开平二年战事初起
太祖神武元圣孝皇帝中开平二年(戊辰、908)
后梁纪二后梁太祖开平二年(戊辰,公元908年)
八月,
八月,
吴越王遣国节度使王景仁奉表诣大梁,
吴越王钱派遣宁国节度使王景仁带着奏表前往大梁,
陈取淮南之策。
陈述攻取淮南的计策。
景仁即茂草也,
王景仁,即王茂章,
避梁讳改焉
因避后梁太祖曾祖朱茂琳名讳而改。
淮南遣步军都指挥使周本、南面统军使吕师造击吴越,
淮南派遣步军都指挥使周本、南面统军使吕师造进攻吴越,
九月,
九月,
围苏州。
包围苏州。
吴越将张仁保攻常州之东洲,
吴越将领张仁保攻打常州的东洲,
拔之。
并把东洲夺取。
淮南兵死者万余人。
淮南兵死了一万余人。
淮南以池州团练使陈璋为水陆行营都招讨使,
淮南委任池州团练使陈璋为水陆行营都招讨使,
帅柴再用等诸将救东洲,
统率柴再用等将领救援东洲,
大破仁保于鱼荡,
在鱼荡把张仁保打得大败,
复取东洲。
又夺回了东洲镇。
柴再用方战舟坏,
柴再用正在战斗,船坏了,
长浮之,
靠长矛浮托,
仅而得济。
才得渡过。
家人为之饭僧千人,
家人为他施饭给一千名僧人,
再用取其食以犒部兵,
柴再用全部拿了这些饭食犒劳部兵,
曰:
说:
“士卒济我,
“士卒渡我上岸,
僧何力焉!”
僧人出了什么力呢!”
丙子,
丙子(初八),
蜀立皇后周氏。后,
蜀册立皇后周氏。
许州人也。
周皇后是许州人。
晋周德威、李嗣昭将兵三万出阴地关,
晋周德威、李嗣昭率兵三万出阴地关,
攻晋州,
进攻晋州,
刺史徐怀玉拒守;
晋州刺史除怀玉抵御防守;
帝自将救之,
后梁太祖亲自统率军队前去救援,
丁丑,发大梁,
丁丑(初九)从大梁出发,
乙酉,至陕州。
乙酉(十七日)到达陕州。
戊子,
戊子(二十日),
岐王所署延州节度使胡敬璋寇上平关,
岐王李茂贞所任命的延州节度使胡敬璋侵犯上平关,
刘知俊击破之。
刘知俊把岐军打败。
周德威等闻帝将至,
周德威等听说后梁太祖将要到达,
乙未,退保隰州。
乙未(二十七日)退兵保卫隰州。
荆南节度使高季昌遣兵屯汉口,
荆南节度使高季昌派遣军队在汉口驻扎,
绝楚朝贡之路;
断绝楚朝见进贡的道路;
楚王殷遣其将许德勋将水军击之,
楚王马殷派遣他的部将许德勋率领水军前去攻打,
至沙关,
到达沙头,
季昌惧而请和。
高季昌畏惧,请求和解。
殷又遣步军都指挥使吕师周将兵击岭南,
马殷又派遣步军都指挥使吕师周率兵进攻岭南,
与清海节度使刘隐十余战,
与清海节度使刘隐打仗十余次,
取昭、贺、梧、蒙、龚、富六州。
夺取昭、贺、梧、蒙、龚、富六州。
殷土宇既广,
马殷的疆域已经广阔,
乃养士息民,
就使兵民得到休养生息,
湖南遂安。
湖南于是安居乐业。
冬,
冬季,
十月,
十月,
蜀主立后宫张氏为贵妃,
前蜀主王建册立后宫张氏为贵妃,
徐氏为贤妃,
徐氏为贤妃,
其妹为德妃。
徐氏的妹妹为德妃。
张氏,人,
张氏是县人,
宗懿之母也。
是太子王宗懿的母亲;
二徐,耕之女也。
二徐是徐耕的女儿。
华原贼帅温韬聚从嵯峨山,
华原贼帅温韬聚从嵯峨山,
暴掠雍州诸县,
肆意抢劫雍州各县,
唐帝诸陵发之殆遍。
唐帝的陵墓几乎全被发掘。
庚戌,
庚戌(十二日),
蜀主讲武于星宿山,
前蜀主王建在星宿山讲习武事,
步骑三十万。
参加的步兵、骑兵有三十万人。
丁巳,
丁巳(十九日),
帝还大梁。
后梁太祖回大梁。
辛酉,
辛酉(二十三日),
以刘隐为清海、静海节度使,
梁任命刘隐为清海、静海节度使,
以膳部郎中赵光裔、右补阙李殷衡充官告使,
任命膳部郎中赵光裔、右补阙李殷衡充任官告使,
陷皆留之。
刘隐把他们都留下了。
光裔,光逢之弟;
赵光裔是赵光逢的弟弟;
殷衡,德裕之孙也。
李殷衡是李德裕的孙子。
依政进士梁震,
邛州依政进士梁震,
唐末登第,
唐末考中进士,
至是归蜀;
到这时候归蜀。
过江陵,
路过江陵,
高季昌爱其才识,
高季昌喜爱他的才能见识,把他留下来,
留之,
想要留下来,
欲奏为判官。
想要奏举他为判官。
震耻之,
梁震以为耻辱,
欲去,
想要离开,
恐及祸,
又恐怕遭祸,
乃曰:
于是说:
“震素不幕荣宦,
“我向来不羡慕荣华官宦,
明公不以震为愚,
您不认为我愚昧无知,
必欲使之参谋议,
一定要让我参与谋划计议,
但以白衣侍樽俎可也,
只以没有官职的平民侍奉宴席就是了,
何必在幕府!”
何必在幕府任职呢!”
季昌许之。
高季昌应允了他。
震终身止称前进士,
梁震终身只称前进士,
不受高氏辟署。
不接受高季昌的征召任命。
委昌甚重之,
高季昌很器重他,
以为谋主,
用他作谋主,
呼曰先辈。
呼为“先辈”。
帝从吴越王之请,
后梁太祖依从吴越王钱的请求,
以亳州团练使寇彦卿为东南面行营都指挥使,
任命亳州团练使寇彦卿为东南面行营都指挥使,
击淮南。
攻打淮南。
十一月,
十一月,
彦卿帅众二千袭霍丘,
寇彦卿率从二千人袭击霍丘,
为土豪朱景所败;
被地方豪强朱景打败;
又攻庐、寿二州,
又攻打庐、寿二州,
皆不胜。
都没有取胜。
淮南遣滁州刺史史俨拒之,
淮南派遣滁州史史俨抵御寇彦卿,
彦卿引归。
寇彦卿带兵退回。
定难节度使李思谏卒;
定难节度使李思谏去世,
甲戌,
甲戌(初六),
其子彝昌自为留后。
他的儿子李彝昌自任留后。
刘守文举沧德兵攻幽州,
刘守文发沧德军队进攻幽州,
刘守光求救于晋,
刘守光向晋王请求救援,
晋王遣兵五千助之。
晋王李存勖派遣五千军队援助刘守光。
丁亥,守文兵至卢台军。
丁亥(十九日)刘守文兵到达芦台军,
为守光所败;
被刘守光打败;
又战玉田,
又攻打玉田,
亦败。
也失败了。
守文乃还。
刘守文这才退回。
癸巳,
癸巳(二十五日),
中书侍郎、同平章事张策以刑部尚书致壮;
后梁中书侍郎、同平章事张策以刑部尚书退休,
以左仆射杨涉同平章事。
任命左仆射杨涉为同平章事。
保塞节度使胡敬璋卒,
保塞节度使胡敬璋去世,
静难节度使李继徽以其将刘万子代镇延州。
静难节度使李继徽委任他的部将刘万子代镇延州。
是岁,
这一年,
弘农王遣军将万全感赍书间道诣晋及岐,
弘农王杨隆演派遣军将万全感带着书信由偏僻小路前往晋阳及岐州,
告以嗣位。
把自己继承王位的事告诉晋王及岐王。
帝将迁都洛阳。
后梁太祖准备迁都洛阳。
三年(己巳、909)
三年(己巳,公元909年)
春,
春季,
正月,己巳,
正月己巳(初三),
迁太庙神主于洛阳。
后梁太祖把太庙的祖宗牌的位迁到洛阳。
甲戌,
甲戌(疑误),
帝发大梁。
太祖自大梁出发。
壬申,
壬申(初五),
以博王友文为东都留守。
任命博王朱友文为东都留守。
已卯,
乙卯(十二日),
帝至洛阳;
太祖到达洛阳;
庚寅,
庚寅(疑误),
飨太庙;
祭祀太庙;
辛,
辛巳(疑误),
祀圜丘,
祭祀上天,
大赦。
大赦天下。
迁都洛阳与政局变动
丙申,
丙申(二十九日),
以用度销充,
后梁由于费用开支逐渐充裕,
初给百官全俸。
开始发给文武百官全俸。
二月,
二月,
丁酉朔,
丁酉朔(初一),
日有食之。
发生日食。
保塞节度使刘万子暴虐,
保塞节度使刘万子凶恶残酷,
失众心,
失去众心,
且谋贰于梁,
并且图谋背叛投降大梁,
李继徽使延州牙将李延实图之。
静难节度使李继徽派遣延州牙将李延实设法除掉他。
延实因万子葬胡敬璋,
李延实趁着刘万子埋葬胡敬璋,
攻而杀之,
发动攻击并把他杀死,
遂据延州。
于是占据了延州。
马军都指挥使河西高万兴与其弟万金闻变,
马军都指挥使河西高万兴与他的弟弟高万金听到这个变故,
以其众数千人诣刘知俊降。
率领他的部众数千人到刘知俊的军营投降。
岐王置翟州于城,
岐王李茂贞在城设置翟州,
其守将亦降。
守城的将领也投降了刘知俊。
三月,
三月,
甲戌,
甲戌(初九),
帝发洛阳。
后梁太祖自洛阳出发。
以山南东道节度使杨师厚兼潞州四面行营招讨使。
任命山南东道节度使杨师厚兼潞州四面行营招讨使。
庚辰,
庚辰(十五日),
帝至河中,
后梁太祖到达河中,
发步骑会高万兴兵取丹、延。
征发步兵、骑兵会同高万兴的军队攻取丹州、延州。
丙戌,
丙戌(二十一日),
以朔方节度使兼中书令韩逊为颍川王。
后梁太祖封朔方节度使兼中书令韩逊为颍川王。
逊本灵州牙校,
韩逊本是灵州牙校,
唐末据本镇,
唐末占据本镇,
朝廷因而授以节钺。
后梁因而授予旌节仪仗。
辛卯,
辛卯(二十六日),
丹州刺史崔公实请降。
丹州刺史崔公实请求投降。
徐温以金陵形胜,
徐温认为金陵地势优越,
战舰所聚,
战船聚集,
乃自以淮南行军副使领州刺史,
于是自己以淮南行军副使兼领升州刺史,
留广陵,
留驻广陵,
以其假子元从指挥使知诰为州防遏兼楼船副使,
任命他的养子元从指挥使徐知诰为州防遏兼楼船副使,
往治之。
前去治理州。
夏,
夏季,
四月,
四月,
丙申朔,
丙申朔(初一),
刘知俊移军攻延州,
刘知俊转移军队攻打延州,
李延实婴成自守;
李延实环城守御;
知俊遣白水镇使刘儒分兵围坊州。
刘知俊派遣白水镇使刘儒分兵包围坊州。
庚子,
庚子(初四),
以王审知为闽王,
后梁太祖封彰武节度使王审知为闽王,
刘隐为南平王。
清海、静海节度使刘隐为南平主。
刘知俊克延州,
刘知俊攻克延州,
李延实降。
李延实投降。
淮南兵围苏州,
淮南军队包围苏州,
推洞屋攻城,
推着用木架支撑、覆罩牛皮、形状如洞的洞屋攻城,
吴越将临海孙琰置轮于竿首,
