,
于是高骈宣称患风痹症,
不复出战。
不再派兵与黄巢作战。
诏河南诸道发兵屯水,
唐僖宗下诏命令河南诸道调发军队驻扎在水,
泰宁节度使齐克让屯汝州,
泰宁节度使齐克让驻扎在汝州,
以备黄巢。
以防备黄巢。
辛酉,
辛酉(九日),
以淄州刺史曹全为天平节度使、兼东面副都统。
任命淄州刺史曹全为天平军节度使,兼任东面副都统。
刘汉宏请降;
刘汉宏向唐朝廷请求投降;
戊辰,
戊辰(十六日),
以为宿州刺史。
朝廷任命刘汉宏为宿州刺史。
李克用自雄武军引兵还击高文集于朔州,
沙陀李克用自雄武军率领军队回朔州,还击背叛自己的高文集部,
李可举遣行军司马韩玄绍邀之于药儿岭,
唐卢龙节度使李可举派遣行军司马韩玄绍于药儿岭邀击,
大破之,
大破李克用军,
杀七千余人,
杀死七千余人,
李尽忠、程怀信皆死;
李尽忠、程怀信也都被杀死,
又败之于雄武军之境,
李克用军又在雄武军境内被打败,
杀万人。
上万人被杀。
李琢、赫连铎进攻蔚州;
李琢、赫连铎率军进攻蔚州,
李国昌战败,
沙陀李国昌被击败,
部众皆溃,
其部众全部溃散,
独与克用及宗族北入达靼。
只身与李克用及其宗族向北逃入鞑靼部落。
诏以铎为云州刺史、大同军防御使;
唐僖宗下诏任命赫连铎为云州刺史、大同军防御使;
吐谷浑白义成为蔚州刺史;
吐谷浑人白义成为蔚州刺史;
萨葛米海万为朔州刺史;
萨葛人米海万为朔州刺史;
加李可举兼侍中。
又加李可举官兼侍中。
达靼本羯之别部也,
鞑靼本是族的别部,
居于阴山。
居住阴山一带,
后数月,
以后数月,
赫连铎阴赂达靼,
赫连铎暗中贿赂鞑靼,
使取李国昌父子,
让他们捕送李国昌父子,
李克用知之,
李克用知道其中阴谋,
时与其豪帅游猎,
经常与鞑靼豪帅出游巡猎,
置马鞭、木叶或悬针,
将马鞭、木叶或悬针放在远处当靶子,
射之无不中,
没有一次不中靶心,
豪帅心服。
使鞑靼豪帅心服。
又置酒与饮,
又设酒宴与鞑靼豪帅对饮,
酒酣,
喝到兴头上,
克用言曰:
李克用说:
“吾得罪天子,
“我得罪了大唐天子,
愿效忠而不得。
愿为唐效忠而没有门路,
今闻黄巢北来,
如今听说黄巢大军北进,
必为中原患,
必定成为中原的大患,
一旦天子若赦吾罪,
一旦大唐天子要赦免我的罪过,
得与公辈南向共立大功,
就将会同你们一起南下,共立大功,
不亦快乎!
不是也很痛快吗!
人生几何,
人生并不长久,
谁能老死沙碛邪!”
