冯谖客孟尝君 - 古文观止

← 返回《古文观止颜斶说齐王赵威后问齐使

冯谖客孟尝君

文白对照

刘向

冯谖以智谋助孟尝君,通过烧券市义、营造三窟等策略,助其稳固政治地位。

冯谖投门

齐人有冯谖者,
齐国有位名叫冯谖的人, 
贫乏不能自存,
生活贫困,养活不了自己, 
使人属孟尝君,
他让人嘱托孟尝君, 
愿寄食门下。
说愿意到孟尝君门下作食客。 
孟尝君曰:
孟尝君问: 
“客何好?”
“冯谖有什么爱好?” 
曰:
回答说: 
“客无好也。”
“没有什么爱好。” 
曰:
又问: 
“客何能?”
“他有何才干?” 
曰:
回答说: 
“客无能也。”
“没什么才能。” 
孟尝君笑而受之曰:
孟尝君笑了笑,说道: 
“诺。”
“好吧。”就收留了冯谖。 
 
左右以君贱之也,
那些手下的人认为孟尝君看不起冯谖, 
食以草具。
所以给他吃粗恶的饮食。 
居有顷,
呆了不久, 
倚柱弹其剑,
(冯谖)靠着柱子, 
歌曰:
用手指敲击着他的佩剑唱道: 
“长铗归来乎!
“长铗(铗,剑把,这里指挥长剑)啊,咱们还是回去吧, 
食无鱼。”
这儿没有鱼吃啊!” 
左右以告。
手下的人把(冯谖唱歌的事)告诉(孟尝君)。 
孟尝君曰:
孟尝君说: 
“食之,
“给他鱼吃, 
比门下之客。”
比照一般门客。” 
居有顷,
过了没多久, 
复弹其铗,
冯谖又靠着柱子, 
歌曰:
敲击着剑唱道: 
“长铗归来乎!
“长剑啊,咱们还是回去吧, 
出无车。”
这儿出门连车也没有!” 
左右皆笑之,
左右的人都笑他, 
以告。
又把这话告诉了孟尝君。 
孟尝君曰:
孟尝君说: 
“为之驾,
“替他准备车马, 
比门下之车客。”
和车客一样的待遇。” 
于是乘其车,
于是冯谖坐着车子, 
揭其剑,
高举着宝剑去拜访他的朋友, 
过其友曰:
并且说(夸耀)道: 
“孟尝君客我。”
“孟尝君把我当客人一样哩!” 
后有顷,
后来又过了些时, 
复弹其剑铗,
冯谖又敲击起他的剑唱道: 
歌曰:
“长剑啊, 
“长铗归来乎!
咱们还是回去吧, 
无以为家。”
在这儿无法养家。” 
左右皆恶之,
左右的人都很讨厌他, 
以为贪而不知足。
认为这人贪得无厌。 
孟尝君问:
孟尝君知道后就问: 
“冯公有亲乎?”
“冯先生有亲属吗?” 
对曰,
回答说: 
“有老母。”
“有位老母。” 
孟尝君使人给其食用,
孟尝君就派人供给冯谖的母亲吃用, 
无使乏。
不使他母亲穷困。这样, 
于是冯谖不复歌。
冯谖就不再唱(牢骚歌)了。 
 

薛地市义

后孟尝君出记,
后来, 
问门下诸客:
孟尝君出示了一通告示来询问他的门客: 
“谁习计会,
“谁熟习会计的事, 
能为文收责于薛者乎?”
能替我到薛地收债务呢?” 
冯谖署曰:
冯谖署了自己的名,说: 
“能。”
“我能。” 
孟尝君怪之,
孟尝君见了名字感到很惊奇, 
曰:
问: 
“此谁也?”
“这是谁呀?” 
左右曰:
左右的人说: 
“乃歌夫长铗归来者也。”
“就是那个唱‘长铗归来’的人。” 
孟尝君笑曰:
孟尝君笑道: 
“客果有能也,
“这位客人果真有才能, 
吾负之,
我亏待了他, 
未尝见也。”
还没见过面呢!” 
请而见之,
他立即派人请冯谖来相见, 
谢曰:
当面赔礼道: 
“文倦于事,
“田文(我)被琐事搞得精疲力竭, 
愦于忧,
被忧虑搅得心烦意乱; 
而性懧愚,
加之我懦弱笨拙, 
沈于国家之事,
整天埋在国事与家事之中, 
开罪于先生。
怠慢了先生您, 
先生不羞,
而您却并不见怪, 
乃有意欲为收责于薛乎?”
倒愿意往薛地去为我收债,是吗?” 
冯谖曰:
冯谖回答道: 
“愿之。”
“我愿意去。” 
于是约车治装,
于是套好车马,整治行装, 
载券契而行,
载上契约票据动身了。 
辞曰:
辞行的时候冯谖问: 
“责毕收,
“债收完了, 
以何市而反?”
买什么回来?” 
孟尝君曰:
孟尝君说: 
“视吾家所寡有者。”
“您就看我家里缺什么吧。” 
 