吴越将领临海人孙琰在竹竿顶端安置滑轮,
垂投锥以揭之,
垂长索投锥把洞屋戳穿掀开,
攻者尽露,
攻城的淮南军队便完全暴露了,
炮至则张网以拒之,
炮石打来就张网拦阻,
淮南人不能克。
淮南军队不能攻克。
吴越王遣牙内指挥使钱镖、行军副使杜建徽等将兵救之。
吴越王钱派遣牙内指挥使钱镖、行军副使杜建徽等率兵救援苏州。
苏州有水通城中,
苏州有水通城中,
淮南张网缀铃悬水中,
淮南军队张网挂铃悬在水中,
鱼鳖过皆知之。
鱼鳖通过都能知道。
吴越游弈都虞候司马福欲潜行入城,
吴越游弈都虞候司马福欲潜水前行入城,
故以竿触网;
故意用竿触网;
敌闻铃声举网,
淮南兵听到铃声举起网来,
福因得过,
司马福因此能够通过,
凡居水中三日,
一共在水中待了三天,
乃得入城。
才得进入城里。从此,
由是城中号令与援兵相应,
城中号令与援兵相应,
敌以为神。
淮南军队以为神奇莫测。
吴越王尝游府园,
吴越王钱曾经到府园游玩,
见园卒陆仁章树艺有智而志之;
看见园丁陆仁章种植花草树木有智谋,就记住了他;
及苏州被围,
等到苏州被围,
使仁章通信入城,
让陆仁章送信到城里,
果得报而返。
果然得到答复就回来了。
以诸孙畜之,
钱把陆仁章收作孙子教养,
累迁两府军粮都监使,
屡次升到两府军粮都监使,
卒获其用。
终于派上用场。
仁章,睦州人也。
陆仁章是睦州人。
辛亥,
辛亥(十六日),
吴越兵内外合击淮南兵,
吴越军队内外合击淮南军队,
大破之,
把他们打得大败,
擒其将何朗等三十余人,
生擒淮南将领何朗等三十余人,
夺战舰二百艘。
夺取战般二百艘。
周本夜遁,
周本乘夜逃走,
又追败之于皇天荡。
吴越军队追到皇天荡又把周本打败。
钟泰章将精兵二百为殿,
淮南钟泰章率领二百精兵走在队伍的最后,
多树旗帜于菰蒋中,
在菰草中竖立很多旗帜,
追兵不敢进而还。
吴越的追兵不敢前进而返回。
岐王所署保大节度使李彦博、坊州刺史李彦昱皆弃城奔风翔,
岐王节茂贞任命的保大节度使李彦博、坊州刺史李彦昱都弃城逃往风翔,
州都将严弘倚举城降。
州都将严弘倚率城投降。
已未,
已未(二十四日),
以高万兴为保塞节度使,
后梁任命高万兴为保塞节度使,
以绛州刺史牛存节为保大节度使。
任命绛州刺史牛存节为保大节度使。
淮南初置选举,
淮南开始建立选拔官吏的制度,
以骆知祥掌之。
任命骆知祥掌管。
五月,丁卯,
五月丁卯(初三),
帝命刘知俊乘胜取州;
后梁太祖命令刘知俊乘胜攻取州。
知俊难之,
刘知俊认为难以攻取,
辞以阙食,
以缺少军粮为借口推辞,
乃召还。
于是将他召回。
佑国节度使王重师镇长安数年,
佑国节度使王重师镇守长安数年,
帝在河中,
后梁太祖在河中,
怒其贡奉不时;
对他不按时进贡感到恼怒。
已巳,
已巳(初五),
召重师入朝,
召王重师到朝廷来,
以左龙虎统军刘捍为佑国留后。
委任左龙虎统军刘捍为佑国留后。
癸酉,
癸酉(初九),
帝发河中;
后梁太祖自河中出发;
已卯,
已卯(十五日),
至洛阳。
回到洛阳。
刘捍至长安,
刘捍到长安,
王重帅不为礼,
王重师不以礼相待,
捍谮之于帝,
刘捍向后梁太祖中伤他,
云重师潜与、岐通。
说王重师暗中与州、岐州互相往来。
甲申,
甲申(二十日),
贬重师溪州刺史,
贬王重师为溪州刺史,
寻赐自尽,
不久赐令自尽,
夷其族。
诛杀他的全族。
刘守文频年攻刘守光不克,
刘守文连年攻打刘守光不能攻下,
乃大发兵,
于是大发兵,
以重赂招契丹、吐谷浑之众,
用重贿招致契丹、吐谷浑的兵众,
合四万屯苏州。
合计四万人马驻扎蓟州。
守光逆战于鸡苏,
刘守光在鸡苏迎战,
为守文所败。
被刘守文打败。
守文单马立于陈前,
刘守文单马立在阵前,
泣谓其众曰:
器着对他的部众说:
“勿杀吾弟。”
“不要杀死我的弟弟。”
守光将元行钦识之,
刘守光的部将元行钦认淮刘守文,
直前擒之,
直冲向前反他擒住,
沧德兵皆溃。
沧德军队全部溃散。
守光囚之别室,
刘守光把刘守文囚禁别室,
以棘,
用丛棘堵塞,
乘胜进攻沧州。
乘胜进攻沧州。
沧州节度判官吕兖、孙鹤推守文子延祚为帅,
沧州节度判官吕兖、孙鹤推举刘守文的儿子的刘延祚为帅,
乘城拒守。
登城抗御防守。
兖,安次人也。
吕兖是安次人。
忠武节度使兼侍中刘知俊,
忠武节度使兼侍中刘知俊,
功名浸盛,
功绩名声逐渐盛大,
以帝猜忍日甚,
由于后梁太祖猜疑残忍日益厉害,
内不自安;
内心里感到自己不安全;
及王重师诛,
等到王重师被杀,
知俊益惧。
刘知俊更加恐惧。
帝将伐河东,
太祖将要讨伐河东,
急徵知俊入朝,
紧急征召刘知俊到朝廷来,
欲以为河东西面行营都统;
想要任命他担任河东西面行营都统。
且以知俊有丹、延之功,
并且因为刘知俊有攻取丹州、延州的功劳,
厚赐之。
要重赏他。
知俊弟右保胜指挥使知浣从帝在洛阳,
刘知俊的弟弟右保胜指挥使刘知浣跟随太祖在洛阳,
密使人语知俊云:
秘密派人告诉刘知俊说:
“入必死。”
“到朝廷来一定死。”
又白帝,
又禀告太祖,
请帅弟侄往迎知俊,
请求率领弟侄前去迎接刘知俊,
帝许之。
太祖允许了他。
六月,
六月,
乙未朔,
乙未朔(初一),
知俊奏“为军民所留”,
刘知俊奏称“为军民所留”,
遂以同州附于岐。
于是带领同州军民归附岐王李茂贞。
执监军及将佐之不从者,
拘捕监军及不听从的将佐,
皆械送于岐。
全都戴上刑具押送凤翔。
遣兵袭华州,
刘知俊派兵袭击华州,
逐刺史蔡敬思,
驱逐刺史蔡敬思,
以兵守潼关。
守卫潼关。
潜遣人以重利啖长安诸将,
暗中派人用重利引诱长安诸将,
执刘捍,
逮捕刘捍,
送于岐,
送往凤翔,
杀之。
把他杀了。
知俊遣使请兵于岐,
刘知俊派遣使者向岐王李茂贞请兵,
亦遣使请晋人出兵攻晋、绛,
也派使者前往晋阳请求出兵攻打晋州、绛州,
遗晋王书曰:
送给晋王李存勖的信中说:
“不过旬日,
“不过十天,
可取两京,
可以攻取两京,
复唐杜稷。”
恢复唐室社稷。”
柏乡决战与晋梁对抗
丁未,
丁未(十三日),
朔方节度使韩逊奏克盐州,
朔方节度使韩逊奏报攻克盐州,
斩岐所署刺史李继直。
斩岐王李茂贞任命的盐州刺史李继直。
帝遣近臣谕刘知俊曰:
后梁太祖派遣新近官员告谕刘知俊说:
“朕待卿甚厚,
“朕待你甚厚,
何忽相负?”
为什么忽然背弃?”
对曰:
刘知俊回答说:
“臣不背德,
“我不会忘记恩德,
但畏族灭如王重师耳。”
只是畏惧像王重师那样被诛灭全族罢了。”
帝复使谓之曰:
太祖又派使者对他说:
“刘捍言重师阴结、岐,
“刘捍说王重师暗中交结州、岐州,
朕今悔之无及,
朕现在后悔不及,
捍死不足塞责。”
刘捍死了不足偿还罪责。”
知俊不报。
刘知俊没有答复。
庚戌诏削知俊官爵,
庚戌(十六日),太祖降诏革除刘知俊官职爵位,
以山南东道节度使杨师厚为西路行营招讨使,
任命山南东道节度使杨师厚为西路行营招讨使,
帅侍卫马步军都指挥使刘等讨之。
率领侍卫马步军都指挥使刘等讨伐刘知俊。
辛亥,
辛亥(十七日),
帝发洛阳。
后梁太祖自洛阳出发。
刘至潼关东,
刘到达潼关东,
获刘知俊伏路兵蔺如海等三十人,
俘获刘知俊埋伏在路上侦察敌人的兵士蔺如海等三十人,
释之使为前导。
把他们释放,让他们在前面当向导。
刘知浣迷失道,
刘知俊的弟弟刘知浣途中迷了路,
盘桓数日,
徘徊数日,
乃至关下,
才到潼关下,
关吏纳之。
关吏把他们放进关去。
如海等继至,
蔺如海等接着到了,
关吏不知其已被擒,
关吏不知道他们已经被擒,
亦纳之。
也把他们放进关去。
兵乘门开直进,
刘的军队趁着关门打开,径直前进,
遂克潼关,
于是夺取了潼关,
追及知浣,
追上刘知浣,
擒之。
把他擒住。
癸丑,
癸丑(十九日),
帝至陕。
后梁太祖到达陕州。
丹州马军都头王行思等作乱,
丹州马军都头王行思等发动叛乱,
刺史宋知诲逃归。
丹州刺史宋知诲逃回。
帝遣刘知俊侄嗣业持诏诣同州招谕知俊;
后梁太祖派遣刘知俊的侄子刘嗣业持诏前往同州招抚谕示刘知俊;
知俊欲轻骑诣行在谢罪,
刘知俊想要轻骑前往太祖的住地自认罪过,
弟知偃止之。
他的弟弟刘知偃阻止他。
杨师厚等至华州,
杨师厚等到达华州,
知俊将聂赏开门降。
刘知俊的部将聂赏打开城门投降。
知俊闻潼关不守,
刘知俊听说潼关没有守住,
官军继至,
官兵接连到来,
苍黄失图,
匆忙慌张失去了主意,
乙卯,
乙卯(二十一日)夜里,
举族奔岐。
带领全族投奔岐州。
杨师厚至长安,
杨师厚到长安,
岐兵已据城,
岐兵已经占据长安城,
师厚以奇兵并南山急趋,
机师厚率奇兵沿南山急趋直下,
自西门入,
自西门入城,
遂克之。
于是攻占了长安。
庚申,
庚申(二十六日),
以刘权佑国留后。
委任刘代理佑国留后。
岐王厚礼刘知俊,
岐王李茂贞对刘知俊厚礼相待,
以为中书令。
任命他为中书令。
地狭,
岐州地域狭窄,
无藩镇处之,
没有藩镇安置他,
但厚给俸禄而已。
只是厚给俸禄罢了。
刘守光遣使上表告捷,
刘守光派遣使者上表报捷,
且言“俟沧德事毕,
并且说“等到沧德事情完了,
为陛下扫平并寇。”
为陛下扫平并州敌寇”。
亦致书晋王,
刘守光也送信给晋王李存勖,
云欲与之同破伪梁。
说想要与他共同消灭伪梁。
抚州刺史危全讽自称镇南节度使,
抚州刺史危全讽自称镇南节度使,
帅抚、信、袁、吉之兵号十万攻洪州。
率领抚、信、袁、吉四州的军队号称十万进攻洪州。
