卷86 晋纪八 - 资治通鉴

← 返回《资治通鉴卷85 晋纪七卷87 晋纪九

卷86 晋纪八

文白对照

司马光

晋惠帝永兴至光熙年间,八王混战持续,诸王割据、流民起义、外族入侵交织,最终司马越掌权,怀帝继位,中原局势进一步崩坏。

张方废后与皇甫重之死

孝惠皇帝下永兴二年(乙丑、305)
晋纪八 晋惠帝永兴二年(乙丑,公元305年) 
 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
张方废羊后。
张方废黜羊皇后。 
 
游楷等攻皇甫重,
游楷等人攻打皇甫重, 
累年不能克,
几年都没有攻克, 
重遣其养子昌求救于外。
皇甫重派他的养子皇甫昌到外边录求救援。 
昌诣司空越,
皇甫昌拜见司空司马越, 
越以太宰新与山东连和,
司马越因为太宰司马新近与崤山以东地区联系和解, 
不肯出兵。
不肯出兵。 
昌乃与故殿中人杨篇诈称越命,
皇甫昌就与以前为殿中人的杨篇一起,伪称奉司马越的旨意, 
迎羊后于金墉城。
从金墉城迎出羊皇后。 
入宫,
进入皇宫后, 
以后令发兵讨张方,
用皇后的命令发兵讨伐张方, 
奉迎大驾。
尊奉迎接皇帝大驾。 
事起仓猝,
事情来得仓猝, 
百官初皆从之;
朝廷各部门官员开始都跟随皇甫昌, 
俄知其诈,
不久知道是伪令, 
相与诛昌。
就一起杀了皇甫昌。 
请遣御史宣诏喻重令降。
司马请求派御史向皇甫重宣布诏令,命令他投降。 
重不奉诏。
皇甫重不遵行诏令。 
先是城中不知长沙厉王及皇甫商已死。
开始时城里不知道长沙厉王司马和皇甫商已被杀死。 
重获御史驺人,
皇甫重抓住来宣布诏令的御史马夫, 
问曰:
询问说: 
“我弟将兵来,
“我弟弟带兵过来, 
欲至未?”
快到了吗?” 
驺人曰:
马夫说: 
“已为河间王所害。”
“他已被河间王司马害死了。” 
重失色,
皇甫重大惊失色, 
立杀驺人。
当即杀掉马夫。 
于是城中知无外救,
这样城里知道没有外援, 
共杀重以降。
就一起杀了皇甫重投降。 
以冯翊太守张辅为秦州刺史。
司马命冯翊太守张辅担任秦州刺史。 
 
六月,
六月, 
甲子,
甲子(初四), 
安丰元侯五戎薨于郏。
安丰元侯王戎在郏县去世。 
 

张辅治秦州与凉州平乱

张辅至秦州,
张辅到秦州, 
杀天水太守封尚,
杀了天水太守封尚, 
欲以立威;
想以此建立权威。 
又召陇西太守韩稚,
又要召陇西太守韩稚, 
稚子朴勒兵击辅,
韩稚的儿子韩朴带兵攻打张辅, 
辅军败,
张辅的军队失败, 
死。
张辅被杀死。 
凉州司马杨胤言于张轨曰:
凉州司马杨胤对张轨说: 
“韩稚擅杀刺史,
“韩稚擅自杀死刺史, 
明公杖一方,
您掌握一个地区的军事, 
不可不讨。”
不能不去征讨。” 
轨从之,
张轨听从了他的意见, 
遣中督护瑗帅众二万讨稚,
派中军督护瑗率领二万人征讨韩稚, 
稚诣轨降。
韩稚到张轨那里投降。没有多久, 
未几鲜卑若罗拔能寇凉州,
鲜卑人若罗拔能进犯凉州, 
轨遣司马宋配击之,
张轨派司马宋配阻击鲜卑人, 
斩拔能,
杀了若罗拔能, 
俘十余万口,
俘虏十多万人, 
威名大振。
声威大振。 
 
汉王渊攻东嬴公腾,
汉王刘渊攻打东赢公司马腾, 
腾复乞师于拓跋猗,
司马腾又向拓跋猗求援助, 
卫操劝猗助之。
卫操劝拓跋猗帮助司马腾。 
猗帅轻骑数千救腾,
拓跋猗率领几千轻装的骑兵去救援司马腾, 
斩汉将綦毋豚。
杀了汉将綦毋豚。 
诏假猗大单于,
诏令把拓跋猗封为大单于, 
加操右将军。
加封卫操右将军。 
甲申,
甲申(二十四日), 
猗卒,
拓跋猗去世, 
子普根代立。
儿子拓跋普根代他立为大单于。 
 

司马越起兵与山东联盟

东海中尉刘洽以张方劫迁车驾,
东海中尉刘洽因为张方劫持并强行迁移皇帝车驾, 
劝司空越起兵讨之。
劝司空司马越发兵征讨张方。 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
越传檄山东征、镇、州、郡云:
司马越在崤山以东的各征、镇、州、郡传布檄文说: 
“欲纠帅义旅,
“将集结带领正义之师, 
奉迎天子,还复旧都。”
奉迎天子返回原来的都城。” 
东平王闻之,
东平王司马听到后, 
惧;
惶恐不安。 
长史王说曰:
长史王对司马说: 
“东海,宗室重望;
“东海王是宗室中声望最高的, 
今兴义兵,
现在兴起正义的军队, 
公宜举徐州以授之,
您应当把徐州交给他, 
则免于难,
那就可避免灾难, 
且有克让之美矣。”
还享有克己谦让的美德。” 
从之。
司马同意了。 
越乃以司空领徐州都督,
司马越就以司空兼任徐州都督, 
自为兖州刺史;
司马自任兖州刺史, 
诏即遣使者刘虔授之。
朝廷诏令立即派使者刘虔正式任命。 
是时,
这时, 
越兄弟并据方任,
司马越兄弟都各占据一方重任, 
于是范阳王,及王浚等共推越为盟主,
于是范阳王司马和王浚等人共同推举司马越作盟主, 
越辄选置刺史以下,
司马越则选择人才安排刺史以下的职务, 
朝士多赴之。
朝廷的士人大多都投奔到司马越那里。 
 
成都王颖既废,
成都王司马颖被废黜后, 
河北人多怜之。
河北人大多很怜悯他。 
颖故将公师藩等自称将军,
司马颖过去的部将公师藩等人自称将军, 
起兵于赵、魏,
在赵、魏地区起兵, 
众至数万。
人数达到几万。 
初,
当初, 
上党武乡羯人石勒,
上党武乡县羯人石勒, 
有胆力,
有胆识力量, 
善骑射。
善于骑马射箭。 
并州大饥,
并州严重饥荒, 
建威将军阎粹说东嬴公腾执诸胡于山东,
建威将军阎粹向东赢公司马腾献计,把各族胡人抓到崤山以东地区, 
卖充军实,
卖了以后补充军粮。 
勒亦被掠,
石勒也被抓住, 
卖为茌平人师欢奴,
卖给仕平人师欢作奴隶, 
欢奇其状貌而免之。
师欢认为他的相貌奇特而放了他。 
欢家邻于马牧,
师欢与放马场为邻, 
勒乃与牧帅汲桑结壮士为群盗。
石勒就与放牧的首领汲桑聚集壮士成为强盗团伙。 
及公师 藩起,
等公师藩起兵后, 
桑与勒帅数百骑赴之。
汲桑和石勒率领几百骑士投奔到公师藩那里, 
桑始命勒以石为姓,
汲桑让石勒以石作为姓, 
勒为名。
用勒作为名。 
藩攻陷郡县,
公师藩攻克了一些郡县, 
杀二千石、长吏,
杀了二千石俸禄的郡守、长吏, 
转前,
转而向前, 
攻邺。
攻打邺城, 
平昌公模甚惧;
平昌公司马模非常恐惧。 
范阳王遣其将苟救邺,
范阳王司马派他的部将苟去救邺城, 
与广平太守谯国丁绍共击藩,走之。
与广平太守谯国人丁绍共同攻打并赶跑了公师藩。 
 
八月,
八月, 
辛丑,
辛丑(疑误), 
大赦。
宣布大赦。 
 
司空越以琅邪王睿为平东将军,
司空司马越以琅邪王司马睿任平东将军。 
监徐州诸军事,
监徐州诸军事的职务, 
留守下邳。
在下邳留守。 
睿请王导为司马,
司马睿请王导担任司马, 
委以军事,
将军队事务交给王导处理。 
越帅甲士三万,
司马越率领三万兵士, 
西屯萧县;
驻扎在西边的萧县。 
范阳王自许屯于荥阳。
范阳王司马从许昌到荥阳驻扎。 
越承制以豫州刺史刘乔为冀州刺史,
司马越奉制书让豫州刺史刘乔任冀州刺史, 
以范阳王领豫州刺史;
让范阳王司马兼任豫州刺史。 
乔以非天子命,
刘乔认为司马来不是天子的旨意, 
发兵拒之。
就发兵阻止司马。 
以刘琨为司马,
司马以刘琨为司马, 
越以刘蕃为淮北护军,
司马越以刘藩任淮北护军。 
刘舆为颍川太守。
刘舆任颍川太守。 
乔上尚书,
刘乔给朝廷上书, 
列舆兄弟罪恶 ,
罗列刘舆兄弟的罪恶, 
因引兵攻许,
就带兵攻打许昌, 
遣长子将兵拒越于萧县之灵壁,
并派长子刘带兵在萧县的灵壁阻击司马越, 
越兵不能进。
司马越的军队不能前进。 
东平王在兖州,
东平王司马在兖州, 
征求不已,
不停地征收赋税,征发劳役, 
郡县不堪命。
所属郡县不能忍受。 
范阳王遣苟还兖州,
范阳王司马派苟返回兖州, 
徙都督青州。
调司马都督青州, 
不受命,
司马不接受任命, 
背山东诸侯,
背叛崤山以东的诸侯, 
与刘乔合。
与刘乔汇合。 
 
太宰闻山东兵起,
太宰司马听说崤山以东战事又起, 
甚惧。
非常恐惧。 
以公师藩为成都王颖起兵,
因为公师藩是为成都王司马颖而起兵, 
壬午,
壬午(二十三日), 
表颖为镇军大将军、都督河北诸军事,
司马表奏任司马颖为镇东大将军,都督河北诸军事, 
给兵千人;
配给一千兵士; 
以卢志为魏郡太守,
任卢志为魏郡太守, 
随颖镇邺,
随从司马颖镇守邺城, 
欲以抚安之。
想以此抚尉并安定公师藩。 
又遣建武将军吕朗屯洛阳。
又派建武将军吕朗到洛阳驻扎。 
 
