单襄公使陈见弊政
定王
使单襄公聘于宋。
周定王派单襄公出使宋国,
遂假道于陈,以聘于楚。
此后又借道陈国去访问楚国。
火
朝觌矣,
已是清晨能见到大火星的季节了,
道茀
不可行也。
道路上杂草丛生无法通行,
侯不在疆,
负责接待宾客的官员不在边境迎候,
司空
不视涂,
司空不巡视道路,
泽
不陂,
湖泽不筑堤坝,
川不梁
,
河流不架桥梁,
野有庾
积,
野外堆放着谷物,
场功
未毕,
谷场还没有修整,
道无列树
,
路旁没有种植树木,
垦田
若艺,
田里的庄稼稀稀拉拉,
膳宰
不置饩,
膳夫不供应食物,
司里
不授馆,
里宰不安排住处,
国无寄寓
,
都邑内没有客房,
县无旅舍。
郊县里没有旅舍,
民将筑台于夏氏
。
百姓将去为夏氏修筑台观。
及陈,
到了陈国都城,
陈灵公
与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,
陈灵公与大臣孔宁、仪行父穿戴着楚地流行的服饰到夏氏家玩乐,
留宾不见。
丢下客人不会见。
论废先王之教
单子归,告王曰:
单襄公回朝后告诉周定王说:
“陈侯不有大咎,
“陈侯如果不遭凶灾,
国必亡。”
国家也一定要灭亡。”
王曰:
周定王问:
“何故?”
“为什么呢?”
对曰:
单襄公答道:
“夫辰角见而雨毕,
“角星在早晨出现时表示雨水结束,
天根见而水涸,
天根在早晨出现时表示河流将干枯,
本见而草木节解,
氐星在早晨出现时表示草木将凋落,
驷见而陨霜,
房星在早晨出现时便要降霜了,
火见而清风戒寒。
大火星在早晨出现时表示天气已冷,该准备过冬了。
故《先王之教》曰:
所以先王的教诲说:
‘雨毕而除道,
‘雨季结束便修整道路,
水涸而成梁,
河流干枯便修造桥梁,
草木节解而备藏,
草木凋谢便储藏谷物,
陨霜而冬裘具,
霜降来临使备好冬衣,
清风至而修城郭宫室。
寒风吹起就修整城郭宫室。
’故《夏令》曰:
’所以《夏令》说:
‘九月除道,
‘九月修路,
十月成梁。
十月架桥。
’其时儆曰:
’届时又提醒人们说:
“收而场功,
‘结束场院的农活,
待而畚梮,
备好土箕和扁担,
营室之中,
当营室之星见于中天时,
土功其始,
营造工作就要开始。
火之初见,
在大火星刚出现时,
期于司里。
到司里那儿去集合。
’此先王所以不用财贿,而广施德于天下者也。
’这正是先王能够不费钱财而向民众广施恩惠的原因啊。
今陈国火朝觌矣,
现在陈国早晨已能见到大火星了,
而道路若塞,
但是道路已被杂草堵塞,
野场若弃,
农村的谷场已被废弃,
泽不陂障,
湖泊不筑堤坝,
川无舟梁,
河流不备舟桥,
是废先王之教也。”
这是荒废了先王的遗教。
论弃周制法制
“《周制》有之曰:
“周代的制度规定:
‘列树以表道,
‘种植树木以标明道路,
立鄙食以守路,
郊外提供食宿以款待旅客。
国有郊牧,
国家有专设的牧场,
疆有寓望,
边境有接待宾客的设施,
薮有圃草,
洼地里有茂盛的水草,
囿有林池,
园苑中有林木和水池,
所以御灾也,
这都是用来防备灾害的。
其余无非谷土,
其余的地方无不是农田,
民无悬耜,
百姓没有闲置的农具,
野无奥草。
田野没有丛生的杂草。
不夺民时,
农时不被耽误,
不蔑民功。
劳力不被浪费。
有优无匮,
生活富裕而不穷困,
有逸无罢。
百姓安逸而不疲惫。