淮南守兵才千人,
淮南守兵才一千人,
将吏皆惧,
将吏都畏惧害怕,
节度使刘威密遣使告急于广陵,
节度使刘威秘密派遣使者到广陵告急求援,
日召僚佐宴饮。
自己每天召集属下将吏宴饮。
全讽闻之,
危全讽听说这情况,
屯象牙潭,
驻扎在象牙潭,
不敢进,
不敢前进,
请兵于楚;
向楚请求增兵。
楚王殷遣指挥使苑玫会袁州刺史彭彦章围高安以助全讽。玫,
楚王马殷派遣指挥使苑玫会同袁州刺史彭彦章包围高安来援助危全讽。
蔡州人;
苑玫是蔡州人;
彦章,之兄也。
彭彦章是彭亲兄的儿子。
徐温问将于严可求,
徐温向严可求询问将领人选,
可求荐周本。
严可求荐举周本。于是,
乃以本为西南面行营招讨应援使,
任命周本为西南面行营招讨应援使,
将兵七千救高安。
率兵七千援救高安。
本以前攻苏州无功,
周本以前攻苏州没有立功,
称疾不出,
声称有病不出,
可求即其卧内强起之。
严可求到他的卧室内强迫他起来。
本曰:
周本说:
“苏州之役,
“苏州这场战役,
敌不能胜我,
敌人不能战胜我,
但主将权轻耳。
只是主将权轻罢了。
今必见用,
今天一定要用我,
愿毋置副贰乃可。”
希望不要设置副职才可。”
可求许之。
严可求应允了他。
本曰:
周本说:
“楚人为全讽声援耳,
“楚兵为危全讽声援罢了,
非欲取高安也。
不是要取高安。
吾败全讽,
我打败危全讽,
援兵必还。”
援兵必然撤回。”
乃疾趣象牙潭。
于是急速奔赴象牙潭。
过洪州。
经过洪州,
刘威欲犒军,
刘威想要犒劳军队,
本不肯留,
周本不肯停留,
或曰:
有人说:
“全讽兵强,
“危全调兵强,
君宜观形势然后进。”
您应当观察形势然后再前进。”
本曰:
周本说:
“贼众十倍于我,
“贼众比我多十倍,
我军闻之必惧,
我军听说这情况一定畏惧,
不若乘其锐而用之。”
不如乘他们锐气旺盛使用他们。”
秋,
秋季,
七月,甲子,
七月甲子(初一),
以刘守光为燕王。
后梁太祖封授刘守光为燕王。
梁兵克丹州,
后梁兵攻下丹州,
擒王行思。
生擒王行思。
商州刺史李稠驱士民西走,
商州刺史李稠驱赶士民向西逃跑,
将吏追斩之,
商州将吏追赶并把他们斩杀,
推都押牙李玟主州事。
推举商州都押牙李玟主持州事。
庚午,
庚午(初七),
改佑国军曰永平。
后梁太祖改佑国军为永平。
河东兵寇晋州,
河东军队进犯晋州,
抄掠至尧祠而去。
抄没抢掠到达尧祠而离去。
癸酉,
癸酉(初十),
帝发陕州;
后梁太祖自陕州出发;
乙亥,
乙亥(十二日),
至洛阳,
回到洛阳,
寝疾。
患病卧床。
初,
当初,
帝召山南东道节度使杨师厚,
后梁太祖召山南东道节度使杨师厚,
欲使督诸将攻潞州,
想要让他督率诸将攻打潞州,
以前兖海留后王班为留后,
委任前兖海留后王班为山南东道留后,
镇襄州。
镇守襄州。
师厚屡为班言牙兵王求等凶悍,
杨师厚屡次对王班说牙兵王求等凶猛强悍,
宜备之,
应当防备他们,
班自恃左右有壮士,
王班自恃左右有壮士,
不以为意,
不以为意,
每众辱之。
往往当众侮辱他们。
戊寅,
戊寅(十五日),
谪求戍西境,
把王求流放到西部边境戍守,
是夕,
当天晚上,
作乱,
王求等发动叛乱,
杀班,
杀王班,
推都指挥使雍丘刘为留后;
推举都指挥使雍丘人刘为留后;
伪从之,
刘假装依从他们,
明日,
第二天,
与指挥使王延顺逃诣帝所。
与指挥使王延顺逃往后梁太祖那里。
乱兵奉平淮指挥使李洪为留后,
乱兵拥奉平淮指挥使李洪为留后,
附于蜀。
归附前蜀主王建。
未几,
过了不久,
房州刺史杨虔亦叛附于蜀。
房州刺史杨虔也叛梁附蜀。
危全讽在象牙潭,
危全讽在象牙潭,
营栅临溪,
临溪营建栅栏,
亘数十里。
连绵数十里。
庚辰,
庚辰(十七日),
周本隔溪布陈,
周本隔着溪水列阵,
先使羸兵尝敌;
先派瘦弱兵卒挑战试敌;
全讽兵涉溪追之,
危全讽的军队徒步渡溪追赶,
本乘其半济,
周本乘他们渡到一半,
纵兵击之;
发兵攻击;
全讽兵大溃,
危全讽的军队大败,
自相蹂藉,
自相践踏,
溺水死者甚众,
溺水死的人很多,
本分兵断其归路,
周本分兵断绝他们的归路,
擒全讽及将士五千人。
生擒危全讽及将士五千人。
乘胜克袁州,
周本率兵乘胜攻克袁州,
执刺史彭彦章,
逮住袁州刺史彭彦章,
进攻吉州。
进攻吉州。
歙州刺史陶雅使其子敬昭及都指挥使徐章将兵袭饶、信,
歙州刺史陶雅派他的儿子陶敬昭及都指挥使徐章率兵袭击饶州、信州,
信州刺史危仔倡请降,
信州刺史危仔倡请求投降,
饶州刺史唐宝弃城走。
饶州刺史唐玉弃城逃走。
行营都指挥使米志诚、都尉吕师造等败苑玟于上高。
行营都指挥使米志诚、都尉吕师造等在上高打败苑玫。
吉州刺史彭帅众数千人奔楚,
吉州刺史彭率众数千人逃奔到楚,
楚王殷表为郴州刺史,
楚王马殷上表委任彭为郴州刺史,
为子希范娶其女。
并为自己的儿子马希范娶彭的女儿为妻。
淮南以左先锋指挥使张景思知信州,
淮南委任左先锋指挥使张景思为信州刺史,
遣行营都虞候骨言将兵五千送之。
派遣行营都虞候骨言率兵五千人送他赴任。
危仔倡闻兵至,
危仔倡听说淮南军队到了,
奔吴越,
逃奔吴越,
吴越王以仔倡为淮南节度副使,
吴越王钱任命危仔倡为淮南节度副使,
更其姓曰元氏。
改他的姓为元氏。
危全讽至广陵,
危全讽到广陵,
弘农王以其尝有德于武忠王,
弘农王杨隆演以他曾经对武忠王杨行密有恩德,
释之,
把他释放,
资给甚厚。
供给很丰厚。
八月,
八月,
虔州刺史卢光稠以州附于淮南。
虔州刺史卢光稠率州归附淮南。
于是江西之地尽入于杨氏。
于是,江西之地尽为杨氏所有。
光稠亦遣使附于梁。
卢光稠也派遣使者向后梁称臣归附。
甲寅,
甲寅(二十一日),
上疾小瘳,
后梁太祖病稍愈,
始复视朝。
开始恢复临朝听政。
以镇国节度使康怀贞为西路行营副招讨使。
后梁任命镇国节度使康怀贞为西路行营副招讨使。
蜀主命太子宗懿判六军,
前蜀主王建命太子王宗懿管领六军,
开永和府,
设置永和府,
妙选朝士为僚属。
精选朝中官吏担任属官。
辛酉,
辛酉(二十八日),
均州刺史张敬方奏克房州。
均州刺史张敬方奏报攻克房州。
岐王欲遣刘知俊将兵攻灵、夏,
岐王李茂贞想要派遣刘知俊率领军队攻灵州、夏州,
且约晋王使攻晋、绛。
并且约晋王李存勖让他进攻晋州、绛州。
晋王引兵南下,
李存勖率兵南下,
先遣周德威等将兵出阴地关攻晋州,
先派遣周德威等率领军队出阴地关进攻晋州,
刺史边继威悉力固守。
晋州刺史边继威全力固守。
晋兵穿地道,
晋兵挖穿地道,
陷城二十余步,
城墙塌陷二十余步,
城中血战拒之,
城中军队血战抵御,
一夕城复成。
一个晚上城墙又修好。
诏杨师厚将兵救晋州,
后梁太祖诏令杨师厚率兵救援晋州,
周德威以骑扼蒙坑之险,
周德威用骑兵据守地势险要的蒙坑,
师厚击破之,
杨师厚把他们打败,
进抵晋州,
进抵晋州,
晋兵解围遁去。
晋兵解除包围逃走。
李洪寇荆南,
山南东道留后李洪侵犯荆南,
高季昌遣其将倪可福击败之。
荆南节度使高季昌派遣他的部将倪可福把李洪打败。
诏马步都指挥使陈晖将兵会荆南兵讨洪。
后梁太祖诏令马步都指挥使陈晖率领军队会同荆南兵讨伐李洪。
蜀主以御史中丞王锴为中书侍郎、同平章事。
前蜀主王建任命御史中丞王锴为中书侍郎、同平章事。
陈晖军至襄州,
后梁马步都指挥使陈晖率兵到达襄州,
李洪逆战,
李洪迎战,
大败,
被打得大败,
王求死。
牙兵王求战死。
九月,丁酉,
九月丁酉(初五),
拔其城,
攻占襄州,
斩叛兵千人,
斩叛兵一千人,
执李洪、杨虔等送洛阳,
生擒李洪、杨虔等押送洛阳,
斩之。
把他们斩首。
丁未,
丁未(十五日),
以保义节度使王檀为潞州东面行营招讨使。
后梁任命保义节度使王檀为潞州东面行营招讨使。
刘守光奏遣其子中军兵马使继威安抚沧州吏民;
刘守光奏报派遣他的儿子中军兵马使刘继威安抚沧州官吏平民。
戊申,
戊申(十六日),
以继威为义昌留后。
委任刘继威为义昌留后。
辛亥,
辛亥(十九日),
侍中韩建罢守太保,
韩建罢侍中知政事之职而拜太保,
左仆射、同平章事杨涉罢守本官。
左仆射、同平章事杨涉罢同平章事之职任仆射本官。
以太常卿赵光逢为中书侍郎,
任命太常卿赵光逢为中书侍郎,
翰林奉旨工部侍郎杜晓为户部侍郎,
翰林奉旨、工部侍郎杜晓为户部侍郎,
并同平章事。
都为同平章事。
晓,让能之子也。
杜晓是杜让能的儿子。
淮南遣使者张知远修好于福建;
淮南派遣使者张知远到福建建立友好关系。
知远倨慢,
张知远骄横傲慢,
闽王审知斩之,
闽王王审知把他杀了,
表上其书,
并上表把淮南的书信进呈给后梁太祖,
始与淮南绝。
后梁开始与淮南断绝关系。
审知性俭约,
王审知生性俭朴,
常蹑麻屦,
常穿麻鞋,
府舍卑陋,
官府房屋低下简陋,
未尝营葺。
未曾修葺。
宽刑薄赋,
刑罚宽大,赋税轻薄,
公私富实,
公家私人都富裕充实,
境内以安。
境内因此安定。
岁自海道登、莱入贡,
每年由海道经登州、莱州进贡物品到大梁,
没溺者什四五。
有十之四五的人在海上淹没溺死。
冬,
冬季,
十月,甲子,
十月甲子(初二),
蜀司天监胡秀林献《永昌历》,
前蜀司天监胡秀林呈献《永昌历》,
行之。
在前蜀通行。
湖州刺史高澧性凶忍,
湖州刺史高澧性情凶暴残忍,
尝召州吏议曰:
曾经召集州吏商议说:
“吾欲尽杀百姓,
“我想要把百姓全部杀死,
可呼?”