发诏,
司马发布诏令, 
令东海王越等各就国,
命令东海王司马越等人各自回到自己的封国, 
越等不从。
司马越等人不服从。 
会得刘乔上事,
碰巧接到刘乔的上书。 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
丙子,
丙子(十八日), 
下诏称:
司马颁布诏书,声称: 
“刘舆迫胁范阳王,
“刘舆逼迫威胁范阳王司马, 
造构凶逆。
制造事端。 
其令镇南大将军刘弘、平南将军彭城王释、征东大将军刘准,
命令镇南大将军刘弘、平南将军彭城王司马释、征东大将军刘准, 
各勒所统,
各自带领所辖军队, 
与刘乔并力;
与刘乔并肩出力, 
以张方为大都督,
任张方为大都督, 
统精卒十万,
率领十万精兵, 
与吕朗共会许昌,
与吕朗在许昌会合, 
诛舆兄弟。”
诛讨刘舆兄弟。” 
释,宣帝弟子穆王权之孙也。
司马释是宣帝司马懿侄子穆王司马权的孙子。 
丁丑,
丁丑(十九日), 
使成都王颖领将军刘褒等,
司马让成都王司马颖带领将军楼褒等人, 
前车骑将军石超领北中郎将王阐等据河桥,
前车骑将军石超带领北中郎将王阐等人据守河桥, 
为刘乔继援;
作为刘乔的后续援军。 
进乔镇东将军,
提升刘乔为镇东将军, 
假节。
发给符节。 
 

刘弘调解与石勒初起

刘弘遗乔及司空越书,
刘弘给刘乔及司空司马越去信, 
欲使之解怨释兵,
想使他们之间消解怨恨停止军事行动, 
同奖王室,
共同辅佐王室, 
皆不听。
但双方都不理会。 
弘又上表曰:
刘弘又上奏表说: 
“自顷兵戈纷乱,
“自从近年战乱迭起, 
猜祸锋生,
猜疑灾祸一起出现, 
疑隙构于群王,
疑忌仇隙在亲王们之间出现, 
灾难延于宗子。
灾难祸患延续于宗室后代身上, 
今日为忠,
今天是忠于王室的, 
明日为逆,
明天就成了反叛王室, 
翩其反而,
是非反复变化无常, 
互为戎首。
轮流成为兴起战事的首领。 
载籍以来,
有历史记载以来, 
骨肉之祸未有如今者也,
骨肉相残的灾祸没有像现在这样的, 
臣窃悲之!
我对此感到十分悲伤! 
今边陲无备豫之储,
现在边疆没有预防发生变动的储备, 
中华有杼轴之困,
中原却有相当的困厄, 
而股肱之臣,
辅助王室的重要大臣, 
不惟国体,
不考虑国家的命运, 
职竞寻常,
却以竞争长短为能事, 
自相楚剥。
自相残杀。 
万一四夷乘虚为变,
万一四边夷人乘虚而制造变乱, 
此亦猛虎交斗自效于卞庄者矣。
这也正是两个猛虎相争斗而自然成为卞庄的猎物。 
臣以为宜速发明诏诏越等,
我认为应该赶快发布公开诏书,命令司马越等人, 
令两释猜嫌,
解除猜忌仇怨, 
各保分局。
各自保持自己所分管的职位和封地。 
自今以,
从今以后, 
其有不被诏书,
如果有不接受诏令, 
擅兴兵马者,
擅自动用军队挑起事端的人, 
天下共伐之。”
全国共同来讨伐他。” 
时太宰方拒关东,
当时太宰司马刚开始进抵关东地区, 
倚乔为助,
要倚靠刘乔作为帮助, 
不纳其言。
因而不采纳刘弘的进言。 
 
乔乘虚袭许,
刘乔乘虚袭击许昌, 
破之。
一举攻克。 
刘琨将兵救许,
刘琨带兵救援许昌, 
不及,
已经来不及, 
遂与兄舆及范阳王俱奔河北;
于是和兄刘舆以及范阳王司马一起逃奔河北。 
琨父母为乔所执。
刘琨的父母被刘乔抓住。 
刘弘以张方残暴,
刘弘根据张方的残暴, 
知必败,
知道司马一定要失败, 
乃遣参军刘盘为都护,
便派参军刘盘为都护, 
帅诸军受司空越节度。
带领所辖各军队接受司马越的指挥。 
 
时天下大乱,
这时天下大乱, 
弘专督江、汉,
刘弘专门督管江、汉地区, 
威行南服。
威势及于南方边远地区。 
谋事有成者,则曰:
谋划事情成功了, 
“某人之功”,
就说是某人的功劳。 
如有负败,
如果遇到失败, 
则曰:“老子之罪。”
则称是自己的责任。 
每有兴发,
每当兴师动众, 
手书守相,
亲笔写信给负责官员, 
丁宁款密。
详细叮咛嘱咐。 
所以人皆感悦,
所以大家都很感动和舒畅, 
争赴之,
争相到他那儿。 
咸曰:
大家都说: 
“得刘公一纸书,
“能够得到刘公一纸亲笔信, 
贤于十部从事。”
胜过做十个部从事。” 
前广汉太守辛冉说弘以从横之事,
前广汉太守辛冉向刘弘游说割据称霸的事, 
弘怒,
刘弘发怒, 
斩之。
把他杀了。 
 
有星孛于北斗。
有异星出现在北斗星旁。 
 
平昌公模遣将军宋胄趣河桥。
平昌公司马模派将军宋胄向河桥进兵。 
 
十一月,
十一月, 
立节将军周权,
立节将军周权, 
诈被檄,
假称收到檄文, 
自称平西将军,
自称为平西将军, 
复立羊后。
又重新立羊皇后。 
洛阳令何乔攻权,
洛阳令何乔攻打周权, 
杀之,
把他杀了, 
复废羊后。
又废黜羊皇后。 
太宰矫诏,
太宰司马假称诏令, 
以羊后屡为奸人所立,
根据羊皇后多次被坏人拥立, 
遣尚书田淑敕留台赐后死。
派尚书田淑命令留守台署赐羊皇后死。 
诏书屡至,
诏书几次传到, 
司隶校尉刘暾等上奏,
司隶校尉刘暾等人上奏, 
固执以为:
坚持认为: 
“羊庶人门户残破,
“羊庶人门庭早已破败, 
废放空宫,
废黜放逐空宫, 
门禁峻密,
宫门禁卫戒备森严, 
无缘得与奸人构乱;
没有条件能够与坏人勾结而制造变乱, 
众无愚智,
大家无论愚蠢还是聪明, 
皆谓其冤。
都说她很冤枉。 
今杀一枯穷之人,
现在杀这样一个潦倒穷愁的人, 
而令天下伤惨,
而使天下悲伤, 
何益于治!”
对社会安定有什么好处?” 
怒,
司马发怒, 
遣吕朗收暾;
派吕朗拘捕刘暾, 
暾奔青州,
刘暾投奔青州, 
依高密王略。
依靠高密王司马略。 
然羊后亦以是得免。
但羊皇后也因此而得以免于一死。 
 
十二月,
十二月, 
吕朗等东屯荥阳,
吕朗等向东在荥阳驻扎, 
成都王颖进据洛阳。
成都王司马颖进兵据守洛阳。 
 
刘琨说冀州刺史太原温羡,
刘琨向冀州刺史太原人温羡游说, 
使让位于范阳王。
让他把职位让给范阳王司马。 
领冀州,
司马兼领冀州后, 
遣琨诣幽州乞师于王浚;
派刘琨到幽州向王浚求兵。 
浚以突骑资之,
王浚派精锐骑兵帮助司马, 
击王阐于河上,
在黄河上袭击王阐, 
杀之。
把王阐杀了。 
琨遂与引兵济河,
刘琨于是和司马率兵渡黄河, 
斩石超于荥阳。
在荥阳杀了石超。 
刘乔自考城引退。
刘乔从考城率兵撤退。 
遣琨及督护田徽东击东平王于廪丘,
司马派刘琨和都护田徽向东在廪丘攻打东平王司马, 
走还国。
司马逃归封国。 
琨、徽引兵东迎越,
刘琨、田徽带兵向东迎接司马越, 
击刘于谯;
在谯地攻打刘, 
败死,
刘兵败阵亡, 
乔众遂溃,
刘乔的军队于是溃散, 
乔奔平氏。
刘乔逃奔平氏县。 
司空越进屯阳武,
司空司马越进军到阳武驻扎, 
王浚遣其将祁弘帅突骑鲜卑、乌桓为越先驱。
王浚派他的部将祁弘带领鲜卑、乌桓精锐骑兵作为司马越的前锋。 
 

陈敏割据江东

初,
当初, 
陈敏既克石冰,
陈敏战胜石冰后, 
自谓勇略无敌,
自以为勇猛谋略没有对手, 
有割据江东之志。
产生在江东割据的想法。 
其父怒曰:
他父亲生气地说: 
“灭我门者,
“使我们家族灭绝的, 
必此儿也!”
一定是这个儿子!” 
遂以忧卒。
于是忧郁而死。 
敏以丧去职。
陈敏因为丧事而离职。 
司空越起敏为右将军、前锋都督。
司空司马越起用陈敏为右将军、前锋都督。 
越为刘所败,
司马越被刘打败, 
敏请东归收兵,
陈敏请求收兵东归, 
遂据历阳叛。
于是占据历阳反叛。 
吴王常侍甘卓,
吴王常侍甘卓, 
弃官东归,
抛弃官职东归, 
至历阳,
到历阳, 
敏为子景娶卓女,
陈敏为自己的儿子陈景娶甘卓的女儿, 
使卓假称皇太弟令,
并让甘卓伪称皇太弟的命令, 
拜敏扬州刺史。
任命陈敏为扬州刺史。 
敏使弟恢及别将钱端等南略江州,
陈敏派弟弟陈恢以及部将钱端等人向南攻打江州, 
弟斌东略诸郡,
弟弟陈斌向东攻打各郡, 
扬州刺史刘机、丹杨太守王旷皆弃城走。
扬州刺史刘机,丹阳太守王旷都弃城逃跑。 
 