驱而之薛,
冯谖赶着车到薛, 
使吏召诸民当偿者,
派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。 
悉来合券。
核验完毕后, 
券遍合,
他假托孟尝君的命令, 
起矫命以责赐诸民,
把所有的债款赏赐给欠债人, 
因烧其券,
并当场把债券烧掉。 
民称万岁。
百姓都高呼“万岁”。 
冯谖赶着车,马不停蹄, 
长驱到齐,
直奔齐都, 
晨而求见。
清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速, 
孟尝君怪其疾也,
孟尝君感到很奇怪, 
衣冠而见之,
立即穿好衣、戴好帽,去见他, 
曰:
问道: 
“责毕收乎?
“债都收完了吗? 
来何疾也!”
怎么回得这么快?” 
曰:
冯谖说: 
“收毕矣。”
“都收了。” 
“以何市而反?”
“买什么回来了?”孟尝君问。 
冯谖曰;
冯谖回答道: 
“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,
“您曾说‘看我家缺什么’, 
君宫中积珍宝,
我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝, 
狗马实外厩,
外面马房多的是猎狗、骏马, 
美人充下陈。
后庭多的是美女, 
君家所寡有者,
您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了, 
以义耳!窃以为君市义。”
所以我用债款为您买了‘仁义’。” 
孟尝君曰:
孟尝君道: 
“市义奈何?”
“买仁义是怎么回事?” 
曰:
冯谖道: 
“今君有区区之薛,
“现在您不过有块小小的薛地, 
不拊爱子其民,
如果不抚爱百姓,视民如子, 
因而贾利之。
而用商贾之道向人民图利,这怎行呢? 
臣窃矫君命,
因此我擅自假造您的命令, 
以责赐诸民,
把债款赏赐给百姓, 
因烧其券,
顺便烧掉了契据, 
民称万岁。
以至百姓欢呼‘万岁’, 
乃臣所以为君市义也。”
这就是我用来为您买义的方式啊。” 
孟尝君不悦,
孟尝君听后很不快地说: 
曰:
“我知道了, 
“诺,
算了吧! 
先生休矣!”
。” 
 

三窟之策

后期年,
过了一年, 
齐王谓孟尝君曰:
齐闵王对孟尝君说: 
“寡人不敢以先王之臣为臣。”
“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。” 
孟尝君就国于薛,
孟尝君只好到他的领地薛去。 
未至百里,
还差百里未到, 
民扶老携幼,
薛地的人民扶老携幼, 
迎君道中。
都在路旁迎接孟尝君到来。 
孟尝君顾谓冯谖:
孟尝君见此情景,回头看着冯谖道: 
“先生所为文市义者,
“您为我买的‘义’, 
乃今日见之。”
今天才见到作用了。” 
 
冯谖曰:
冯谖说: 
“狡兔有三窟,仅得免其死耳;
“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患, 
今君有一窟,
现在您只有一个洞, 
未得高枕而卧也。
还不能高枕无忧, 
请为君复凿二窟。”
请让我再去为您挖两个洞吧。” 
孟尝君予车五十乘,
孟尝君应允了,就给了五十辆车子, 
金五百斤,
五百斤黄铜。 
西游于梁,
冯谖往西到了魏国, 
谓惠王曰:
他对惠王说: 
“齐放其大臣孟尝君于诸侯,
“现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到各诸侯国去, 
诸侯先迎之者,
哪位诸侯先迎住他, 
富而兵强。”
就可使自己的国家富庶强盛。” 
于是梁王虚上位,
于是惠王把相位空出来, 
以故相为上将军,
把原来的相国调为上将军, 
遣使者黄金千斤,
并派使者带着千斤黄铜, 
车百乘,往聘孟尝君。
百辆车子去聘请孟尝君。 
冯谖先驱,
冯谖先赶车回去, 
诫孟尝君曰:
告诫孟尝君说: 
“千金,
“黄金千斤, 
重币也;
这是很重的聘礼了; 
百乘,
百辆车子, 
显使也。
这算显贵的使臣了。 
齐其闻之矣。”
齐国君臣大概听说这事了吧。” 
梁使三反,
魏国的使臣往返多次, 
孟尝君固辞不往也。
孟尝君坚决推辞而不去魏国. 
 
齐王闻之,
齐湣王果然听到这一消息, 
君臣恐惧,
君臣上下十分惊恐。 
遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,
于是连忙派太傅拿着千斤黄铜,驾着绘有文采的驷马车两辆, 
服剑一,封书,
带上一把佩剑, 
谢孟尝君曰:
并向孟尝君致书道歉说: 
“寡人不祥,
“由于我不好, 
被于宗庙之祟,
遭到祖宗降下的灾祸, 
沈于谄谀之臣,
又被身边阿谀逢迎的臣下包围, 
开罪于君。
所以得罪了您。 
寡人不足为也;
我是不值得您辅佐的, 
愿君顾先王之宗庙,
但希望您顾念齐国先王的宗庙, 
姑反国统万人乎!”
暂且回国都来治理全国人民吧。” 
冯谖诫孟尝君曰:
冯谖又告诫孟尝君道: 
“愿请先王之祭器,
“希望你向齐王请求先王传下来的祭器, 
立宗庙于薛。”
在薛建立宗庙。”(齐王果然照办。 
庙成,
)宗庙建成后, 
还报孟尝君曰:
冯谖回报孟尝君: 
“三窟已就,
“现在三个洞已经营造好, 
君姑高枕为乐矣。”
您可以高枕无忧了。” 
 

功成身安

孟尝君为相数十年,
孟尝君在齐当了几十年相国, 
无纤介之祸者,
没有遭到纤芥之微那样(丝毫)的祸患, 
冯谖之计也。
这都是冯谖计谋的结果啊!