可以吗?”
吏曰:
州吏说:
“如此,
“这样做,
租赋何从出?
田租赋税从哪里出?
当择可杀者杀之耳。”
应当只是选择可以杀的人把他杀死罢了。”
时澧纠民为兵,
当时高澧纠集百姓当兵,
有言其咨怨者,
有人说他们叹息抱怨,
澧悉集民兵于开元寺,
高澧把民兵全部集中到开元寺,
绐云犒享,
欺骗说是犒劳款待,
入则杀之;
进入寺内就把他们杀死;
死者逾半,
杀死的人超过一半,
在外者觉之,
在寺外的人发觉了,
纵火作乱。
放火作乱。
澧闭城大索,
高澧关闭城门大肆搜索,
凡杀三千人。
总共杀了三千人。
吴越王欲诛之,
吴越王钱想要杀死他,
戊辰,
戊辰(初六),
澧以州叛附于淮南,
高澧率州叛变归附淮南,
举兵焚义和临平镇,
发兵焚烧义和临平镇,
命指挥使钱镖讨之。
钱命令指挥使钱镖前去讨伐他。
十一月,甲午,
十一月甲午(初二),
帝告谢于圜丘;
后梁太祖到南郊天坛告谢上天。
戊戌,
戊戌(初六),
大赦。
大赦天下。
邺王罗绍威得风痹病,
邺王罗绍威得了风痹病,
上表称:
上表称:
“魏故大镇,
“魏州原是大镇,
多外兵,
多数是外来的兵士,
愿得有功重臣镇之,
希望得到有功劳的重要大臣镇守,
臣乞骸骨归第。”
我乞求辞官回家。”
帝闻之,
后梁太祖听到这些话,
抚案动容。
不禁抚案动容。
已亥,
已亥(初七),
以其子周翰为天雄节度副使,
后梁太祖任命他的儿子罗周翰为天雄节度副使,
知府事。
负责节度使府事务。
谓使者曰:
并对罗绍威的使者说:
“亟归语而主:
“赶快回去告诉你的主子:
为我强饭!
为我努力加餐!
如有不可讳,
如有不测,
当世世贵尔子孙以相报也。
当使你的子孙世世代代永居高位来作报答。
今使周翰领军府,
现在派罗周翰前去典领军府事务,
尚冀尔复愈耳。”
还希望你恢复健康啊。”
岐王欲取灵州以处刘知俊,
岐王李茂贞想要攻取灵州来安置刘知俊,
且以为牧马之地,
并且把灵州作为放牧马匹的地方,
使知俊自将兵攻之。
让刘知俊亲自带兵去攻打灵州。
朔方节度使韩逊告急;
朔方节度使韩逊派遣使者告急,
诏镇国节度使康怀贞、感化节度使寇彦卿将兵攻宁以救之。
后梁太祖诏令镇国节度使康怀贞、感化节度使寇彦卿率领军队攻打州、宁州来救助灵州。
怀贞等所向皆捷,
康怀贞等打到哪里都取得胜利,
克宁、衍二州,
攻克宁、衍二州,
拔庆州南城,
夺取庆州南城,
刺史李彦广出降。
庆州刺史李彦广出城投降。
游兵侵掠至泾州之境,
游兵侵犯抢掠到达泾州的边境。
刘知俊闻之,
刘知俊听说这情况,
十二月,已丑,
十二月已丑(二十八日),
解灵州围,
解除对灵州的包围,
引兵还。
带兵回去了。
帝急召怀贞等还,
后梁太祖急召康怀贞等回去,
遣兵迎援于三原青谷;
派遣军队在三原县青谷接应援助。
怀贞等还,
康怀贞等回师,
至三水,
到达三水,
知俊遣兵据险邀之,
刘知俊派遣军队占据险要进行拦击,
左龙骧军使寿张王彦章力战,
左龙骧军使寿张人王彦章奋力作战,
怀贞等乃得过。
康怀贞等才得以通过。
怀贞与裨将李德遇、许从实、王审权分道而行,
康怀贞与副将李德遇、许从实、王审权分道前进,
皆与援兵不相值,
都与援兵没有相遇,
至升平,
到达升平,
刘知俊伏兵山口,
刘知俊在山口埋伏军队,
怀贞大败,
康怀贞大败,
仅以身免,
仅以自身得免,
德遇等军皆没。
李德遇等军全部覆灭。
岐王以知俊为彰义节度使,
岐王李茂贞委任刘知俊为彰义节度使,
镇泾州。
镇守泾州。
王彦章骁勇绝伦,
王彦章勇猛强悍,没有人可以与他相比,
每战用二铁枪,
每次作战都用两杆铁枪,
皆重百斤,
各重一百斤,
一置鞍中,
一杆放在马鞍上,
一在手,
一杆拿在手里,
所向无前,
所向无敌,
时人谓之王铁枪。
当时人们称他为“王铁枪”。
蜀蜀州刺史王宗弁称疾,
前蜀蜀州刺史王宗弁声称有病,
罢归成都,
罢官回到成都,
杜门不出。
闭门不出。
蜀主疑其矜怨望,
前蜀主王建怀疑他居功自傲心怀怨恨,
加检校太保,
给他加官检校太保,
固辞不受,
他坚决推辞不接受,
谓人曰:
对别人说:
“廉者足而不忧,
“廉洁的人知足而没有忧愁,
贪者忧而不足。
贪婪的人忧愁而不知足。
吾小人,
我是个小人物,
致位至此足矣,
官位到此就满足了,
岂可求进不已乎!”
哪里能要求提升不止呢!”
蜀主嘉其志而许之,
王建赞许他的志向并应允了他,
赐与有加。
赏赐增多。
刘守光围沧州久不下,
刘守光围攻沧州很久没有攻下,
执刘守文至城下示之,
把刘守文押解到城下给城中的人观看,
犹固守。
城中将士仍然固守。
城中食尽,
城中吃的东西全完了,
民食堇泥,
百姓吃胶泥,
军士食人,
兵士吃人,
驴马相啖鬃尾。
驴马互相吃鬃尾。
吕兖选男女羸弱者,
沧州节度判官吕兖挑选瘦弱的男人、女人,
饲以曲面而烹之,
给他们吃酒曲麦粉,
以给军食,
然后煮来供给军士食用,
谓之宰杀务。
把这叫做“宰杀务”。
四年(庚午、910)
四年(庚午,公元910年)
春,
春季,
正月,乙未,
正月乙未(初四),
刘延祚力尽出降。
刘延祚力量已尽,出城投降。
时刘继威尚幼,
当时刘继威年龄尚小,
守光使大将张万进、周知裕辅之镇沧州,
刘守光派大将张万进、周知裕辅佐他镇守沧州,
以延祚及其将佐归幽州,
把刘延祚及其将佐送归幽州,
族吕兖而释孙鹤。
杀灭吕兖的全族,释放孙鹤。
兖子琦,
吕兖的儿子吕琦,
年十五,
年十五岁,
门下客赵玉绐监刑者曰:
门下客赵玉欺骗监刑的人说:
“此吾弟也,
“这是我的弟弟,
勿妄杀。”
不要乱杀。”
监刑者信之,
监刑的人听信了他的话,
遂挈以逃。
于是赵玉带领吕琦逃走。
琦足痛不能行,
吕琦脚痛不能行走,
玉负之,
赵玉背着他,
变姓名,
改变姓名,
乞食于路,
在路上讨饭充饥,
仅而得免。
才得以免死。
琦感家门殄灭,
吕琦感叹家族灭绝,
力学自立,
努力学习自立,
晋王闻其名,
晋王李存勖听说他的名声,
授代州判官。
任命他为代州判官。
辛丑,
辛丑(初十),
以卢光稠为镇南留后。
后梁任命卢光稠为镇南留后。
刘守光为其父仁恭请致仕,
卢龙节度使刘守光为他的父亲刘仁恭请求退休,
丙午,
丙午(十五日),
以仁恭为太师,
后梁太祖命刘仁恭为太师退休。
致仕。
不久,
守光寻使人潜杀其兄守文,
刘守光派人暗杀他的哥哥刘守文,
归罪于杀者而诛之。
然后把罪名归于受他支使去杀刘守文的人,并把他处死。
二月,
二月,
万全感自岐归广陵,
淮南军将万全感从岐州回到广陵,
岐王承制加弘农王兼中书令,
岐王李茂贞承用制书加封弘农王杨隆演兼中书令,
嗣吴王,
继承吴王。
于是吴王赦其境内。
于是,吴王杨隆演在淮南境内实行大赦。
高澧求救于吴,
湖州刺史高澧向吴王求救,
吴常州刺史李简等将兵应之,
吴常州刺史李简等率兵前去接应,
湖州将盛师友、沈行思闭城不内;
湖州将领盛师友、沈行思关闭城门不接纳;
澧帅麾下五千人奔吴。
高澧率领部下五千人投奔吴。
三月癸巳,
三月癸巳(初三),
吴越王巡湖州,
吴越王钱巡视湖州,
以钱镖为刺史。
任命钱镖为湖州刺史。
蜀太子宗懿骄暴,
前蜀太子王宗懿骄纵凶狠,
好陵暴旧臣。
喜好凌辱轻慢旧臣。
内枢密使唐道袭,蜀主之嬖臣也,
内枢密使唐道袭是前蜀主王建的宠臣,
太子屡谑之于朝,
太子王宗懿屡次在朝廷上戏谑他,
由是有隙,
因此二人有了嫌隙,
互相诉于蜀主;
互相向王建诉说。
蜀主恐其交恶,
王建恐怕他们彼此憎恨仇视,
以道袭为山南西道节度使、同平章事。
任命唐道袭以同平章事衔为山南西道节度使。
道袭荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,
唐道袭举荐宣徽北院使郑顼为内枢密使,
顼受命之日,
郑顼接受任命那天,
即欲按道袭昆弟盗用内库金帛。
就要检查唐道袭兄弟盗用内库金帛之事。
道袭惧,
唐道袭畏惧,
奏顼褊急,
奏称郑顼狭隘急躁,
不可大任,
不能担当大任,
丙午,
丙午(十六日),
出顼为果州刺史,
调郑顼出任果州刺史,
以宣徽南院使潘炕为内枢密使。
任命宣徽南院使潘炕为内枢密使。
夏州都指挥使高宗益作乱,
夏州都指挥使高宗益发动叛乱,
杀节度使李彝昌。
杀定难节度使李彝昌。
将吏共诛宗益,
将吏共同杀死高宗益,
推彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅,
推戴李彝昌族父蕃汉都指挥使李仁福为帅。
癸丑,
癸丑(二十三日),
仁福以闻。
李仁福奏报后梁太祖。
夏,
夏季,
四月,甲子,
四月甲子(初五),
以仁福为定难节度使。
太祖任命李仁福为定难节度使。
丁卯,
丁卯(初八),
宋州节度使衡王友谅献瑞麦,
宋州节度使衡王朱友谅进献瑞麦,
一茎三穗,
一茎三穗,
帝曰:
后梁太祖说:
“丰年为上瑞。
“如果在丰年,这是上等吉兆。
今宋州大水,
现在宋州大水,
安用此为!”
这有什么用呢?”