敏遂据有江东,
陈敏于是占据了江东地区, 
以顾荣为右将军,贺循为丹杨内史,周为安丰太守,
任命顾荣为右将军、贺循为丹阳内史、周为安丰太守, 
凡江东豪杰、名士,
凡是江东地区的豪族英杰、名士, 
咸加收礼,
都加以收揽以礼相待, 
为将军、郡守者四十余人;
其中担任将军、郡守的有四十多人。 
或有老疾,
如果有年老、有病的, 
就加秩命。
也封给一定的给别。 
循诈为狂疾,
贺循假装疯病, 
得免;
得以逃脱, 
乃以荣领丹杨内史。
就让顾荣兼任丹阳内史。 
亦称疾,不之郡。
周也称病而不到郡。 
敏疑诸名士终不为己用,
陈敏怀疑各位名士最终不能为自己服务, 
欲尽诛之。
想把他们全部杀掉。 
荣说敏曰:
顾荣对陈敏说: 
“中国丧乱,
“中原丧乱动荡, 
胡夷内侮,
胡人、夷人欺辱内地, 
观今日之势,
看今天的趋势, 
不能复振,
国家不会再重新振兴, 
百姓将无遗种。
百姓将难以生存下去。 
江南虽经石冰之乱,
江南地区虽然经过石冰的叛乱, 
人物尚全,
但百姓与财物都还健全, 
荣常忧无孙、刘之主有以存之。
我常常对没有孙权、刘备那样的领袖来使江南保存感到忧虑。 
今将军神武不世,
现在您超凡威武举世无双, 
勋效已著,
功绩已经显赫, 
带甲数万,
有数万武士, 
舳舻山积,
高大的战舰排列如群山。 
若能委信君子,
如果能在君子中获得信任, 
使各尽怀,
让他们心情舒畅, 
散蒂芥之嫌,
解开他们心中小小的疑忌, 
塞谗谄之口,
堵塞住谗言陷害或阿庚奉承之人的嘴, 
则上方数州,
那么长江上游的几个州, 
可传檄而定;
都能用传布檄文的方式稳定, 
不然,
不然, 
终不济也。”
终究不能成功。” 
敏命僚佐推己为都督江东诸军事、大司马、楚公,
陈敏让下属推举自己为都督江东诸军事、大司马, 
加九锡,
封为楚公、加九锡重礼, 
列上尚书,
列上尚书, 
称被中诏,
声称直接接到皇帝的诏令, 
自江入沔、汉,
从长江进入沔水,汉水流域, 
奉迎銮驾。
迎接皇帝大驾。 
 
太宰以张光为顺阳太守,
太宰司马以张光任顺阳太守, 
帅步骑五千诣荆州讨敏。
率领步兵骑兵五千人到荆州讨伐陈敏。 
刘弘遣江夏太守陶侃、武陵太守苗光屯夏口,
刘弘派江夏太守陶侃、武陵太守苗光在夏口驻扎, 
又遣南平太守汝南应詹督水军以继之。
又派南平太守汝南人应詹督领水军来支援陶侃等人。 
 
侃与敏同郡,
陶侃与陈敏是同郡人, 
又同岁举吏。
又同年被荐举为官吏。 
随郡内史扈怀言于弘曰:
随郡内史扈怀对刘弘说: 
“侃居大郡,
“陶侃在大郡任太守, 
统强兵,
统领强兵, 
脱有异志,
倘若有异心, 
则荆州无东门矣!”
荆州就失去东大门了!” 
弘曰:
刘弘说: 
“侃之忠能,
“陶侃的忠心和才能, 
吾得之已久,
我了解他已很久了, 
必无是也。”
一定不会这样。” 
侃闻之,
陶侃听说后, 
遣子洪及兄子臻诣弘以自固,
派儿子陶洪和侄子陶臻到刘弘那儿,以使自己的地位稳固, 
弘引为参军,
刘弘作用陶洪等二人为参军, 
资而遣之。
发给钱物让他们回去, 
曰:
说: 
“贤叔征行,
“你们贤德的叔叔要征战出行, 
君祖母年高,
而祖母年事已高, 
便可归也。
你们应该回去。 
匹夫之交,
村野匹夫互相交往, 
尚不负心,
尚且不负心, 
况大丈夫乎!”
何况大丈夫呢!” 
 
敏以陈恢为荆州刺史,
陈敏让陈恢任荆州刺史, 
寇武昌,
进犯武昌, 
弘加侃前锋督护以御之。
刘弘让陶侃兼任前锋都护去抵御。 
侃以运船为战舰,
陶侃以一般运输船作为战舰, 
或以为不可。
有人认为不行。 
侃曰:
陶侃说: 
“用官船击官贼,
“用官船来打官贼, 
何为不可!”
有什么不行?” 
侃与恢战,
陶侃与陈恢交战, 
屡破之;
多次把陈恢打败。 
又与皮初、张光、苗光共破钱端于长岐。
又和皮初、张光、苗光在长岐共同打败钱端。 
 
南阳太守卫展说弘曰:
南阳太守卫展对刘弘说: 
“张光,太宰腹心,
“张光是太宰司马的心腹, 
公既与东海,
您既然倾向于东海王司马越, 
宜斩光以明向背。”
应该杀张光来表明您的立场。” 
弘曰:
刘弘说: 
“宰辅得失,
“太宰的得失, 
岂张光之罪!
怎么是张光的罪过, 
危人自安,
危害别人使自己安全, 
君子弗为也。”
君子是不作这种事的。” 
乃表光殊勋,
于是表奏张光的功勋, 
乞加迁擢。
请求朝廷提拔。 
 
是岁,
这一年, 
离石大饥,
离石地区灾荒严重。 
汉王渊徙屯黎亭,
汉王刘渊迁到黎亭驻扎, 
就邸阁谷;
使用邸阁粮谷, 
留太尉宏守离石,
让太尉刘宏留守离石, 
使大司农卜豫运粮以给之。
派大司农卜豫运粮供给他。 
 
光熙元年(丙寅、306)
光熙元年(丙寅,公元306年) 
 
春,
春季, 
正月,
正月, 
戊子朔,
戊子朔(初一), 
日有食之。
出现日食。 
 
初,
当初, 
太弟中庶子兰陵缪播有宠于司空越;
太弟中庶子兰陵人缪播受到司马越的宠信。 
播从弟右卫率胤,
缪播堂弟右卫率缪胤, 
太宰前妃之弟也。
是太宰司马的前妃的弟弟。 
越之起兵,
司马越起兵, 
遣播、胤诣长安说,
派缪播、缪胤到长安劝说司马, 
令奉帝还洛,
让他侍奉惠帝返归洛阳。 
约与分陕为伯。
并相约与司马分地而治,共同辅佐王室。 
素信重播兄弟,
司马一直信任看重缪播兄弟, 
即欲从之。
当时就想听从他们的劝说。 
张方自以罪重,
张方认为自己罪行很重, 
恐为诛首,
担心成为被诛杀的首犯, 
谓曰:
就对司马说: 
“今据形胜之地,
“现在我们占据形势险要的地方, 
国富兵强,
国富兵强, 
奉天子以号令,
挟天子发布号令, 
谁敢不从,
谁敢不服从, 
柰何拱手受制于人!”
怎么能拱手被别人控制?” 
乃止。
司马听后打消了与司马越联合的念头。 
及刘乔败,
等到刘乔兵败, 
惧,
司马畏惧, 
欲罢兵,
想停止军事行动, 
与山东和解,
与崤山以东地区和解, 
恐张方不从,
但又耽心张方不听从, 
犹豫未决。
而犹豫不决。 
 
方素与长安富人郅辅亲善,
张方平素和长安豪富郅辅亲近要好, 
以为帐下督。
让他担任帐下督。 
参军河间毕垣,
司马的参军河间人毕垣, 
尝为方所侮,
曾经受到张方的侮辱, 
因说曰:
于是劝司马说: 
“张方久屯霸上,
“张方在霸上驻兵很久了, 
闻山东兵盛,
听说崤山以东地区军队强盛, 
盘桓不进,
所以徘徊不前, 
宜防其未萌。
应该在他萌生反心之前做好防备。 
其亲信郅辅具知其谋。”
张方的亲信郅辅对他的谋划全部了解。” 
廖播、缪胤复说:
缪播、缪胤又对司马进行劝说: 
“宜急斩方以谢,
“应当迅速杀了张方向天下谢罪, 
山东可不劳而定。”
崤山以东地区不用兴兵就可以平定。” 
使人召辅,
司马派人召郅辅, 
垣迎说辅曰:
毕垣迎上前对郅辅说: 
“张方欲反,
“张方想谋反, 
人谓卿知之。
大家都说你知道这事, 
王若问卿,
亲王如果问你, 
何辞以对?”
你将如何回答?” 
辅惊曰:
郅辅吃惊地说: 
“实不闻方反,
“的确没有听说张方谋反, 
为之柰何?”
这怎么办?” 
垣曰:
毕垣说: 
“王若问卿,
“亲王如果问你, 
但言尔尔;
你只能这样说, 
不然,
不然的话, 
必不免祸。”
一定免不了灾祸。” 
辅入,
郅辅入府, 
问之曰:
司马问他说: 
“张方反,
“张方谋反, 
卿知之乎?”
你知道吗?” 
辅曰:
郅辅说: 
“尔。”
“是的。” 
曰:
司马说: 
遣卿取之,
“派你去抓他, 
可乎?”
行吗?” 
又曰:
郅辅又说: 
“尔。”
“行。” 
于是使辅送书于方,
司马于是派郅辅给张方送信, 
因杀之。
然后趁机杀掉张方, 
辅既昵于方,
郅辅与张方关系亲密, 
持刀而入,
拿刀进去时, 
守阁者不疑。
守门的兵士也不怀疑, 
方火下发函,
张方在灯旁揭启信封, 
辅斩其头。
郅辅抽刀砍掉了他的头。 
还报,
回去报告, 
以辅为安定太守。
司马让郅辅任安定太守。 
送方头于越以请和;
把张方的头送给司马越请求和解。 
越不许。
但司马越不答应。 
 