国有班事,
都城中各类人员职责分明,
县有序民。
郊外的民众劳作井然有序。
’今陈国道路不可知,
’如今陈国的道路无法辨认,
田在草间,
农田埋没在杂草丛中,
功成而不收,
庄稼熟了无人收割,
民罢于逸乐,
百姓为国君的享乐而疲于劳作,
是弃先王之法制也。
这是抛弃了先王的法度。
论蔑接待礼制
“周之《秩官》有之曰:
“周的《秩官》上说:
‘敌国宾至,
‘地位相等国家的宾客来访,
关尹以告,
关尹便向上报告,
行理以节逆之,
行理手持符节去迎接,
候人为导,
候人引路,
卿出郊劳,
卿士到郊外表示慰问,
门尹除门,
门尹清扫门庭,
宗祝执祀,
宗祝陪同客人行祭礼,
司里授馆,
司里安排住处,
司徒具徒,
司徒调派仆役,
司空视途,
司空视察道路,
司寇诘奸,
司寇查禁奸盗,
虞人入材,
虞人供应物品,
甸人积薪,
甸人运送燃料,
火师监燎,
火师照看火烛,
水师监濯,
水师料理盥洗,
膳宰致饔,
膳宰进送熟食,
廪人献饩,
廪人献奉粮米,
司马陈刍,
司马备齐草料,
工人展车,
工人检修车辆,
百官以物至,
百官各按职责照应,
宾入如归。
客人来访如同回到了家里。
是故小大莫不怀爱。
因此大小宾客无不感到满意。
其贵国之宾至,
如果大国的客人到了,
则以班加一等,
接待的规格就提高一个等级,
益虔。
更加恭敬。
至于王吏,
至于天子派官员到来,
则皆官正莅事,
则由各部门的长官接待,
上卿监之。
上卿加以督察。
若王巡守,
如果天子下来巡视,
则君亲监之。
就由国君亲临督察。
’今虽朝也不才,
’如今臣虽然没有什么才能,
有分族于周,
但还是天子的亲族,
承王命以为过宾于陈,
是奉了天子的使命作为宾客而途经陈国,
而司事莫至,
然而主管的官员却不来照应,
是蔑先王之官也。
这是蔑视先王所制定的官职。
论犯先王禁令
“《先王之令》有之曰:
“先王的法令中说:
‘天道赏善而罚淫,
‘天道是奖善惩恶的,
故凡我造国,
所以凡由我们周室治国,
无从非彝,
不允许违背法令,
无即慆淫,
不迁就怠惰放纵,
各守尔典,
各自遵守你们的职责,
以承天休。
以接受上天的赐福。
’今陈侯不念胤续之常,
’如今陈侯不顾念历代相承的法度,
弃其伉俪妃嫔,
抛弃自己的夫人妃嫔,
而帅其卿佐以淫于夏氏,
带领下属到夏氏那里去恣意淫乐,
不亦嫔姓矣乎?
这不是亵渎了姬姓吗?
陈,我大姬之后也。
陈侯是我们大姬的后裔,
弃衮冕而南冠以出,
却丢弃正式的礼服而穿戴楚地的服饰外出,
不亦简彝乎?
这不是简慢了礼制吗?
是又犯先王之令也。
这又违背了先王的政令。
总论亡国四因
“昔先王之教,懋帅其德也,
“过去先王的教诲,
犹恐殒越。
即使认真遵行还恐怕有所差池。
若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,
像这样荒废先王的遗教、抛弃先王的法度、蔑视先王的分职、违背先王的政令,
将何以守国?
那凭什么来保守国家呢?
居大国之,而无此四者,
地处大国的中间而不仰仗先王的遗教、法度、分职、政令,
其能久乎?”
能够支持长久吗?”
预言终得应验
六年,
周定王六年,
单子如楚。
单襄公到楚国。
八年,
定王八年,
陈侯杀于夏氏。
陈灵公被夏征舒杀害。
九年,
定王九年,
楚子入陈。
楚庄王攻入陈国。