诏除本县令名,
诏令去掉出产瑞麦之县的好名声,
遣使诘责友谅,
派遣使者前去责问查究朱友谅,
以兖海留后惠王友能代为宋州留后。
委任兖海留后惠王朱友能代为宋州留后。
友谅、友能,
朱友谅、朱友能,
皆全昱子也。
都是后梁太祖之兄广王朱全昱的儿子。
帝以晋州刺史下邑华温琪拒晋兵有功,
后梁太祖因为晋州刺史下邑人华温琪抵抗晋兵有功,
欲赏之,
想要赏赐他,
会护国节度使冀王友谦上言晋、绛边河东,
适逢护国节度使冀王朱友谦奏称晋州、绛州与河东接壤,
乞别建节镇,
乞求另建节镇,
壬申,
壬申(十三日),
以晋、绛、沁三州为定昌军,
以晋、绛、沁三州为定昌军,
以温琪为节度使。
任命华温琪为定昌节度使。
左金吾大将军寇彦卿入朝,
后梁左金吾大将军寇彦卿进京朝见,
至天津桥,
走到天津桥,
有民不避道,
有百姓没有躲避让路,
投诸栏外而死。
便被投掷桥栏外摔死了。
彦卿自首于帝。
寇彦卿向后梁太祖自首。
帝以彦卿才干有功,
太祖因寇彦卿很有才干,屡建功劳,
久在左右,
长期以来就跟随左右,
命以私财遗死者家以赎罪。
于是命令他用自己的钱财送给死者家属来赎罪。
御史司宪崔沂劾奏“彦卿杀人阙下,
御史司宪崔沂弹劾上奏“寇彦卿在宫阙之下杀人,
请论如法。”
请依法定罪”。
帝命彦卿分析。
太祖命寇彦卿分辩。
彦卿对:
寇彦卿回答说:
“令从者举置栏外,
“我让随从把他举起放到桥栏外,
不意误死。”
没想到误伤死去。”
帝欲以过失论,
太祖想要按过失罪论定,
沂奏:
崔沂奏称:
“在法,
“按照法律,
以势力使令为首,
以势力指使的人为首,
下手为从,
下手的人为从,
不得归罪从者;
不能把罪过归于从者。
不斗而故殴伤人,
没有争斗却故意殴伤别人,
加伤罪一等,
加伤罪一等,
不得为过失。”
不能作为过失看待。”
辛巳,
辛巳(二十二日),
责授彦卿游击将军、左卫中郎将。
太祖命贬降寇彦卿为游击将军、左卫中郎将。
彦卿扬言:
寇彦卿扬言:
“有得崔沂首者,
“有得崔沂首级的人,
赏钱万缗。”
赏钱一万缗。”
沂以白帝,
崔沂把寇彦卿的话报告太祖,
帝使人谓彦卿:
太祖派人告诉寇彦卿说:
“崔沂有毫发伤,
“崔沂有毫发受伤,
我当族汝!”
我必当杀你的全族!”
时功臣骄横,
当时功臣们骄傲专横,
由是稍肃。
从此稍微收敛。
沂,沆之弟也。
崔沂是崔沆的弟弟。
五月,
五月,
吴徐温母周氏卒,
吴徐温的母亲周氏去世,
将吏致祭,
将吏前去祭奠,
为偶人,
制做木偶人,
高数尺,
高数尺,
衣以罗锦,
穿着用罗锦做的衣服,
温曰:
徐温说:
“此皆出民力,
“这些罗锦都出于百姓之力,
奈何施于此而焚之,
怎么能将它穿在这里烧掉呢,
宜解以衣贫者。”
应当解下来给贫苦的人穿。”
未几,
过了不久,
起复为内外马步军都军使,
徐温又起用为内外马步军都军使,
领润州观察使。
兼任润州观察使。
岐王屡求货于蜀,
岐王李茂贞屡次向前蜀索求财物,
蜀主皆与之。
前蜀主王建都给了他。
又求巴、剑二州,
又索求巴、剑二州,
蜀主曰:
王建说:
“吾奉茂贞,
“我侍奉李茂贞,
勤亦至矣;
勤勉到极点了。
若与之地,
假如给他土地,
是弃民也,
就是抛弃百姓,
宁多与之货。”
宁可多给他财物。”于是,
乃复以丝、茶、布、帛七万遗之。
又送给李茂贞丝、茶、布、帛七万。
已亥,
已亥(十一日),
以刘继威为义昌节度使。
后梁任命刘继威为义昌节度使。
癸丑,
癸丑(二十五日),
天雄节度使兼中书令邺贞庄王罗绍威卒。
天雄节度使兼中书令邺贞庄王罗绍威去世。
诏以其子周翰为天雄留后。
后梁太祖诏令委任他的儿子罗周翰为天雄留后。
匡国节度使长乐忠敬王冯行袭疾笃,
匡国节度使长乐忠敬王冯行袭病重,
表请代者。
上表请求任命代替的人。
许州牙兵二千,
许州牙兵二行人,
皆秦宗权余党,
都是秦宗权的余党,
帝深以为忧。
后梁太祖深为忧虑。
六月,庚戌,
六月庚戌(疑误),
命崇政院直学士李驰往视行袭病,
太祖命令崇政院直学士李驰往许州看视病情,
曰:
说:
“善谕朕意,
“好好地告诉他朕的意思,
勿使乱我近镇。”
不要乱了我的邻近藩镇。”
至许州,
李到达许州,
谓将吏曰:
对将吏们说:
“天子握百万兵,
“皇上手里掌管一百万军队,
去此数舍;
离这里很近,
冯公忠纯,
冯公忠诚纯正,
勿使上有所疑。
不要使皇上有所怀疑。
汝曹赤心奉国,
你们赤胆忠心,报效国家,
何忧不富贵!”
何愁没有荣华富贵!”
由是众莫敢异议。
由此众人不敢提出不同意见。
行袭欲使人代受诏,
冯行袭想要派人代受诏书,
曰:
李说:
“东首加朝服,
“头朝东穿上朝会时的礼服,
礼也。”
就是受诏的礼仪了。”
乃即卧内宣诏,
于是就在卧室内宣布诏书,
谓行袭曰:
对冯行袭说:
“公善自辅养,
“您好好地自己保养,
勿视事,
不要办理公务,
此子孙之福也。”
这是您子孙的福分啊。”
行袭泣谢,
冯行袭哭泣谢恩,
遂解两使印授,
于是解下节度使、观察使印交给李,
使代掌军府。
让他代管军府。太祖听到这情况,
帝闻之曰:
说:
“予固知能办事,
“我本来知道李能办事,
冯族亦不亡矣。”
冯行袭一族不会灭亡了。”
庚辰,
庚辰(二十二日),
行袭卒。
冯行袭病逝。
甲申,
甲申(二十六日),
以李权知匡国留后,
太祖委任李暂时主持匡国留后事务,
悉以行袭兵分隶诸校,
把冯行袭的军队全部分隶各校,
冒冯姓者皆还宗。
冒冯姓的养子全部返归各家。
楚王殷求为天策上将,
楚王马殷请求担任天策上将,
诏加天策上将军。
后梁太祖诏令加官马殷天策上将军。
殷始开天策府,
马殷开始设置天策府,
以弟宾为左相,存为右相。
任命他的弟弟马为左相、马存为右相。
殷遣将侵荆南,
马殷派遣将领率兵侵犯荆南,
军于油口;
驻扎在油口,
高季昌击破之,
高季昌把楚兵打败,
斩首五千级,
斩下首级五千个,
逐北至白田而还。
追赶逃兵到白田才返回。
吴水军指挥使敖骈围吉州刺史彭弟于赤石,
吴水军指挥使敖骈在赤石洞包围吉州刺史彭的弟弟彭,
楚兵救,
楚军救援彭,
虏骈以归。
俘虏敖骈而回。
秋,
秋季,
七月,
七月,戊子朔(初一),
蜀门下侍郎兼吏部尚书、同平章事韦庄卒。
前蜀门下侍郎兼吏部尚书、同平章事韦庄去世。
吴越王表“宦者周延诰等二十五人,
吴越王钱上表称:“宦官周延诰等二十五人,
唐末避祸至此,
唐末避祸来到这里,
非刘、韩之党,
他们不是刘季述、韩全诲的党羽,
乞原之。”
乞求原宥赦免他们。”
上曰:
后梁太祖说:
“此属吾知其无罪,
“这些宦官我知道他们没有罪,
但今革弊之初,
但现在革除各种弊端刚开始,
不欲置之禁掖,
不想把他们安置在宫中,
可且留于彼,
可以姑且留在他那里。
谕以此意。”
把这个意思告诉吴越王钱。”
岐王与、泾二帅各遣使告晋,
岐王李茂贞与州李继徽、泾州刘知俊二帅各派遣使者通告晋王李存勖,
请合兵攻定难节度使李仁福;
请求合兵攻打定难节度使李仁福;
晋王遣振武节度使周德威将兵会之,
李存勖派遣振武节度使周德威领兵会同他们,
合五万众围夏州,
合兵五万包围夏州,
仁福婴城拒守。
李仁福环城抗拒防守。
八月,
八月,
以刘守光兼义昌节度使。
后梁太祖任命刘守光兼义昌节度使。
镇、定自帝践祚以来虽不输常赋,
镇州、定州自后梁太祖即位以来,虽然没有输送正常租税,
而贡献甚勤。
但进献物品很勤。
会赵王熔母何氏卒,
适逢赵王王熔的母亲何氏去世。
庚申,
庚申(初三),
遣使吊之,
太祖派遣使者前去吊唁,
且授起复官。
并且在王熔守丧期间起用授予官职。
时邻道吊客皆在馆,
当时邻近各道的吊客都在馆舍,
使者见晋使,
后梁使者看见晋王李存勖的使者,
归,
回到洛阳后,
言于帝曰:
向太祖进言说:
“熔潜与晋通,
“王熔暗中与晋通好,
镇、定势强,
镇、定势力强大,
恐终难制。”
恐怕终究难以控制。”
帝深然之。
太祖深以为是。
壬戌,
壬戌(初五),
李仁福来告急。
定难节度使李仁福前来告急。
甲子,
甲子(初七),
以河南尹兼中书令张全义为西京留守,
后梁任命河南尹兼中书令张全义为西京留守。
帝恐晋兵袭西京,
后梁太祖担心晋王李存勖的军队袭击西京洛阳,
以宣化留后李思安为东北面行营都指挥使,
任命宣化留后李思安为东北面行营都指挥使,
将兵万人屯河阳。
率兵一万人驻扎河阳。
丙寅,
丙寅(初九),
帝发洛阳;
太祖从洛阳出发;
已巳,
已巳(十二日),
至陕。
到达陕州。
辛未,
辛未(十四日),
以镇国节度使杨师厚为西路行营招讨使,
任命镇国节度杨师厚为西路行营招讨使,
会感化节度使康怀贞将兵三万屯三原。
会同感化节度使康怀贞率兵三万在三原驻扎。
帝忧晋兵出泽州逼怀州,
太祖担忧晋王的军队出泽州进逼怀州,
既而闻其在绥、银碛中,
不久听说晋王的军队在绥州、银州的沙漠里,
曰:
说:
“无足虑也。”
“不值得忧虑了。”
甲申,
甲申(二十七日),
遣夹马指挥使李遇、刘绾自、延趋银、夏,
太祖派遣夹马指挥使李遇、刘绾自州、延州奔赴银州、夏州,
邀其归路。
拦截晋兵的归路。
吴越王筑捍海石塘,
吴越王钱修筑抵御海潮的石塘,
广杭州城,
扩大杭州城,
大修台馆。
大修楼台馆阁。
由是钱唐富庶盛于东南。
由此,钱塘地区物产丰富,人口众多,盛于东南。
九月,已丑,
九月已丑(初三),
上发陕;
后梁太祖自陕州出发;
甲午,
甲午(初八),
至洛阳,
到达洛阳,
疾复作。
疾病复发。
李遇等至夏州,
李遇等到夏州,
岐、晋兵皆解去。
岐王李茂贞、晋王李存勖的军队都解围撤走了。
冬,
冬季,
十月,
十月,
遣镇国节度使杨师厚、相州刺史李思安将兵屯泽州以图上党。
后梁派遣镇国节度使杨师厚、相州刺史李思安率兵驻扎泽州来谋取上党。
吴越王之巡湖州也,
吴越王钱巡视湖州的时候,
留沈行思为巡检使,
留下沈行思担任巡检使,
与盛师友俱归。
与盛师友一同回去。
行思谓同列陈曰:
沈行思对同列陈说:
“王若以师友为刺史,
“大王如果以盛师友为刺史,
何以处我?”
用什么来安置我?”
时已得密旨遣行思诣府,
当时陈已经得到吴越王钱派遣沈行思回军府的密旨,
乃给之曰:
于是欺骗他说:
“何不自诣王所论之!”