宋胄袭河桥,
宋胄袭击河桥, 
楼褒西走。
楼褒向西逃窜。 
平昌公模遣前锋督护冯嵩会宋胄逼洛阳。
平昌公司马模派前锋督护冯嵩会同宋胄进逼洛阳。 
成都王颖西奔长安,
成都王司马颖向西逃奔长安, 
至华阴,
到达华阴, 
闻已与山东和亲,
听说司马已经和崤山以东和解, 
留不敢进。
便停下不敢前进。 
吕朗屯荥阳,
吕朗在荥阳驻扎, 
刘琨以张方首示之,
刘琨拿张方的头给他看, 
遂降。
于是吕朗就投降了。 
司空越遣祁弘、宋胄、司马纂帅鲜卑西迎车驾,
司空司马越派祁宏、宋胄、司马纂带领鲜卑人向西迎接皇帝大驾, 
以周馥为司隶校尉、假节,
任周馥为司隶校尉,掌持符节, 
都督诸军,
都督诸军, 
屯渑池。
在渑池驻扎。 
 
三月,令刘伯根反,
县令刘柏根反叛, 
众以万数,
有一万多人, 
自称公。
自称公。 
王弥帅家僮从之,
王弥带领家奴僮仆跟随他, 
柏根以弥为长史,
刘柏根任王弥为长史, 
弥从父弟桑为东中郎将。
王弥的堂弟王桑担任东中郎将。 
柏根寇临淄,
刘柏根进犯临淄, 
青州都督高密王略使刘暾将兵拒之;
青州都督高密王司马略派刘暾带兵阻击他。 
暾兵败,
刘暾兵败, 
奔洛阳,
逃奔洛阳, 
略走保聊城。
司马略退保聊城。 
王浚遣将讨柏根,
王浚派部将讨伐刘柏根, 
斩之。
把他杀了。 
王弥亡入长广山为群盗。
王弥逃进长广山做了强盗。 
 
宁州频岁饥疫,
宁州几年连续灾荒流行传染病。 
死者以十万计。
死了十万人。 
五苓夷强盛,
五苓夷人强盛, 
州兵屡败。
宁州军队屡次失败。 
吏民流入交州者甚众,
官吏百姓很多都流亡到交州, 
夷遂围州城。
夷人趁机包围了州城。 
李毅疾病,
李毅身患疾病, 
救援路绝,
救援的道路已断绝, 
乃上疏言:
于是给朝廷上奏疏,说: 
“不能式遏寇虐,
“不能制止强盗作恶, 
坐待殄毙。
只好坐等一死。 
若不垂矜恤,
如果朝廷不体谅救济, 
乞降大使,
那么请求派来大使, 
及臣尚存,
我还活着, 
加臣重辟;
就对我施以重刑, 
若臣已死,
如果我已死, 
陈尸为戮。”
就对我戮尸惩罚。” 
朝廷不报。
朝廷没有答复。 
积数年,
过了几年, 
子钊自洛往省之,
李毅的儿子李钊从洛阳去探视他, 
未至,
还没有到, 
毅卒。
李毅就去世了。 
毅女秀,
李毅的女儿李秀, 
明达有父风,
精明通达具有父亲的风范, 
众推秀领宁州事。
于是大家推举李秀来管理宁州事务。 
秀奖厉战士,
李秀奖励战士, 
婴城固守。
环城固守。 
城中粮尽,
城里粮食吃完了, 
炙鼠拔草而食之。
就烧鼠拔草作为食物。 
伺夷稍怠,
等夷人稍微有些懈怠时, 
辄出兵掩击,
就发兵突然袭击, 
破之。
攻破了夷人的包围。 
 
范长生诣成都,
范长生到成都, 
成都王雄门迎,
成都王李雄到城门口迎接, 
执版,
拿着表示礼节的手板, 
拜为丞相,
任范长生为丞相, 
尊之曰范贤。
尊称他为范贤。 
 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
己巳,
乙巳(十三日), 
司空越引兵屯温。
司空司马越率兵到温县驻扎。 
初,
起初, 
太宰以为张方死,
太宰司马以为张方一死, 
东方兵必可解。
东方的战事一定能够停止。不久, 
既而东方兵闻方死,
东方的军队听说张方死了, 
争入关,
争相进入关中, 
悔之,
司马感到后悔, 
乃斩郅辅,
就杀了郅辅, 
遣弘农太守彭随、北地太守刁默将兵拒祁弘等于湖。
派弘农太守彭随、北地太守刁默带兵在关东湖县阻击祁弘等人。 
五月,
五月, 
壬辰,
壬辰(初七), 
弘等击随、默,大破之,
祁弘等人把彭随、刀默打得惨败, 
遂西入关,
于是西进入关, 
又败将马瞻、郭伟于霸水,
又在霸水打败司马的部将马瞻、郭伟 , 
单马逃入太白山。
司马单枪匹马逃入太白山。 
弘等入长安,
祁弘等人进入长安城, 
所部鲜卑大掠,
所部鲜卑人大肆抢掠, 
杀二万余人,
杀了二万多人, 
百官奔散,
大臣官员们跑散, 
入山中,
逃入山中, 
拾橡实食之。
捡拾栎树子当饭吃。 
己亥,弘等奉帝乘牛车东还。
己亥(十四日)祁弘等人侍奉惠帝乘坐牛车东返。 
以太弟太保梁柳为镇西将军,
任太弟太保梁柳为镇西将军, 
守关中。
据守关中。 
六月,
六月, 
丙辰朔,
丙辰朔(初一), 
帝至洛阳,
惠帝到洛阳, 
复羊后。
恢复了羊皇后的地位。 
辛未,
辛未(十六日), 
大赦,
宣布大赦, 
改元。
改年号为光熙。 
 
马瞻等入长安,
马瞻等人又回到长安, 
杀梁柳,
杀了梁柳, 
与始平太守梁迈共迎太宰于南山。
与始平太守梁迈共同在南山迎接太宰司马。 
弘农太守裴、秦国内史贾龛、安定太守贾疋等起兵击,
弘农太守裴、秦国内史贾龛、安定太守贾疋等人起兵攻打司马, 
斩马瞻、梁迈。
杀了马瞻、梁迈。 
疋,诩之曾孙也。
贾疋是贾诩的曾孙。 
司空越遣督护麋晃将兵击,
司空司马越派督护麋晃带兵攻打司马, 
至郑,
到了郑县。 
使平北将军牵秀屯冯翊。
司马派平北将军牵秀在冯翊驻扎。 
长史杨腾,
司马的长史杨腾, 
诈称命,
假称司马的命令, 
使秀罢兵,
让牵秀停止军事行动, 
腾遂杀秀,
杨腾于是杀了牵秀, 
关中皆服于越,
关中地区都归服司马越, 
保城而已。
司马仅仅保住长安城而已。 
 
成都王雄即皇帝位,
成都王李雄即皇帝位, 
大赦,
宣布大赦, 
改元曰晏平,
改年号为晏平, 
国号大成。
国号称为大成。 
追尊父特曰景皇帝,
追尊父亲李特为景皇帝, 
庙号始祖;
定庙号为始祖, 
尊王太后曰皇太后。
把王太后尊奉为皇太后。 
以范长生为天地太师;复其部曲,
以范长生为天地太师, 
皆不豫征税。
让他部下的人免交赋税。 
诸将恃恩,
各位将领都倚仗李雄的恩德, 
互争班位,
互相争抢职位。 
尚书令阎式上疏,
尚书令阎式上奏疏, 
请考汉、晋故事,
请求按照汉朝、晋朝的旧制, 
立百官制度;
建立百官制度。 
从之。
李雄采纳了。 
 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
乙酉朔,
乙酉朔(初一), 
日有食之。
出现日食。 
 
八月,
八月, 
以司空越为太傅,
朝廷任司空司马越为太傅, 
录尚书事;
录尚书事; 
范阳王为司空,
任范阳王司马为司空, 
镇邺;
镇守邺城; 
平昌公模为镇东大将军,
任平昌公司马模为镇东大将军, 
镇许昌;
镇守许昌; 
王浚为骠骑大将军、都督东夷、河北诸军事,
任王浚为骠骑大将军、都督东夷、河北诸军事, 
领幽州刺史。
兼任幽州刺史。 
越以吏部郎庚为军谘祭酒,
司马越任吏部郎庚为军咨祭酒, 
前太弟中庶子胡母辅之为从事中郎,
任前太弟中庶子胡母辅之为从事中郎, 
黄门侍郎郭象为主簿,
任黄门侍郎郭象为主簿, 
鸿胪丞阮修为行参军,
任鸿胪丞阮修为行参军, 
谢鲲为掾。
任谢鲲为掾。 
辅之荐乐安光逸于越,
胡母辅之向司马越推荐乐安人光逸, 
越亦辟之。
司马越也加以任用。 
等皆尚虚玄,
庚等人都崇尚虚玄空淡, 
不以世务婴心,
不把政务放在心上, 
纵酒放诞;
纵酒放诞, 
殖货无厌,
庚聚敛财物贪得无厌, 
象薄行,
郭象品行轻薄, 
好招权;
喜好贪图权位, 
越皆以其名重于世,
司马越都因为他们名重于世, 
故辟之。
所以任用他们。 
 
祁弘之入关也,
祁弘进入关中, 
成都王颖自武关奔新野。
成都王司马从武关逃奔新野。 
会新城元公刘弘卒,
正遇到新城元公刘弘去世, 
司马郭劢作乱,
司马郭劢搞叛乱, 
欲迎颖为主;
想把司马颖迎接来作首领。 
郭舒奉弘子以讨劢,
郭舒拥戴刘弘的儿子刘讨伐郭劢, 
斩之。
把他杀了。 
诏南中郎将刘陶收颖。
朝廷诏令南中郎将刘陶拘捕司马颖。 
颖北渡河,
司马颖北渡黄河, 
奔朝歌,
逃奔朝歌, 
收故将士,
收拢旧部将士, 
得数百人,
聚集了几百人, 
欲赴公师藩,
想去找公师藩, 
顿丘太守冯嵩执之,
顿丘太守冯嵩将司马颖抓住, 
送邺;
押送到邺城, 
范阳王不忍杀而幽之。
范阳王司马不忍心杀司马颖,把他幽禁起来。 
公师藩自白马南渡河,
公师藩从白马南渡黄河, 
兖州刺史苟讨斩之。
兖州刺史苟讨伐并杀掉了公师藩。 
 