谁愿意老死于沙碛之中!”鞑靼听说这些话后,
达靼知无留意,
知道李克用并无留在鞑靼的意思,
乃止。
于是不再接受赫连铎的贿赂以谋害李克用等。
八月,
八月,
甲午,
甲午(十三日),
以前西川节度使崔安潜为太子宾客、分司。
朝廷任命前川节度使崔安为太子宾客,分司东都充闲职。
九月,
九月,
东都奏:
东都上表奏告朝廷:
“汝州所募军李光庭等五百人自代州还,
“汝州所招募的军队李光庭百人从代州还朝,
过东都,
路过东都时,
烧安喜门,
烧安喜门进入洛阳坊市,
焚掠市肆,
在坊市大肆焚烧抢劫,
由长夏门去。”
由长夏门出走。”
黄巢众号十五万,
曹巢军号称十五万,
曹全以其众六千与之战,
唐将曹全率所部兵六千人与黄巢军接战,
颇有杀获;
杀获不少人,
以众寡不敌,
但由于寡不敌众,
退屯泗上,
退兵屯于泗州,
以俟诸军至,
以等待诸道援军的到来,
并力击之;
并合力围剿;
而高骈竟不之救,
但高骈居然不出兵救援,
贼遂击全,
黄巢派兵攻击曹全军,
破之。
将其击败。
徐州遣兵三千赴水,
徐州派遣三千兵赴水,
过许昌。
经过许昌。
徐卒素名凶悖,
徐州士卒一惯有凶狠的名声。
节度使薛能,自谓前镇彭城,
节度使薛能自称以前曾镇守彭城,
有恩信于徐人,
对徐州人有恩信,
馆之球场。
于是将士兵安排在场宿营。
及暮,
至入夜之时,
徐卒大噪,
徐州士卒大声喧噪,
能登子城楼问之,
薛能登上内城楼问讯,
地以供备疏阙,
徐州士卒回答说宿地设备太差,供应缺少,
慰劳久之,
薛能慰劳许久,
方定;
众情才安定。
许人大惧。
许州人闻知后惊恐万状。
时忠武亦遣大将周岌诣水,
当时忠武军也派遣大将周岌率兵往水,
行未远,
未走多远,
闻之,夜,
闻知城中徐州士卒闹事,
引兵还,
引兵还,
比明,
到第二天天亮,
入城,袭击徐卒,
忠武军入许州城袭击徐州军队,
尽杀之;
将徐州兵全部杀死;
且怨能之厚徐卒也,
又怨薛能待徐州兵卒太厚,
遂逐之。
将薛能驱逐。
能将奔襄阳,
薛能将要逃奔襄阳,
乱兵迫杀之,
乱兵将他追杀,
并其家。
并杀其全家。
岌自称留后。
于是周岌自称留后。
汝、郑把截制置使齐克让恐为岌所袭,
唐汝、郑把截制置使齐克让恐怕遭到周岌袭击,
引兵还兖州,
带着军队归还兖州,
诸道屯水者皆散。
屯于水的诸道军队也全部散去。
黄巢遂悉众渡淮,
黄巢于是乘机率全部军队渡过淮河,
所过不虏掠,
所过之处不虏不掠,
惟取丁壮以益兵。
只是收纳丁壮以扩充兵员。
先是征振武节度使吴师泰为左金吾大将军,
先前,唐僖宗征振武节度使吴师泰为左金吾大将军,
以诸葛爽代之。
以诸葛爽代吴师泰任振武军节度使。
师泰见朝廷多故,
吴师泰看到唐朝朝廷多有变故,
使军民上表留己。
私下让军民上表请留自己。
冬,
冬季,
十月,
十月,
复以师泰为振武节度使,
理任吴师泰为振武节度使,
以爽为夏绥节度使。
任诸葛爽为夏绥节度使。
黄巢陷申州,
黄巢率军攻陷申州,
遂入颍、宋、徐、兖之境,
于是进入颍州、宋州、徐州、兖州境内,所到之处,
所至吏民逃溃。
吏民均逃跑溃散。
群盗陷澧州,
一群盗贼攻陷澧州,
杀刺史李询、判官皇甫镇。
将刺史李询、判官皇甫镇杀死。
镇举进士二十三上,
皇甫镇参加科举进士科考试达二十三次,
不中第,
都未中举,
询辟之。
被李询召辟入幕府。
贼至,城陷,
黄巢军攻陷州城,
镇走,
皇甫镇逃出城,
问人曰:
向出城者询问:
“使君免乎?”
“李使君得出城否?”
曰:
有人告诉说:
“贼执之矣。”
“刺史李询已被贼捉住。”
镇曰:
皇甫镇说:
“吾爱知若此,
“我受李询知遇大恩,
去将何之!”
出城又能往何处去!”
遂还诣贼,
于是回到城中,
竟与同死。
竟与李询同死。