“为什么不自己到大王的住所去陈述!”
行思从之。
沈行思听从了陈的建议。
既至数日,
到达军府数日以后,
瑰送其家亦至,
陈送的家人也到了,
行思恨卖已。
沈行思怨恨陈出卖了自己。
自衣锦军归,
钱自家乡衣锦军回来,
将吏迎谒,
将吏前去迎接谒见,
行思取锻槌击,
沈行思取出锻槌击打陈,
杀之,
并把他杀死,
因诣,
于是谒见钱,
与师友论功,
与盛师友争论功劳大小,
夺左右槊,
夺左右兵士的长矛,
欲刺师友,
想要刺杀盛师友,
众执之。
众人把沈行思逮住。
斩行思,
钱杀了沈行思,
以师友为婺州刺史。
任命盛师友为婺州刺史。
十一月,已丑,
十一月已丑(初三),
以宁国节度使、同平章事王景仁充北面行营都指挥招讨使,
后梁任命宁国节度使、同平章事王景仁充任北面行营都指挥招讨使,
潞州副招讨使韩副之,
潞州副招讨使韩任他的副手,
以李思安为先锋将,
以李思安担任先锋将,
趣上党。
奔赴上党。
寻遣景仁等屯魏州,
随即派遣王景仁等驻扎魏州,
杨师厚还陕。
杨师厚回陕州。
蜀主更太子宗懿名曰元坦。
前蜀主王建把太子王宗懿的名字改为王元坦。
庚戌,
庚戌(二十四日),
立假子宗裕为通王,
前蜀主王建立养子王宗裕为通王,
宗范为夔王,
王宗范为夔王,
宗为昌王,
王宗为昌王,
宗寿为嘉王,
王宗寿为嘉王,
宗翰为集王,
王宗翰为集王;
立其子宗仁为普王,
立他的亲子王宗仁为普王,
宗辂为雅王,
王宗辂为雅王,
宗纪为褒王,
王宗纪为褒王,
宗智为荣王,
王宗智为荣王,
宗泽为兴王,
王宗泽为兴王,
宗鼎为彭王,
王宗鼎为彭王,
宗杰为信王,
王宗杰为信王,
宗衍为郑王。
王宗衍为郑王。
初,
起初,
唐末宦官典兵者多养军中壮士为子以自强,
唐末主管军权的宦官大多收养军中的壮士做儿子来加强自己的势力,从此,
由是诸将亦效之。
各军的将领也仿效他们。
而蜀主尤多,
而前蜀主王建的养子尤其多,
惟宗懿等九人及宗特、宗平真其子;
只是王宗懿等九人及王宗特、王宗平是他的亲儿子;
察裕、宗、宗寿皆其族人;
王宗裕、王宗、王宗寿都是他的族人;
宗翰姓孟,
王宗翰姓孟,
蜀主子姊子;
是王建姐姐之子;
宗范姓张,
王宗范姓张,
其母周氏为蜀主妾;
他的母亲周氏是王建之妾;
自余假子百二十人皆功臣,
其余养子一百二十人都是功臣,
虽冒姓连名而不禁婚姻。
虽然冒作王姓并且兄弟连名,但不禁止相互结为婚姻。
上疾小愈,
后梁太祖病情稍愈,
辛亥,
辛亥(二十五日),
校猎于伊、洛之间。
到伊水、洛水之间设围打猎。
上疑赵王熔贰于晋,
后梁太祖怀疑赵王王熔有二心于晋,
且欲因邺王绍威卒除移镇、定。
并且想趁着邺王罗绍威去世移调镇、定两处节度使。
会燕王守光发兵屯涞水,
恰巧燕王刘守光发兵驻扎涞水,
欲侵定州,
想要侵犯定州,
上遣供奉官杜廷隐、丁延徽监魏博兵三千分屯深、冀,
梁太祖派遣供奉官杜廷隐、丁延徽监督魏博兵三千分别驻扎深州、冀州,
声言恐燕兵南寇,
声称担心燕兵南犯,
助赵守御;
前来帮助赵兵防守抵御;
又云分兵就食。
又说分兵到粮多之处就地取得给养。
赵将石公立戍深州,
赵将石公立戍守深州,
白赵王熔,
禀报赵王王熔,
请拒之。
请求拒绝他们。
熔遽命开门,
王熔突然命令打开深州城门,
移公立于外以避之。
把石公立转移到城外躲避起来。
公立出门指城而泣曰:
石公立出了城门,指着城流眼泪说:
“朱氏唐社稷,
“朱氏灭唐社稷,
三尺童子知其为人。
三尺高的小都知道他的为人。
而我王犹恃姻好,
可是我王尚且仗恃联姻通好,
以长者期之,
以长者之心期待他,
此所谓开门揖盗者也,
这就是所说的开门请强盗进来啊。
惜乎,
可惜啊,
此城之人今为虏矣!”
这城内的人现在成为俘虏了!”
梁人有亡奔真定,
梁人有逃奔到真定的,
以其谋告熔者,
把后梁太祖想要移调镇、定的图谋告诉王熔,
熔大惧,
王熔非常害怕,
又不敢先自绝;
又不敢先自己断绝与后梁的关系;
但遣使诣洛阳,
只是派遣使者到洛阳,
诉称“燕兵已还,
诉说:“燕兵已经撤走,
与定州讲和如故,
与定讲和像从前一样,
深、冀民见魏博兵入,
深州、冀州人民看见魏博军队进城,
奔走惊骇,
奔走惊慌,
乞召兵还。”
乞求把魏博军队召回。”
上遣使诣真定慰谕之。
太祖派遣使者到直定慰劳宣谕他们。
未几,
过了不外,
廷隐等闭门尽杀赵戍兵,
杜廷隐等关闭城门,把赵的戍防兵士全部杀死,
乘城拒守。
登城抵御防守。
熔始命石公立攻之,
王熔才命令石公立攻打,
不克,
不能攻取,
乃遣使求援于燕、晋。
于是派遣使者向燕、晋求援。
熔使者到晋阳,
王熔的使者到晋阳,
义武节度使王处直使者亦至,
义武节度使王处直的使者也到了,
欲共推晋王为盟主,
想要共同推举晋王李存勖为盟主,
合兵攻梁。
合兵攻后梁。
晋王会将佐谋之,
晋王会同将佐商议对策,
皆曰:
都说:
“熔久臣朱温,
“王熔长期向朱温称臣,
岁输重赂,
每年输送众多的财物,
结以婚姻,
结为儿女姻亲,
其交深矣;
他们的交情太深了。
此必诈也,
这一定是欺骗手段,
宜徐观之。”
应当慢慢观察他们的动静。”
王曰:
李存勖说:
“彼亦择利害而为之耳。
“他也是择其利害而为之罢了。
王氏在唐世犹或臣或叛,
王氏在唐代尚且有时臣属、有时叛变,
况肯终为朱氏之臣乎?
怎么肯愿意始终做朱氏的臣子呢?
彼朱温之女何如寿安公主!
那个朱温的女儿怎么比得上寿安公主!
今救死不赡,
现在救死都不够,
何顾婚姻!
哪里还顾得上婚姻!
我若疑而不救,
我如果怀疑他而不去援救,
正堕朱氏计中。
正好落入朱氏的计谋之中。
宜趣发兵赴之,
应当急速发兵前往,
晋、赵叶力,
晋、赵协力,
破梁必矣。”
打败梁兵是肯定的了。”
乃发兵,
于是发兵,
遣周德威将之,
派遣周德威领兵,
出井陉,
出井陉,
屯赵州。
驻扎赵州。
熔使者至幽州,
王熔的使者到幽州,
燕王守光方猎,
燕王刘守光正在外出打猎,
幕僚孙鹤驰诣野谓守光曰:
幕僚孙鹤驰往野外打猎的地方对刘守光说:
“赵人来乞师,
“赵人前来乞求援兵,
此天欲成王之功业也。”
这是上天想要成全大王的功业了。”
守光曰:
刘守光说:
“何故?”
“这是什么缘故?”
对曰:
孙鹤回答说:
“比常患其与朱温胶固。
“近来常常忧虑王熔与朱温关系牢固。
温之志非尽吞河朔不已,
朱温的志向是不全部吞并河朔不会停止,
今彼自为仇敌,
现在他们自己为仇敌,
王若与之并力破梁,
大王如果与王熔并力打败梁兵,
则镇、定皆敛衽而朝燕矣。
那么镇州、定州都是提起衣襟朝见燕王了。
王不出师,
大王您不出兵,
但恐晋人先我矣。”
只怕晋人已经在我之先发兵了。”
守光曰:
刘守光说:
“王熔数负约,
“王熔屡次背弃盟约,
今使之与梁自相弊,
现在让他与梁自相败坏,
吾可以坐承其利,
我可以坐收其利,
又何救焉!”
救他做什么呢!”赵的使者在路上接连不断,刘守光结果不发兵救援。
自是镇、定复称唐天年号,
从此镇州王熔、定州王处直又称唐天年号,
复以武顺为成德军。
再将武顺军改称成德军。
司天言:
后梁主管观察天象的官员说:
“来月太阴亏,不利宿兵于外。
“下月月亮亏缺不利于在外面住宿军队。”
上召王景仁等还洛阳。
后梁太祖召王景仁等回洛阳。
十二月,已未,
十二月已未(初三),
上闻赵与晋合,
太祖听说赵王王熔与晋王李存勖联合,
晋兵已屯赵州,
晋兵驻扎赵州,
乃命王景仁等将兵击之。
于是命令王景仁等率兵前去攻打。
庚申,
庚申(初四),
景仁等自河阳渡河,
王景仁等自河阳渡过黄河,
会罗周翰兵,
会同天雄留后罗周翰的军队,
合四万,
合兵四万,
军于邢、。
在邢州、州扎营。
虔州刺史卢光稠疾病,
虔州刺史卢光稠病重,
欲以位授谭全播,
想要把职位授予谭全播,
全播不受。
谭全播不接受。
光稠卒,
卢光稠病逝,
其子韶州刺史延昌来奔丧,
他的儿子韶州刺史卢延昌到虔州奔丧,
全播立而事之。
谭全播拥立并侍奉他。
吴遣使拜延昌虔州刺史,
吴派遣使者授予卢延昌虔州刺史,
延昌受之,
卢延昌接受了,
亦因楚王殷密通表于梁,
也通过楚王马殷秘密地向后梁通表,
曰:
说:
“我受淮南官,
“我接受淮南的官职,
以缓其谋耳,
藉以缓和他们的图谋罢了,
必为朝廷经略江西。”
一定为朝廷谋划治理江西。”
丙寅,
丙寅(初十),
以延昌为镇南留后。
后梁任命卢延昌为镇南留后。
延昌表其将廖爽为韶州刺史,爽,
卢延昌上表委任他的部将廖爽为韶州刺史。
赣人也。
廖爽是赣州人。
吴淮南节度判官严可求请置制置使于新淦县,
吴淮南节度判官严可求请求在淦县设置制置使,
遣兵戍之,
派遣军队戍守,
以图虔州。
以便谋取虔州。
每更代,
每次更换交替,
辄潜益其兵,
就在暗中增加新淦县驻兵,
虔人不之觉也。
虔州有没有察觉。
庚午,
庚午(十四日),
蜀主以御史中丞周痒、户部侍郎判度支庾传素并为中书侍郎、同平章事。
前蜀主王建任命御史中丞周庠、户部侍郎判度支庾传素同为中书侍郎、同平章事。
太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,
太常卿李燕等刊定《梁律令格式》,
癸酉,行之。
癸酉(十七日)颁行。
丁丑,
丁丑(二十一日),
王景仁等进军柏乡。
王景仁等进军柏乡。
辛巳,
辛巳(二十五日),
蜀大赦,
前蜀实行大赦,
改明年元曰永平。
改明年年号为永平。
赵王熔复告急于晋,
赵王王熔再次向晋告急,
晋王以蕃汉副总管李存审守晋阳,
晋王李存勖任命蕃汉副总管李存审守卫晋阳,
自将兵自赞皇东下,
亲自统率军队自赞皇向东进发,
王处直遣将将兵以从。
王处直派遣部将率兵五千跟从。
辛巳,
辛巳(二十五日),
晋王至赵州,
李存勖率兵到达赵州,
与周德威合,
与周德威会合,
获梁刍荛者二百人,
俘获割草打柴的后梁兵二百人,
问之曰:
问他们说:
“初发洛阳,
“当初从洛阳出发的时候,
梁主有何号令?”