进东嬴公腾爵为东燕王,
把东嬴公司马腾的爵位提升为东燕王, 
平昌公模为南阳王。
平昌公司马模的爵位提升为南阳王。 
 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
范阳王薨。
范阳王司马去世。 
长史刘舆以颖素为邺人所附,
长史刘舆因为过去邺城人一直归附司马颖, 
秘不发丧,
所以秘不发丧, 
伪令人为台使称诏,
派人假装成朝廷使者传宣假诏书, 
夜,赐颖死,
夜里赐司马颖死, 
并杀其二子。
并且杀了他的两个儿子。 
颖官属先皆逃散,
司马颖的部属起先已全部逃散, 
惟卢志随从,
只有卢志一直跟随, 
至死不怠,
直到他死了也不懈怠, 
收而殡之。
为司马颖收尸并安葬了他。 
太傅越召志为军谘祭酒。
太傅司马越宣召卢志为军咨祭酒。 
 
越将召刘舆,
司马越打算召用刘舆, 
或曰:
有人说: 
“舆犹腻也,
“刘舆这个人好比污垢, 
近则污人。”
谁接近他就会沾上这污垢。” 
及至,
等到刘舆来了, 
越疏之。
司马越就疏远他。 
舆密视天下兵簿及仓库、牛马、器械、水陆之形,
刘舆暗地查阅国家的军事簿籍资料以及仓库、牛马、器械、地理的情况, 
皆默识之。
都默默记下来。 
时军国多事,
当时军务国政事情繁多, 
每会议,
每次讨论, 
自长史潘滔以下,
从长史潘滔以下, 
莫知所对,
谁也不知怎么办, 
舆应机辨画,
而刘舆便按照情况分析策划, 
越倾膝酬接,
司马越虚心接受采纳, 
即以为左长史,
就让刘舆担任左长史, 
军国之务,
军务国政的事务, 
悉以委之。
全部都交给刘舆。 
舆说越遣其弟琨镇并州,
刘舆劝说司马越派他弟弟刘琨镇守并州, 
以为北面之重;
以增强北方的防务, 
越表琨为并州刺史,
司马越就表奏刘琨为并州刺史, 
以东燕王腾为车骑将军、都督邺城诸军事,
以东燕王司马腾任车骑将军,都督邺城诸军事, 
镇邺。
镇守邺城。 
 

怀帝即位与司马越专权

十一月,
十一月, 
己巳,
己巳(十七日), 
夜,
夜间, 
帝食中毒,
惠帝吃麦饼中毒, 
庚午,
庚午(十八日), 
崩于显阳殿。
在显阳殿驾崩。 
羊后自以于太弟炽为嫂,
羊皇后自以为是太弟司马炽的嫂子, 
恐不得为太后,
担心当不成太后, 
将立清河王覃。
打算拥立清河王司马覃。 
侍中华混谏曰:
侍中华混劝谏说: 
“太弟在东宫已久,
“太弟在东宫已经很久了, 
民望素定,
在百姓中的声望一直是确定的, 
今日宁可易乎!”
今天难道还能改变吗?” 
即露版驰召太傅越,
随即用不封口的公文迅速宣召太傅司马越, 
召太弟入宫。
宣召皇太弟入宫。 
后已召覃至尚书阁,
皇后也已宣召司马覃到尚书阁, 
疑变,
司马覃怀疑会有变故, 
托疾而返。
就称病回去了。 
癸酉,
癸酉(二十一日), 
太弟即皇帝位,
太弟司马炽即皇帝位, 
大赦,
宣布大赦, 
尊皇后曰惠皇后,
尊奉皇后为惠皇后, 
居弘训宫;
安排在弘训宫。 
追尊母王才人曰皇太后;
追尊母亲王才人为皇太后。 
立妃梁氏为皇后。
册立妃梁氏为皇后。 
 
怀帝始遵旧制,
怀帝司马炽开始遵奉旧制, 
于东堂听政。
在东堂听政。 
每至宴会,
每到朝廷会集群臣宴会时, 
辄与群官论众务,
就与大臣官员们商讨各种政务, 
考经籍。
探讨经典的内容。 
黄门侍郎傅宣叹曰:
黄门侍郎傅宣感叹道: 
“今日复见武帝之世矣!”
“今天又看到了武帝的时代了。” 
 
十二月,
十二月, 
壬午朔,
壬午朔(初一), 
日有食之。
出现日食。 
 
太傅越以诏书徵河间王为司徒,
太傅司马越用诏书征召河间王司马为司徒, 
乃就征。
司马就前去接受征召。 
南阳王模遣其将梁臣邀之于新安,
南阳王司马模派部将梁臣,在新安拦住司马, 
车上扼杀之,
在车上把他掐死, 
并杀其三子。
并杀了他的三个儿子。 
 
辛丑,
辛丑(二十日), 
以中书监温羡为左光禄大夫,
任中书监温羡为左光禄大夫, 
领司徒;
兼任司徒。 
尚书左仆射王衍为司空。
任尚书左仆射衍为司空。 
 
己酉,
己酉(二十八日), 
葬惠帝于太阳陵。
把惠帝安葬在太阳陵。 
 

刘琨经营并州

刘琨至上党,
刘琨到上党, 
东燕王腾即自井陉东下。
东燕王司马腾就从井陉东下。 
时并州饥馑,
当时并州饥荒, 
数为胡寇所掠,
多次遭到外族强盗的抢掠, 
郡县莫能自保。
各郡县没有能够保卫自己的。 
州将田甄、甄弟兰、任祉、祁济、李恽、薄盛等及吏民万余人,
州属部将田甄、田甄弟田兰、任祉、祁济、李恽、薄盛等人以及官吏百姓一万多人, 
悉随腾就谷冀州,
都随司马腾到冀州找饭吃, 
号为“乞活”所余之户不满二万;
称为“乞活”,剩下的不足两万户。 
寇贼纵横,
强盗窃贼到处横行, 
道路断塞。
道路交通阻断。 
琨募兵上党,
刘琨在上党召募兵卒, 
得五百人,
聚集了五百人, 
转斗而前。
转战向前, 
至晋阳,
到达晋阳。 
府寺焚毁,
官府房舍焚毁, 
邑野萧条,
城乡一片萧条, 
琨抚循劳徕,
刘琨安抚慰劳, 
流民稍集。
稍微聚集了一些流民。 
 
孝怀皇帝上永嘉元年(丁卯、307)
晋怀帝永嘉元年(丁卯,公元307年) 
 
春,
春季, 
正月,
正月, 
癸丑,
癸丑(初二), 
大赦,
宣布大赦, 
改元。
改年号为永嘉。 
 
吏部郎周穆,太傅越之姑子也,
吏部郎周穆是太傅司马越姑母的儿子, 
与其妹夫御史中丞诸葛玫说越曰:
他与妹夫御史中丞诸葛玫劝司马越说: 
“主上之为太弟,
“皇上当时成为太弟, 
张方意也。
是张方的意图。 
清河王本太子,
清河王本来是太子, 
公宜立之。”
您应当拥立他。” 
越不许。
司马越不同意。 
重言之,
他们又向司马越说, 
越怒,
司马越发怒, 
斩之。
把他们杀了。 
 
二月,
二月, 
王弥寇青、徐二州,
王弥在青、徐二州作乱, 
自称征东大将军,
自称征东大将军, 
攻杀二千石。
攻杀郡守。 
太傅越以公车令东莱鞠羡为本郡太守,
太傅司马越让公车令东莱人鞠羡担任本郡太守, 
以讨弥,
以讨伐王弥, 
弥击杀之。
王弥把他打死了。 
 
陈敏刑政无章,
陈敏处理刑罚政事都无章法, 
不为英俊所附;
英杰们都不附从他。 
子弟凶暴,
他的子弟凶恶残暴, 
所在为患;
当地把他们看作祸患。 
顾荣、周等忧之。
顾荣、周等人对此感到忧虑。 
庐江内史华谭遗荣等书曰:
庐江内史华谭给顾荣等人去信说: 
“陈敏盗据吴、会,
“陈敏窃据吴郡、会稽地区, 
命危朝露。
性命像早晨的露水一样危险。 
诸君或剖符名郡,
你们或者拿着朝廷的符节在外统领名郡, 
或列为近臣,
或者曾为朝廷的近侍之臣, 
而更辱身奸人之朝,
却玷污自己转而投身于奸邪的伪朝, 
降节叛逆之党,
变节投降于叛逆的败类, 
不亦羞乎!
不耻辱吗? 
吴武烈父子皆以英杰之才,
吴武烈皇帝孙坚父子都是以英俊杰出的才能, 
继承大业。
继承大业。 
今以陈敏凶狡,
现在以陈敏的凶恶狡猾, 
七弟顽冗,
七个弟弟的刁顽庸劣, 
欲蹑桓王之高踪,
想追随桓王孙策的高绝的足迹, 
蹈大皇之绝轨,
踩着大皇帝孙权的非凡的轨道。 
远度诸贤,
认真思量一下各地群贤, 
犹当未许也。
都不会答应。 
皇舆东返,
现在皇帝车驾已东返洛阳, 
俊彦盈朝,
俊杰英才充满朝廷, 
将举六师以清建业,
将要动用六师来清理建业, 
诸贤何颜复见中州之士邪!”
你们还有什么脸重新见中州的人士呢?” 
荣等素有图敏之心,
顾荣等人一直有除掉陈敏的想法, 
及得书,
等见到这封信后, 
甚惭,
非常羞惭, 
密遣使报征东大将军刘准,
秘密派使者向征东大将军刘准报告, 
使发兵临江,
让他发兵到江边, 
己为内应,
自己作为内应, 
剪发为信。
剪掉头发作为记号。 
准遣扬州刺史刘机等出历阳讨敏。
刘准派遣扬州刺史刘机等人从历阳出发讨伐陈敏。 
 
敏使其弟广武将军昶将兵数万屯乌江,
陈敏派他弟弟广武将军陈昶带领数万兵马在乌江县驻扎, 
历阳太守宏屯牛渚。
历阳太守陈宏在牛渚驻扎。 
敏弟处知顾荣等有贰心,
陈敏弟陈处得知顾荣等人有二心, 
劝敏杀之,
劝陈敏杀掉他们, 
敏不从。
陈敏不同意。 
 
