襄王拒隧礼
晋文公
既定襄王于郏,
晋文公使周襄王在郏邑恢复王位,
王劳之以地,
襄王拿块土地酬谢他。
辞,
晋文公辞谢,
请隧
焉。
要求襄王允许他死后埋葬用天子的隧礼。
王弗许,
襄王不许,
曰:
说:
“昔我先王之有天下也,
“从前我先王掌管天下,
规方千里,以为甸服
,
划出方圆千里之地作为甸服,
以供上帝山川百神之祀,
以供奉上帝和山川百神,
以备百姓兆民之用,
以供应百姓兆民的用度,
以待不庭
、不虞之患。
以防备诸侯不服朝廷或意外的患难。
其馀,以均分公、侯、伯、子、男,
其余的土地就平均分配给公侯伯子男,
使各有宁宇,
使人们各有地方安居,
以顺及天地,
以顺应天地尊卑的法则,
无逢其灾害。
而不受灾害。
先王岂有赖焉?
先王还有什么私利呢?
内官不过九御,
他宫内女官只有九御,
外官不过九品,
宫外官员只有九卿,
足以供给神祇
而已,
足够供奉天地神灵而已,
岂敢厌纵其耳目心腹,以乱百度
?
岂敢尽情满足他耳目心腹的嗜好而破坏各种法度?
亦唯是死生之服物采章,
只有死后生前衣服用具的色彩花纹有所区别,
以临长百姓而轻重布之,
以便君临天下、分别尊卑罢了。此外,
王何异之有?”
天子还有什么不同?
“今天降祸灾
於周室,
现在上天降祸周朝,
余一人仅亦守府,
寡人也只是谨守先王故府的遗规,
又不佞
以勤叔父,
加以自己无能,不得不麻烦叔父;
而班先王之大物以赏私德,
如果再分出先王的大礼来报答寡人的私德,那么,
其叔父实应且憎,
叔父也会厌恶寡人,
以非余一人,
责备寡人了。否则,
余一人岂敢有爱也?
寡人岂敢有所吝惜?
先民有言曰:
前人说过:
‘改玉改行。
‘身上的佩玉改了样,走路的气派不一样。
’叔父若能光裕大德,
’如果叔父能发扬伟大的美德,
更姓改物
,
改姓换代,
以创制天下,
开创一统天下的大业,
自显庸也,而缩取备物,
显示自己的丰功伟绩,
以镇抚百姓,
自然可用天子的服饰文采以安抚百姓,
余一人其流
辟於裔土,
寡人也许会流放边疆,
何辞之有与?
还有什么话可说?
若犹是姬姓也,
如果叔父仍保持姬姓,
尚将列为公侯,
位列公侯,
以复先王之职,
以恢复先王规定的职分;那么,
大物其未可改也。
天子所用的大礼就不可更改了。
叔父其茂昭明德,
叔父还是努力发扬德行吧,
物将自至,
您所需要的事物自然会来的。
余何敢以私劳变前之大章,
就算我敢因酬私德而改变先王的制度,
以忝天下,
从而玷辱了天下,
其若先王与百姓何?
又如何对得起先王和百姓?
何政令之为也?
又如何推行政令?
若不然,
否则,
叔父有地而隧焉,
叔父有的是土地,就是开通墓道举行隧礼,
余安能知之?”
寡人又从何知道呢?”
文公遂不敢请,
晋文公于是不敢请隧礼,
受地而还。
接受赏赐的土地,回国去了。