梁主有什么号令?”
对曰:
后梁兵回答说:
“梁主戒上将云:
“梁主告诫上将说:
‘镇州反覆,
‘镇州王熔反复无常,
终为子孙之患。
终究要成为子孙的祸患。
今悉以精兵付汝,
现在把精锐部队都交付给你,
镇州虽以铁为城,
镇州即使用铁铸城,
必为我取之。
也一定为我夺取。
’”晋王命送于赵。
’”李存勖命令把俘获的后梁兵送到赵王王熔那里去。
壬午,
壬午(二十六日),
晋王进军,
李存勖率军前进,
距柏乡三十里,
距离柏乡三十里,
遣周德威等以胡骑迫梁营挑战,
派遣周德威等率胡人骑兵逼近后梁营挑战,
梁兵不出。
后梁兵不出。
癸未,
癸未(二十七日),
复进,
又和前推进,
距柏乡五里,
距柏乡五里,
营于野河之北,
在野河的北面扎营,
又遣胡骑迫梁营驰射,
又派遣胡人骑兵逼近后梁营纵马射箭,
且诟之。
并且辱骂他们。
梁将韩等将步骑三万,
梁将韩等率领步兵、骑兵三万人马,
分三道追之,
分三路追击挑战的晋兵,
铠胄皆被缯绮,
铁甲头盔都披着华丽的丝织品,
镂金银,
雕刻着金银花纹,
光彩炫耀,
光彩闪烁夺目,
晋人望之夺气。
晋兵望见不禁丧失士气。
周德威谓李存璋曰:
周德威对李存璋说:
“梁人志不在战,
“梁人的目的不在争战,
徒欲曜兵耳。
只是显示兵威罢了。
不挫其锐,
不挫伤他们的锐气,
则吾军不振。”
我军就不能振作。”
乃徇于军曰:
于是巡视军中说:
“彼皆汴州天武军,
“他都是汴州的天武军,
屠酤佣贩之徒耳,
屠夫、酒徒、佣工、商贩之类罢了,
衣铠虽鲜,
衣甲虽然鲜艳,
十不能当汝一。
十个人不能抵挡你们一个人。
擒获一夫,
擒获他们一个人,
足以自富,
足够使自己富裕了,
此乃奇货,
这是奇货,
不可失也。”
不可失去啊!”
德威自引千余精骑击其两端,
周德威亲自带领精锐骑兵一千余人攻击后梁兵的两头,
左右驰突,
左右奔驰冲击,
出入数四,
出入再四,
俘获百余人,
俘获一百余人,
且战且却,
边战边退,
距野河而止;
到野河为止,
梁兵亦退。
后梁兵也撤退了。
德威言于晋王曰:
周德威向晋王说:
“贼势甚盛,
“贼人的声势很盛,
宜按兵以待其衰。”
应当按兵不动来等待他们士气衰退。”
王曰:
晋王李存勖说:
“吾孤军远来,
“我孤军远道而来,
救人之急,
救别人的危急,
三镇乌合,
三镇军队是乌合之众,
利于速战,
利于速战速决,
公乃欲按兵持重,
您却要按兵不动持重求稳,
何也?”
什么缘故呢?”
德威曰:
周德威说:
“镇、定之兵,
“镇州、定州的军队,
长于守城,
坚守城池是他们的长处,
短于野战。
在城外旷野里作战是他们的短处。
且吾所恃者骑兵,
我军所仗恃的是骑兵,
利于平原广野,
在平原旷野里作战最为有利,
可以驰突。
可以纵马奔驰冲击。
今压贼垒门,
现在迫近敌人的营垒墙门,
骑于所展其足;
战马没有施展它的四足的地方。
且众寡不敌,
况且敌众我寡难于持久,
使彼知吾虚实,
如果敌人知道我军的虚实,
则事危矣。”
那就危险了。”
王不悦,
李存勖不高兴,
退卧帐中,
退入帐中躺在床上,
诸将莫敢言。
诸将没有人敢说话。
德威往见张承业曰:
周德威前去见监军张承业,说:
“大王骤胜而轻敌,
“大王突然胜利就轻敌,
不量力而务速战。
不量力就追求速战。
今去贼咫尺,
现在离敌人只有咫尺,
所限者一水耳,
两军不过一水之隔罢了,
彼若造桥以薄我,
敌人如果造桥过河来逼近我军,
我众立尽矣。
我军兵众立刻就会被消。
不若退军高邑,
不如退兵到高邑,
诱贼离营,
引诱敌人离开营垒,
彼出则归,
他们出来我们就回营,
彼归则出,
他们回营我们就出来,
别以轻骑掠其馈饷,
另派轻捷骑兵抄夺他们输送的粮饷,
不过逾月,
不过一个多月,
破之必矣。”
打败敌人是必然无疑了。”
承业入,
张承业进去,
褰帐抚王曰:
掀帐拍着晋王李存勖说:
“此岂王安寝时耶!
“现在难道是大王安稳睡觉的时候吗!
周德威老将知兵,
周德威老将知兵,
其言不可忽也。”
他的话不可忽视啊!”
王蹶然兴曰:
李存勖突然站起来说:
“予方思之。”
“我正在思考他的建议!”
时梁兵闭垒不出,
当时后梁兵关闭营垒不出,
有降者,诘之,
有来投降的便盘问他们,
曰:
回答说:
“景仁方多造浮桥。”
“王景仁正在造许多浮桥。”
王谓德威曰:
李存勖对周德威说:
“果如公言。”
“果然像您说的那样。”
是日,拔营,
当天,
退保高邑。
撤营退保高邑。
辰州蛮酋宋邺,
辰州蛮的首领宋邺,
溆州蛮酋潘金盛,
溆州蛮的首领潘金盛,
恃其所居深险,
仗恃他们的住处深险,
数扰楚边。
屡次侵扰楚的边境。
至是,
到这时候,
邺寇湘乡,
宋邺侵犯湘乡,
金盛寇武冈。
潘金盛侵犯武冈。
楚王殷遣昭州刺史吕师周将衡山兵五千讨之。
楚王马殷派遣昭州刺史吕师周率领衡山兵五千讨伐他们。
宁远节度使庞巨昭、高州防御使刘昌鲁,
宁远节度使庞巨昭、高州防御使刘昌鲁,
皆唐官也,
都是唐朝官员。
黄巢之寇岭南也,
黄巢进攻岭南的时候,
巨昭为容管观察使,
庞巨昭任容管观察使,
昌鲁为高州刺史,
刘昌鲁任高州刺史,
帅群蛮据险以拒之,
率领群蛮据险抵抗,
巢众不敢入境。
黄巢的军队不敢进入境内。
唐嘉其功,
唐廷嘉奖他们的功绩,
置宁远军于容州,
在容州设置宁远军,
以巨昭为节度使,
任命庞巨昭为节度使,
以昌鲁为高州防御使。
任命刘昌鲁为高州防御使。
乃刘隐据岭南,
等到刘隐占岭南,
二州不从;
二州不从;
隐遣弟岩攻高州,
刘隐派遣他的弟弟刘岩攻打高州,
昌鲁大破之,
刘昌鲁把他打得大败;
又攻容州,
又进攻容州,
亦不克。
也没有攻克。
昌鲁自度终非隐敌,
刘昌鲁自己估计终究不是刘隐的敌手,
是岁,
这一年,
致书请自归于楚,
写信给楚请求自愿归附,
楚王殷大喜,
楚王马殷大喜,
遣横州刺史姚彦章将兵迎之。
派遣横州刺史姚彦章率兵前往迎接他。
彦章至容州,
姚彦章到达容州,
裨将莫彦昭说巨昭曰:
副将莫彦昭劝庞巨昭说:
“湖南兵远来疲乏,
“湖南军队远来疲乏,
宜撤储,
应当撤去储备,
弃城,
抛弃城池,
潜于山谷以待之。
隐藏在山谷里等待他们。
彼必入城,
他们一定入城,
我以全军掩之,
我们用全军袭击,
彼外无继援,
他们在城外没有继续到来的援兵,
可擒也。”
可以擒住了。”
巨昭曰:
庞巨昭说:
“马氏方兴,
“马氏正在兴起,
今虽胜之,
现在虽然战胜了他,
后将何如!
以后将怎么办!
不若具牛酒迎之。”
不如准备牛酒饭食迎接他们。”
彦昭不从,
莫彦昭不从,
巨昭杀之,
庞巨昭把他杀死,
举州迎降。
率州迎降。
彦章进至高州,
姚彦章前进到达高州,
以兵援送巨昭、昌鲁之族及士卒千余人归长沙。
用军队援助护送庞巨昭、刘昌鲁的亲族及士卒一千余人回长沙。
楚王殷以彦章知容州事,
楚王马殷任命姚彦章主持容州事务,
以昌鲁为永顺节度副使。昌鲁,
任命刘昌鲁为永顺节度副使。
邺人也。
刘昌鲁是邺县人。
乾化元年(辛未、911)
乾化元年(辛未,公元911年)
春,
春季,
正月,
正月,
丙戌朔,
丙戌朔(初一),
日有食之。
发生日食。
柏乡比不储刍,
柏乡近来不贮存草料,
梁兵刈刍自给,
后梁兵割草供给自己,
晋人日以游军抄之,
晋人每天用流动部队抄掠他们,
梁兵不出。
后梁兵不出营寨。
周德威使胡骑环营驰射而诟之,
周德威派遣胡人骑兵环绕后梁营奔驰射箭并辱骂他们,
梁兵疑有伏,
后梁兵怀疑设有埋伏,
愈不敢出,
更加不敢出营,
锉屋茅坐席以民,
铡碎屋茅坐席来养马匹,
马多死。
马多有饿死的。
丁亥,
丁亥(初二),
周德威与别将史建瑭、李嗣源将精骑三千压梁垒门而诟之,
周德威与别将史建瑭、李嗣源率领三千精锐骑兵逼近后梁军营门辱骂,
王景仁、韩怒,
王景仁、韩大怒,
悉众而出。
率领全体部众出战。
德威等转战至高邑南;
周德威等转战到达高邑南边。
李存璋以步兵陈于野河之上,
晋将李存璋率步兵在野河岸边列阵,
梁军横亘数里,
后梁军东西绵延数里,
竞前夺桥,
争相向前抢夺桥梁,
镇、定步兵御之,
镇州、定州的步兵抵御他们,
势不能支。
势不能支。
晋王谓匡卫都指挥使李建及曰:
晋王李存勖对匡卫都指挥使李建及说:
“贼过桥则不可复制矣。”
“梁贼过桥就不能再遏制他们了。”
建及选卒二百,
李建及挑选步兵二百名,
援枪大噪,
手执长枪大声喧噪,
力战却之。
努力奋战把后梁兵打退。
建及,许州人,
李建及是许州人,
姓王,
姓王,
李罕之之假子也。
是李罕之的养子。
晋王登高丘以望曰:
晋王李存勖登上小土山眺望两军对战情形说:
“梁兵争进而嚣,
“梁兵争相前进而喧哗,
我兵整而静,
我兵整齐有序而安静严肃,
我必胜。”
我军一定胜利。”
战自巳至午,
战斗自巳时打到午时,
胜负未决。
两个时辰没有决出胜负。
晋王谓周德威曰:
李存勖对周德威说:
“两军已合,
“两军已经交战,
势不可离,
势难分开,
我之兴亡,
我们的兴亡,
在此一举。
就在此一举。
我为公先登,
我为您先冲上前去,
公可继之。”
您可以随后跟上。”
德威叩马而谏曰:
周德威拉住战马,直言劝诫说:
“观梁兵之势,
“观察梁兵的情势,
可以劳逸制之,
可以逸待劳制服他,
未易以力胜也。
不易用力量战胜他。
彼去营三十余里,
梁兵离开营地三十余里,
虽挟糗粮,
即使带着干粮,
亦不暇食,
也没有空闲时间吃,
日之后,
日落以后,
饥渴内迫,
饥渴在腹中相逼,
矢刃外交,
箭矢兵刃在身外交加,
士卒劳倦,
士卒劳累疲倦,
必有退志。
一定有退却之心。
当是时,
这时,
我以精骑乘之,
我用精锐骑兵追逐他们,
必大捷。
一定大胜,
于今未可也。”
现在不可攻击啊!”