昶司马钱广,周同郡人也,
陈昶的司马钱广是周的同郡人, 
密使广杀昶,
周秘密地让钱广杀了陈昶, 
宣言州下已杀敏,
并宣称州城已杀掉陈敏, 
敢动者诛三族。
有敢乱动者诛杀三族。 
广勒兵朱雀桥南;
钱广带兵停在朱雀桥南, 
敏遣甘卓讨广,
陈敏派甘卓征讨伐钱广, 
坚甲精兵悉委之。
把坚固的铠甲和精兵全都给了甘卓。 
顾荣虑敏之疑,
顾荣考虑到陈敏的怀疑, 
故往就敏。
所以就到陈敏那里。 
敏曰:
陈敏说: 
“卿当四出镇卫,
“你应该四处走走镇定人心来保卫我。 
岂得就我邪!”
怎么能到我这儿来呢?” 
荣乃出,
顾荣于是就出去, 
与周共说甘卓曰:
与周一起劝说甘卓道: 
“若江东之事可济,
“如果江东地区的事情能够成功, 
当共成之。
我们就应该共同努力将事办成。 
然卿观兹事势,
但是你分析一下事情的趋势, 
当有济理不?
能够成功吗? 
敏既常才,
陈敏才能平平, 
政 令反覆,
政令反覆无常, 
计无所定,
计略不确定, 
其子弟各已骄矜,
他的儿子兄弟个个骄纵自负, 
其败必矣。
他一定要失败。 
而吾等安然坐受其官禄,
而我们却安心地接受担任他的官职俸禄, 
事败之日,
等事情失败的时候, 
使江西诸军函首送洛,
假如让长江以西地区各支军队把我们的首级装在盒子里送到洛阳, 
题曰‘逆贼顾荣、甘卓之首’,
上边写着‘叛逆贼寇顾荣、甘卓的首级’, 
此万世之辱也!”
这真是万世的耻辱啊!” 
卓遂诈称疾,
甘卓于是假装称病, 
迎女,
接回女儿, 
断桥,
截断桥的交通, 
收船南岸,
把船收回到南岸, 
与、荣及前松滋侯相丹杨纪瞻共攻敏。
与周、顾荣以及前松滋侯相丹扬人纪瞻一起攻打陈敏。 
 
敏自帅万余人讨卓,
陈敏亲自带领一万多人征讨甘卓, 
军人隔水语敏众曰:
甘卓手下的壮士隔水对陈敏的兵卒说: 
“本所以戮力陈公者,
“原来所以为陈公效力, 
正以顾丹杨、周安丰耳;
正是因为丹阳太守顾荣、安丰太守周而已, 
今皆异矣,
现在他们都改变了立场, 
汝等何为!”
你们这样是为什么?” 
敏众狐疑未决,
陈敏的部众犹疑不定, 
荣以白羽扇挥之,
顾荣挥动白羽扇, 
众皆溃去。
陈敏的部众都溃散离去。 
敏单骑北走,
陈敏一个人骑马向北逃跑, 
追获之于江乘,
在江乘被追上抓住, 
叹曰:
感叹道: 
“诸人误我,
“这些人耽误了我, 
以至今日!”
才到了今天这个地步!” 
谓弟处曰:
又对弟弟陈处说: 
“我负卿,
“我辜负了你, 
卿不负我!
你却没有辜负我!” 
遂斩敏于建业,
陈敏在建业被杀, 
夷三族。
夷灭三族。 
于是会稽等郡尽杀敏诸弟。
这样会稽等郡把陈敏的几个弟弟也都杀了。 
 
时平东将军周馥代刘准镇寿春。
当时平东将军周馥代刘准镇守寿春。 
三月,
三月, 
己未朔,
己未朔(疑误), 
馥传敏首至京师。
周馥把陈敏的首级送往京城。 
诏征顾荣为侍中,
朝廷诏令征召顾荣为侍中, 
纪瞻为尚书郎。
纪瞻为尚书郎。 
太傅越辟周为参军,
太傅司马越任命周为参军, 
陆玩为掾。玩,
陆玩为掾。 
机之从弟也。
陆玩是陆机的堂弟。 
荣等至徐州,
顾荣等人到徐州, 
闻北方愈乱,
听说北方更加乱了, 
疑不进,
迟疑不前, 
越与徐州刺史裴盾书曰:
司马越给徐州刺史裴盾去信说: 
“若荣等顾望,
“如果顾荣等人左顾右盼, 
以军礼发遣!”
就按军法遣送他们!” 
荣等惧,
顾荣等人听说后非常恐惧, 
逃归。
就逃回去了。 
盾,楷之兄子,
裴盾是裴楷的儿子, 
越妃兄也。
司马越妃子的哥哥。 
 
西阳夷寇江夏,
西阳夷人进犯江夏, 
太守杨珉请督将议之。
太守杨珉请军事官员商讨对策, 
诸将争献方略,
官员们争相提出计策, 
骑督朱伺独不言。
只有骑督朱伺一个人默不作声。 
珉曰:
杨珉说: 
“朱将军何以不言?”
“朱将军为什么不说话?” 
伺曰:
朱伺说: 
“诸人以舌击贼,
“大家都是用口舌攻打贼寇, 
伺惟以力耳。”
我只靠力量罢了。” 
珉又问:
杨珉说: 
“将军前后击贼,
“将军前后几次攻打贼寇, 
何以常胜?”
为什么能够常胜不败?” 
伺曰:
朱伺说: 
“两敌共对,
“两军对垒, 
惟当忍之;
只应当忍耐, 
彼不能忍,
对方不能够忍耐, 
我能忍,
而我能忍耐, 
是以胜耳。”
所以能够战胜他们。” 
珉善之。
杨珉认为很对。 
 
诏追复杨太后尊号;
诏令追复杨太后的尊号, 
丁卯,
丁卯(十七日), 
改葬之,
将太后改葬, 
谥曰武悼。
定谥号为武悼。 
 
庚午,
庚午(二十日), 
立清河王覃弟豫章王诠为皇太子。
立清河王司马覃的弟弟豫章王司马铨为皇太子。 
辛未,
辛未(二十一日), 
大赦。
宣布大赦。 
 
帝观览大政,
怀帝司马炽亲自审察大政, 
留心庶事;
对朝廷事务也很留心。 
太傅越不悦,
太傅司马越对此不高兴, 
固求出藩。庚辰,越出镇许昌。
坚决要求出去作藩镇。 
 
以高密王略为征南大将军,
任高密王司马略为征南大将军, 
都督荆州诸军事,
都督荆州诸军事, 
镇襄阳;
镇守襄阳; 
南阳王模为征西大将军,
任南阳王司马模为征西大将军, 
都督秦、雍、梁、益诸军事,
都督秦、雍、梁、益诸军事, 
镇长安;
镇守长安; 
东燕王腾为新蔡王,
封东燕王司马腾为新蔡王, 
都督司、冀二州诸军事,
都督司、冀二州诸军事, 
仍镇邺。
仍然镇守邺城。 
 
公师藩既死,
公师藩死后, 
汲桑逃还苑中,
汲桑逃回到苑中, 
更聚众劫掠郡县,
转而聚众到各郡县去抢劫掠夺, 
自称大将军,
自称大将军, 
声言为成都王报仇;
声称要为成都王司马颖报仇, 
以石勒为前驱,
以石勒为先锋, 
所向辄克,
所向披靡, 
署勒讨虏将军,
又任石勒为代讨虏将军, 
遂进攻邺。
接着进攻邺城。 
时邺中府库空竭,
当时邺城里仓库已空, 
而新蔡武哀王腾资用甚饶。
而新蔡武哀王司马腾用度却很奢侈。 
腾性吝啬,
司马腾品性吝啬, 
无所振惠。
部下得不到什么好处, 
临急,
临到军情紧急时, 
乃赐将士米各数升,
就赐给将士每人几升米, 
帛各丈尺,
一丈左右的布帛, 
以是人不为用。
所以部下都不为他所用。 
夏,
夏季, 
五月,
五月, 
桑大破魏郡太守冯嵩,
汲桑重创魏郡太守冯嵩, 
长驱入邺,
长驱直入,攻进邺城, 
腾轻骑出奔,
司马腾轻装骑马出逃。 
为桑将李丰所杀。
被汲桑部将李丰杀死。 
桑出成都颖棺,
汲桑起出成都王司马颖的棺材, 
载之车中,
装到车上, 
每事启而后行。
每件事都要向司马颖棺材祷告后才去办。 
遂烧邺宫,
接着焚烧了邺城王宫, 
火旬日不灭;
大火十天都不灭。 
杀士民万余人,
又杀掉一万多土人百姓, 
大掠而去。
大肆抢掠后才离去。 
济自延津,
在延津渡过黄河, 
南击兖州。
向南攻打兖州。 
太傅越大惧,
太傅司马越非常惧怕, 
使苟及将军王赞讨之。
派苟和将军王赞去讨伐汲桑。 
 
秦州流民邓定、訇氐等据成固,
秦州流民邓定、訇氐等人占据成固, 
寇掠汉中,
进犯抢掠汉中, 
梁州刺史张殷遣巴西太守张燕讨之。
梁州刺史张殷派遣巴西太守张燕讨伐他们。 
邓定等饥窘,
邓定等人饥饿困窘, 
诈降于燕,
假装向张燕投降, 
且赂之,
又贿赂张燕, 
燕为之缓师。
张燕就为他们缓兵。 
定密遣訇氐求救于成。
邓定秘密派遣訇氐成汉求救, 
成主雄遣太尉离、司徒云、司空璜将兵二万救定,
成汉君主李雄派太尉李离、司徒李云、司空李璜率领二万军队去救援邓定, 
与燕战,
与张燕交战, 
大破之,
把张燕打得惨败, 
张殷及汉中太守杜孟治弃城走。
张殷和汉中太守杜孟治弃城而逃。 
积十余日,
十几天后, 
离等引还,
李离等人带兵回师, 
尽徙汉中民于蜀。
把汉中百姓全部迁徙到蜀地。 
汉中人句方、白落帅吏民还守南郑。
汉中人句方、白落带领部分官吏百姓回到南郑据守。 
 
石勒与苟等相持于平原、阳平间数月,
石勒与苟在平原、阳平之间相持对垒几个月, 
大小三十余战,
大小三十余城, 
互有胜负。
双方互有胜负。 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
己酉朔,
己酉朔(初一), 
太傅越屯官渡,
太傅司马越在官渡屯兵驻扎, 
为声援。
声援苟。 
 
己未,
己未(十一日), 
以琅邪王睿为安东将军、都督扬州江南诸军事、假节,
朝廷任命琅邪王司马睿为安东将军、都督扬州江南诸军事,持符节, 
镇建业。
镇守建业。 
 
八月,
八月, 
己卯朔,
己卯朔(初一), 
苟击汲桑于东武阳,
苟在东武阳攻打汲桑, 
大破之。
大败汲桑。 
桑退保清渊。
汲桑撤退到清渊防守。 
 
分荆州、江州八郡为湘州。
从荆州、江州分出八个郡,建立湘州。 
 
九月,
九月, 
戊申,
戊申(初一), 
琅邪王睿至建业。
琅邪王司马睿到达建业。 
睿以安东司马王导为谋主,
司马睿让安东司马王导作为主要谋士, 
推心亲信,
对他推心置腹,非常信任, 
每事咨焉。
每件事都找王导咨询。 
睿名论素轻,
司马睿名望声誉一直很轻, 
吴人不附,
吴地人们都不附从, 
居久之,
在建业居住了很久, 
士大夫莫有至者,
士大夫没有来拜访的, 
导患之。
王导感到忧虑。 
会睿出现禊,
正赶上司马睿出去观看禊祭, 
导使睿乘肩舆,
王导让司马睿乘上抬轿, 
具威仪,
安排了威严的仪仗。 
导与诸名胜皆骑从,
王导和名士们都骑马侍从, 
纪瞻、顾荣等见之惊异,
纪瞻、顾荣等人见了后感到惊异, 
相帅拜于道左。
一个跟着一个地在道路左边行拜礼。 
导因说睿曰:
王导就劝说司马睿道: 
“顾荣、贺循,
“顾荣、贺循, 
此土之望,
都是这个地区最具名望的人了, 
宜引之以结人心;
应当结交他们来收服人心, 
二子既至,
他们两人来了, 
则无不来矣。”
就没有不来的人。” 
睿乃使导躬造循、荣,
司马睿就派王导亲自拜访贺循、顾荣, 
二人皆应命而至。
两个人都接受邀请而来到司马睿处, 
以循为吴国内史;
司马睿让贺循担任吴国内史, 
荣为军司,
顾荣担任军司马, 
加散骑常侍,
加授散骑常侍。 
凡军府政事,
军政事务, 
皆与之谋议。
都与他们商议。 
又以纪瞻为军祭酒,
又让纪瞻担任军咨祭酒, 
卞为从事中郎,
卞担任从事中郎, 
周为仓曹属。
周任仓曹属, 
琅邪刘超为舍人,
琅邪人刘超任舍人, 
张及鲁国孔衍为参军。
张和鲁国的孔衍任参军。 
,粹之子;,
卞是卞粹的儿子, 
昭之曾孙也。
张是张昭的曾孙。 
王导说睿:
王导对司马睿说: 
“谦以接士,
“以谦逊的态度对待士人, 
俭以足用,
通过节俭的办法保证用度的充足, 
以清静为政,
以清静无为的原则处理政务, 
抚绥新旧;”
安抚以前的故旧部下与新结交的士人。” 
故江东归心焉。
所以得到了江东地区人们的信任。 
睿初至,
司马睿刚来时, 
颇以酒废事;
常常因为喝酒耽误事情, 
导以为言。
王导对此进行劝说, 
睿命酌,
司马睿就命令人斟上酒, 
引觞覆之,
他接过酒杯后把酒倒掉, 
于此遂绝。
从此便戒了酒。 
 
苟追击汲桑,
苟追击汲桑, 
破其八垒,
攻破汲桑的八个营垒, 
死者万余人。
打死一万多人。 
桑与石勒收余众,
汲桑与石勒收拾残余部众, 
将奔汉,
打算投奔刘汉, 
冀州刺史谯国丁绍邀之于赤桥,
冀州刺史谯国人丁绍又在赤桥拦截, 
又破之。
结果丁绍打败了他们。 
桑奔马牧,
汲桑逃奔马牧, 
勒奔乐平。
石勒逃奔乐平。 
太傅越还许昌,
太傅司马越返回许昌, 
加苟抚军将军、都督青、兖诸军事,
给苟加官为抚军将军,都督青、兖诸军事, 
丁绍宁北将军、监冀州诸军事,
给丁绍加官为宁北将军、监冀州诸军事, 
皆假节。
都授给符节。 
 
屡破强寇,
苟多次打败强大的敌寇, 
威名甚盛,
威名远扬, 
善治繁剧,
他善于治理繁重复杂的事务, 
用法严峻。
运用刑法严峻。 
其从母依之,
他的姨母投靠他。 
奉养甚厚。
苟非常周到地侍奉赡养。 
从母子求为将,
姨母为她的儿子求职想做部将, 
不许,
苟不同意, 
曰:
说: 
“吾不以王法贷人,
“我不拿王法去宽贷别人, 
将无后悔邪!”
你可不要后悔呀!” 
固求之,
姨母坚持为儿子求官, 
乃以为督护;
苟不得已让他担任督护。 
后犯法,
后来他犯了法, 
杖节斩之,
苟手持符节把他杀了, 
从母叩头救之,
姨母叩头求救, 
不听。
苟不听。 
既而素服哭之曰:
后来苟又换上素净的衣服去哭他说: 
“杀卿者,
“杀你的, 
兖州刺史,
是兖州刺史, 
哭弟者,
来哭弟弟的, 
苟道将也。”
是苟道将。”道将是苟的字。 
 

石勒崛起与汉国扩张

胡部大张督、冯莫突等,
胡人首领部大张督、冯莫突等人, 
拥众数千,
有部众几千人, 
壁于上党,
在上党设置军垒, 
石勒往从之,
石勒去投奔他们。 
因说督等曰:
石勒对张督等人说: 
“刘单于举兵击晋,
“单于刘渊举兵攻打晋朝, 
部大拒而不从。
您抗拒而不随从, 
自度终能独立乎?”
自己考虑一下能够最终独立吗?” 
曰:
张督等人回答说: 
“不能。”
“不能。” 
勒曰:
石勒说: 
“然则安可不早有所属!
“那怎么能不早点找一靠山! 
今部落皆已受单于赏募,
现在部落都已经接受了单于的赏赐招募, 
往往聚议,
常常在一起商议, 
欲叛部大而归单于矣。”
想背叛部下而投归单于了。” 
督等以为然。
张督等人认为说得对。 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
督等随勒单骑归汉,
张督等人随石勒骑马投归汉, 
汉王渊署督为亲汉王,
汉王刘渊封张督为亲汉王, 
莫突为都督部大,
冯莫突为都督部大, 
以勒为辅汉将军、平晋王、以统之。
任石勒为辅汉将军,并封平晋王,以统率他们。 
 
乌桓张伏利度有众二千,
乌桓人张伏利度有二千部众, 
壁于乐平,
在乐平设置军垒, 
渊屡招,
刘渊每次去招募, 
不能致。
都没有成功。 
勒伪获罪于渊,
石勒假装在刘渊那里犯了罪, 
往奔伏利度,
去投奔张伏利度, 
伏利度喜,
张伏利度很高兴, 
结为兄弟,
与石勒结拜成兄弟, 
使勒帅诸胡寇掠,
派石勒带领各部胡人去抢劫, 
所向无前,
所向无敌, 
诸胡畏服。
各部胡人都敬畏佩服。 
勒知众心之附己,
石勒知道大家的心都已归向自己, 
乃因会执伏利度,
于是趁聚会时抓住张伏利度, 
谓诸胡曰:
对各部胡人说: 
“今起大事,
“今天要干大事, 
我与伏利度谁堪为主?”
我与张伏利度谁能够成为首领?” 
诸胡咸推勒。
各部胡人都推举石勒。 
勒于是释伏利度,
石勒于是放了张伏利度, 
帅其众归汉。
率部众投归汉。 
渊加勒督山东征讨诸军事,
刘渊给石勒加职为督山东征讨诸军事, 
以伏利度之众配之。
把张伏利度的部众交给石勒指挥。 
 
十一月,
十一月, 
戊申朔,
戊申朔(疑误), 
日有食之。
出现日食。 
 
甲寅,
甲寅(初八), 
以尚书右仆射和郁为征北将军,
朝廷任尚书右仆射和郁为征北将军, 
镇邺。
镇守邺城。 
 
乙亥,
乙亥(二十九日), 
以王衍为司徒。
任王衍为司徒。 
衍说太傅越曰:
王衍对太傅司马越说: 
“朝廷危乱,
“朝廷出现危险变乱, 
当赖方伯,
应当依靠地方最高长官, 
宜得文武兼资以任之。”
找得文武兼备的人加以任用。” 
乃以弟澄为荆州都督,
于是让弟弟王澄任荆州都督, 
族弟敦为青州刺史,
族弟王敦为青州刺史, 
语之曰:
王衍告诉他们说: 
“荆州有江、汉之固,
“荆州有江、汉的坚固, 
青州有负海之险,
青州有靠海的险要, 
卿二人在外而吾居中,
你二人在外面而我在朝中, 
足以为三窟矣。”
足以成为狡兔的三窟了。” 
澄至镇,
王澄到任所, 
以郭舒为别驾,
让郭舒担任别驾, 
委以府事。
将都督府的事务都交给了他。 
澄日夜纵酒,
王澄则日夜纵情喝酒, 
不亲庶务,
不亲理事务, 
虽寇戎交急,
虽然盗贼军情紧急, 
不以为怀。
也不放在心上。 
舒常切谏,
郭舒常常苦苦劝谏, 
以为宜爱民养兵,
认为应当爱护人民保养军队, 
保全州境,
这样来使州境稻两保全, 
澄不从。
王澄不采纳。 
 
十二月,
十二月, 
戊寅,
戊寅(初二), 
乞活田甄、田兰、薄盛等起兵,
随司马腾“乞活”的州将田甄、田兰、薄盛等人起兵, 
为新蔡王腾报仇,
为新蔡王司马腾报仇, 
斩汲桑于乐陵。
在乐陵杀了汲桑。 
弃成都王颖棺于故井中,
把成都王司马颖的棺材丢弃到故井里, 
颖故臣收葬之。
司马颖的故臣又收拾好棺材安葬了。 
 
甲午,
甲午(十八日), 
以前太傅刘为太尉,
朝廷任前太傅刘为太尉, 
以老固辞;
刘以年事高坚决推辞, 
不许;
但不批准。 
庚子,
庚子(二十四日), 
以光禄大夫高光为尚书令。
任光禄大夫高光为尚书令。 
 
前北军中候吕雍、度支校尉陈颜等谋立清河王覃为太子;
前北军中侯吕雍、度支校尉陈颜等人密谋立清河王司马覃为太子, 
事觉,
事情暴露, 
太傅越矫诏囚覃于金墉城。
太傅司马越假称诏令把司马覃囚禁在金墉城。 
 