王乃止。
李存勖这才止住。
时魏、滑之兵陈于东,
当时,魏州、滑州的后梁兵在东边列阵,
宋、汴之兵陈于西。
宋州、汴州的后梁兵在西边列阵。
至晡,
到太阳下山的时候,
梁军未食,
后梁军没有吃东西,
士无斗志,
兵士没有斗志,
景仁等引兵稍却,
王景仁等带兵逐渐退却,
周德威疾呼曰:
周德威大声呼喊说:
“梁兵走矣!”
“梁兵跑了!”
晋兵大噪争进,
晋兵大喧噪,争相前进,
魏、滑兵先退,
魏州、滑州军队先退,
李嗣源帅众噪于西陈之前曰:
李嗣源率众在西边阵前大声呼叫,说:
“东陈已走,
“东阵已经逃跑,
尔何久留!”
你们为什么久留!”
梁兵互相惊怖,
后梁兵互相惊慌恐怖,
遂大溃。
于是大溃。
李存璋引步兵乘之,
李存璋率领步兵追逐逃散的梁兵,
呼曰:
大呼唤说:
“梁人亦吾人也,
“梁人也是我们的人,
父兄子弟饷军者勿杀。”
父兄子弟运送军粮的不杀。”
于是战士悉解甲投兵而弃之,
于是,梁兵都脱下铠甲,扔掉兵器,
嚣声动天地。
喧哗声惊天动地。
赵人以深、冀之憾,
赵人怀着后梁兵屠杀深州、冀州戍卒的仇恨,
不顾剽掠,
顾不上抢夺财物,
但奋白刃追之,
只是挥舞利刃追杀后梁兵,
梁之龙骧、神捷精兵殆尽,
兵梁的龙骧、神捷两军的精兵几乎全歼,
自野河至柏乡,
从野河到柏乡,
僵尸蔽地。
伏尸遍地。
王景仁、韩、李思安以数十骑走。
王景仁、韩、李思安率数十名骑兵逃走。
晋兵夜至柏乡,
晋兵夜里到达柏乡,
梁兵已去,
后梁兵已经离开,
弃粮食、资财、器械不可胜计。
抛弃的粮食、资财、器械不可计算。
凡斩首二万级。
总共斩首二万级。
李嗣源等追奔至邢州,
李嗣源等追赶到邢州,
河朔大震。
河朔大为震动。
保义节度使王檀严备,
保义节度使王檀严密戒备,
然后开城纳败卒。
然后打开城门接纳残兵败卒,
给以资粮,
给予钱粮,
散遣归本道。
分别遣送反回本道。
晋王收兵屯赵州。
晋王李存勖收兵驻扎赵州。
战后局势与南方征伐
杜廷隐等闻梁兵败,
后梁供奉官杜廷隐等听说后梁兵失败,
弃深、冀而去,
抛弃深州、冀州就离开了,
悉驱二州丁壮为奴婢,
驱赶二州的全部丁壮作为奴婢,
老弱者坑之,
老弱的全部活埋,
城中存者坏坦而已。
城中留存的只有断墙残壁。
癸巳,
癸巳(初八),
复以杨师厚为北而都招讨使,
后梁太祖又任命杨师厚为北面都招讨使,
将兵屯河阳,
率兵驻扎河阳,
收集散兵,
收集逃散的兵卒,
旬余,
过了十几天,
得万人。
收得一万人。
已亥,
已亥(十四日),
晋王遣周德威、史建瑭将三千骑趣澶、魏,
晋王李存勖派遣周德威、史建瑭率领三千骑兵奔赴澶州、魏州,
张承业、李存璋以步兵攻邢州,
张承业、李存璋率领步兵攻打邢州,
自以大军继之,
自己统率大军在后面跟随,
移檄河北州县,
移送檄文给河北各州县,
谕以利害。
说明利害。
帝遣别将徐仁溥将兵千人,
太祖派遣别将徐仁溥率领军队一千人,
自西山夜入邢州,
自西山在夜里进入邢州,
助王檀城守。
协助保义节度使王檀守卫邢州城。
已酉,
已酉(二十四日),
罢王景仁招讨使,
太祖罢王景仁的招讨使职务,
落平章事。
免去平章事职衔。
蜀主之女普慈公主嫁岐王从子秦州节度使继崇,
前蜀主王建的女儿普慈女儿嫁给了岐王李茂贞的侄子、秦州节度使李继崇,
公主遣宦者宋光嗣以绢书遗蜀主,
普慈公主派遣宦官宋光嗣把写在白绢上的书信送给王建,
言继崇骄矜嗜酒,
说李继崇骄矜嗜酒,
求归成都,
请求回成都去,
蜀主召公主归宁。
王建召普慈公主回归。
辛亥,
辛亥(二十六日),
公主至成都,
普慈公主到达成都,
蜀主留之,
王建让她留下居住,
以宋光嗣为门南院使。
任命宋光嗣为门南院使。
岐王怒,
岐王李茂贞勃然大怒,
始与蜀绝。
开始与前蜀断绝交往。
光嗣,福州人也。
宋光嗣是福州人。
吕师周攀缘崖入飞山洞袭潘金盛,
楚昭州刺史吕师周带领军队攀援藤条沿着崖壁进入飞山洞袭击溆州蛮首领潘金盛,
擒送武冈,斩之。
把他擒住押送到武冈斩首。
二月,已未,
二月已未(初四),
晋王至魏州,
晋王李存勖到达魏州,
攻之,
发动攻击,
不克。
没有攻下。
上以罗周翰年少,
后梁太祖认为天雄留后罗周翰年纪轻,
且忌其旧将佐,
并且憎恶他父亲时的将领僚佐,
庚申,
庚申(初五),
以户部尚书李振为天雄节度副使,
任命户部尚书李振为天雄节度副使,
命杜廷隐将兵千人卫之,
命供奉官杜廷隐率兵一千人保卫他,
自杨刘济河,
从杨刘渡过黄河,
间道夜入魏州助周翰城守。
从偏辟的小路在夜里进入魏州,帮助罗周翰防守。
癸亥,
癸亥(初八),
晋王观河于黎阳,
李存勖到黎阳观看黄河,
梁兵万余将渡河,
一万多后梁兵将要渡黄河,
闻晋王至,
听说晋王李存勖到来,
皆弃舟而去。
都抛下船只而离开。
帝召蔡州刺史张慎思至洛阳,
后梁太祖召蔡州刺史张慎思到洛阳,
久未除代。
长期没有授官替代。
蔡州右厢指挥使刘行琮作乱,
蔡州右厢指挥使刘行琮发动叛乱,
纵兵焚掠,
放任兵丁焚烧抢掠,
将奔淮南;
将要投奔淮南。
顺化指挥使王存俨诛行琮,
顺化指挥使王存俨杀死刘行琮,
抚遏其众,
安抚制止刘行琮的兵众,
自领州事,
自己主持蔡州事务,
以众情驰奏。
把刘行琮部众情形飞驰奏报。
时东京留守博王友文不先请,
当时东京留守博王朱友文没有事先奏请,
遽发兵讨之,
急忙发兵讨伐,
兵至鄢陵,
军队到达鄢陵,
帝曰:
后梁太祖说:
“存俨方惧,
“王存俨处在恐惧之中,
若临之以兵,
如果用军队去对付他,
则飞去矣。”
就要远走高飞了。”
驰使召还。
派遣使者飞驰前去把朱友文召回。
甲子,
甲子(初九日),
授存俨权知蔡州事。
任命王存俨为权知蔡州事。
乙丑,
乙丑(初十),
周德威自临清攻贝州,
周德威从临清攻打贝州,
拔夏津、高唐;
夺取夏津、高唐;
攻博州,
攻打博州,
拔东武、朝城。
夺取东武、朝城;
攻澶州,
攻打澶州,
刺史张可臻弃城走,
刺史张可臻弃城逃跑,
帝斩之。
后梁太祖把他杀了。
德威进攻黎阳,
周德威进攻黎阳,
拔临河、淇门;
夺取临河、淇门;
逼卫州,
进逼卫州,
掠新乡、共城。
抢掠新乡、共城。
庚午,
庚午(十五日),
帝亲帅军屯白司马阪以备之。
太祖亲自率领军队驻扎白司马阪来防备晋军。
卢龙、义昌节度使兼中书令燕王守光既克沧州,
卢龙、义昌节度使兼中书令燕王刘守光攻克沧州之后,
自谓得天助,
自认为得到上天佑助,
淫虐滋甚。
荒淫暴虐更加厉害。
每刑人,
每次惩罚人,
必置诸铁笼,
一定要把他放置在铁笼子里,
以火逼之;
用火烤,
又为铁刷刷人面。
又制作铁刷子刷人的脸。
闻梁兵败于柏乡,
刘守光听说后梁兵在柏乡被打败,
使人谓赵王熔及王处直曰:
派人前去对赵王王熔及王处直说:
“闻二镇与晋王破梁兵,
“听说二镇与晋王打败梁兵,
举军南下,
发兵南下,
仆亦有精骑三万,
我也有三万精锐骑兵,
欲自将之为诸公启行。
想要亲自率领为诸公前行。
然四镇连兵,
但是四镇的军队联合,
必有盟主,
一定要有盟主,
仆若至彼,
我如果到那里去,
何以处之?”
如何安置我?”
熔患之,
赵王王熔很担忧,
遣使告于晋王。
派遣使者报告晋王李存勖,
晋王笑曰:
晋王笑着说:
“赵人告急,
“赵人告急求援,
守光不能出一卒以救之;
刘守光不能出一兵一卒救助。
及吾成功,
等到我成功了,
乃复欲以兵威离间二镇,
却又想要用军队的威力来离间二镇,
愚莫甚焉!”
真是愚蠢到极点了!”
诸将曰:
诸将说:
“云、代与接境,
“云州、代州与燕边境接连,
彼若扰我城戍,
他们如果侵扰我边城防务,
动摇人情,
就会动摇人心,
吾千里出征,
我兵千里出征,
缓急难应,
缓急实难接应,
此亦腹心之患也。
这也是心腹之患。
不若先取守光,
不如先攻取刘守光,
然后可以专意南讨。”
然后就可以专心一意南下讨伐了。”
王曰:
李存勖说:
“善!”
“好!”
会杨师厚自磁、相引兵救邢、魏,
当时恰巧杨师厚自磁州、相州带兵前去救援邢州、魏州,
壬申,
壬申(十七日),
晋解围去;
晋兵解除包围离去。
师厚追之,
杨师厚率兵追赶,
逾漳水而还邢州围亦解。
越过漳水而返回,邢州的包围也解除了。
师厚留屯魏州。
杨师厚留在魏州驻扎。
赵王熔自来谒晋王于赵州,
赵王王熔亲自到赵州进见晋王李存勖,
大犒将士,
对将士大加犒劳,
自是遣其养子德明将三十七都常从晋王征讨,
从此派遣他的养子王德明率领三十七都的军队经常随从李存勖征战讨伐。
德明本姓张,
王德明,本姓张,
名文礼燕人也。
名文礼,是燕人。
壬午,
壬午(二十七日),
晋王发赵州,
晋王李存勖从赵州出发,
归晋阳,
回晋阳,
留周德威等将三千人戍赵州。
留下周德威等率兵三千人守卫赵州。