初太傅越与苟亲善,
起初太傅司马越与苟关系很亲近, 
引升堂,
带他进入后堂, 
结为兄弟。
结拜为兄弟。 
司马潘滔说越曰:
司马藩滔对司马越说: 
“兖州冲要,
“兖州地处险要, 
魏武以之创业。
魏武帝从这儿创业。 
苟有大志,
苟有大志向, 
非纯臣也,
不是纯粹的臣下, 
久令处之,
让他在这里呆久了, 
则患生心腹矣。
就会成为心腹祸患。 
若迁于青州,
如果把他调迁到青州, 
厚其名号,
提高他的名号, 
必悦。
苟一定高兴。 
公自牧兖州,
您亲自管理兖州, 
经纬诸夏,
规划治理全国, 
藩卫本朝,
藩卫朝廷, 
此所谓为之于未乱者也。”
这就是所谓防患于未然。” 
越以为然。
司马越认为说得正确。 
癸卯,
癸卯(二十七日), 
越自为丞相,
司马越自任丞相, 
领兖州牧,
兼充州牧, 
都督兖、豫、司、冀、幽、并诸军事。
都督兖、豫、司、冀、幽、并诸军事。 
以为征东大将军、开府仪同三司,
让苟任征东大将军、开府仪同三司、加任侍中, 
加侍中、假节、都督青州诸军事,领青州刺史,
授予符节,都督青州诸军事、兼青州刺史, 
封东平郡公。
封东平郡公。 
越、由是有隙。
司马越、苟之间因此产生怨恨。 
 
至青州,
苟到青州, 
以严刻立威,
以严刑酷法建立威严, 
日行斩戮,
每天都有杀戮, 
州人谓之“屠伯”。
青州人称他为“屠伯”。 
顿丘太守魏植为流民所逼,
顿丘太守魏植迫于流民, 
众五六万,
聚众五六万人, 
大掠兖州,
到兖州大肆抢掠, 
出屯无盐以讨之。
苟出兵在无盐驻扎,来讨伐魏植。 
以弟纯领青州,
让弟弟苟纯兼任青州刺史, 
刑杀更甚于。
苟纯刑罚杀戮比苟还要厉害。 
讨植,
苟讨伐魏植, 
破之。
打败了他。 
 
初,
当初, 
阳平刘灵,
阳平人刘灵, 
少贫贱,
年轻时贫穷低贱, 
力制奔牛,
力气大得能制服奔跑着的牛, 
走及奔马,
跑起来能与奔马相比, 
时人虽异之,
当时的人们虽然认为他不同寻常, 
莫能举也。
但却无人推举他。 
灵抚膺叹曰:
刘灵抚胸感叹说: 
“天乎,
“天啊, 
何当乱也!”
为什么赶上乱世呢?” 
及公师藩起,
等到公师藩起兵, 
灵自称将军,
刘灵自称将军, 
寇掠赵、魏。
进犯抢掠赵、魏地区。 
会王弥为苟纯所败,
王弥被苟纯打败时, 
灵亦为王赞所败,
刘为也被王赞打败, 
遂俱遣使降汉。
于是他们都派使者向汉投降。 
汉拜弥镇东大将军、青、徐二州牧、都督缘海诸军事,
汉王刘渊任命王弥为镇东大将军,青徐二州牧,都督缘海诸军事, 
封东莱公;
封东莱公。 
以灵为平北将军。
任命刘灵为平北将军。 
 
李钊至宁州,
李钊到宁州, 
州人奉钊领州事。
州里的人们尊奉李钊兼理州刺史事务。 
治中毛孟诣京师,
治中毛孟到京城, 
求刺史,
请求朝廷委派刺史, 
屡上奏,
多次上奏, 
不见省。
没有被审理。 
孟曰:
毛孟说: 
“君亡亲丧,
“州君已死, 
幽闭穷城,
州城被围困, 
万里诉哀,
不远万里到朝廷倾诉悲哀, 
精诚无感,
心意精诚而朝廷无动于衷, 
生不如死!”
生不如死!” 
欲自刎,
就想自刎, 
朝廷怜之,
朝廷怜惜他, 
以魏兴太守王逊为宁州刺史,
让魏兴太守王逊任宁州刺史, 
仍诏交州出兵救李钊。
同时诏令交州出兵救援李钊。 
交州刺史吾彦遣其子咨将兵救之。
交州刺史吾彦派他儿子吾咨带兵去救援李钊。 
 
慕容自称鲜卑大单于。
慕容自称鲜卑大单于。 
 
拓跋禄官卒,
拓跋禄官去世, 
弟猗卢总摄三部,
弟拓跋猗卢总管三部, 
与通好。
与慕容结交友好。 
 
二年(戊辰、308)
二年(戊辰,公元308年) 
 
春,
春季, 
正月,
正月, 
丙午朔,
丙午朔(初一), 
日有食之。
出现日食。 
 
丁未,
丁未(初二), 
大赦。
宣布大赦。 
 
汉王渊遣抚军将军聪等十将南据太行,
汉王刘渊派遣抚军将军刘聪等十名将军向南占据太行, 
辅汉将军石勒等十将东下赵、魏。
派辅汉将军石勒等十名将军向东到赵、魏地区。 
 
二月,
二月, 
辛卯,
辛卯(十六日), 
太傅越杀清河王覃。
太傅司马越杀死清河王司马覃。 
 
庚子,
庚子(二十五日), 
石勒寇常山,
石勒进犯常山, 
王浚击破之。
王浚击败了石勒。 
 

凉州张轨平叛

凉州刺史张轨病风,
凉州刺史张轨患风疾, 
口不能言,
不能说话, 
使其子茂摄州事。
让他儿子张茂代理州政。 
陇西内史晋昌张越,
陇西内史晋昌人张越, 
凉州大族,
是凉州名门望族, 
欲逐轨而代之,
想驱逐张轨后自己取代他的联位, 
与其兄酒泉太守镇及西平太守曹祛,
与他哥哥酒泉太守张镇和西平太守曹商量, 
谋遣使诣长安,告南阳王模,
派使者到长安向南阳王司马模报告, 
称轨废疾,
说张轨因病残废, 
请以秦州刺史贾龛代之。
请求让秦州刺史贾龛取代他。 
龛将受之,
贾龛将要接受新职, 
其兄让龛曰:
他哥哥责备贾龛说: 
“张凉州一时名士,
“凉州张轨是当代名士, 
威著西州,
威名传播于西州地区, 
汝何德以代之!”
你有什么德望来代替张轨呢?” 
龛乃止。
贾龛于是没有去接受这个取务。 
镇、上疏,
张镇、曹向朝廷上奏章, 
更请刺史,
请求另行任命刺史, 
未报;
没有回音。 
遂移檄废轨,
于是发布檄文废除张轨的职务, 
以军司杜耽摄州事,
让军司杜耽代理州政, 
使耽表越为刺史。
又让杜耽表奏任命张越为刺史。 
 
轨下教,
张轨下发告谕, 
欲避位,
想辞去职位, 
归老宜阳。
告老回故乡宜阳。 
长史王融、参军孟畅蹋折镇檄,
长史王融、参军孟畅用脚碎踏张镇的檄文, 
排阁入言曰:
推开门进去说: 
“晋室多故,
“晋朝多变故, 
明公抚宁西夏,
您安抚平定西夏地区, 
张镇兄弟敢肆凶逆,
张镇兄弟胆敢肆意逞凶叛逆, 
当鸣鼓诛之。”
应当鸣鼓诛讨他们。” 
遂出,
说完出去, 
戒严。
在城中戒严。 
会轨长子自京师还,
正赶上张轨的大儿子张从京城回来, 
乃以为中督护,
于是就让张任中都护, 
将兵讨镇。
带兵讨伐张镇。 
遣镇甥太府主簿令狐亚先往说镇,
并派张镇的外甥都督府主簿令狐亚先去说服张镇, 
为陈利害,
向他陈说利害关系, 
镇流涕曰:
张镇流着眼泪说: 
“人误我!”
“有人坑害我!” 
乃诣归罪。
于是到张那里认罪受罚。 
南击曹,
张向南攻打曹, 
走之。
曹败走。 
 
朝廷得镇、祛疏,
朝廷接到张镇、曹的那份奏章, 
以侍中袁瑜为凉州刺史。
就任命侍中袁瑜为凉州刺史。 
治中杨澹驰诣长安,
州治中杨澹跃马奔向长安, 
割耳盘上,
割掉耳朵放在盘上, 
诉轨之被诬。
诉说张轨被诬陷的情况。 
南阳王模表请停瑜,
南阳王司马模表奏停止任命袁瑜, 
武威太守张亦上表留轨;
武威太守张亦上奏表挽留张轨, 
诏依模所表,
朝廷诏令按照司马模所奏的办, 
且命诛曹。
并且诏令诛杀曹。 
轨于是命帅步骑三万讨,
张轨于是命令张率领三万步兵和骑兵讨伐曹, 
斩之。
把曹斩首。 
张越奔邺,
张越逃奔到邺城, 
凉州乃定。
凉州于是安定。 
 
三月,
三月, 
太傅越自许昌徙镇鄄城。
太傅司马越从许昌迁徙到鄄城镇守。 
 
王弥收集亡散,
王弥收拢聚集流亡逃散的残兵, 
兵复大振。
军队重新大为振作。 
分遣诸将攻掠青、徐、兖、豫四州,
王弥又派遣部将们分别攻打抢掠青州、徐州、兖州、豫州等地, 
所过攻陷郡县,
攻陷郡和县, 
多杀守令,
把郡守、县令大多杀掉, 
有众数万;
聚集了几万部众。 
苟与之连战,
苟与王弥的军队接连交战, 
不能克。
没有能够取胜。 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
丁亥,
丁亥(十三日), 
弥入许昌。
王弥攻入许昌。 
 
太傅越遣司马王斌帅甲士五千人入卫京师,
太傅司马越派遣担任司马的王斌带领五千兵卒进京城防卫, 
张轨亦遣督护北宫纯将兵卫京师。
张轨也派遣督护北宫纯带兵保卫京城。 
五月,
五月, 
弥入自辕,
王弥从辕出发, 
败官军于伊北,
在伊水以北打败官军, 
京师大震,
京城大为震动, 
宫城门昼闭。
宫城门白天也关闭。 
壬戌,
壬戌(十九日), 
弥至洛阳,
王弥到达洛阳, 
屯于津阳门。
在津阳门驻扎。 
诏以王衍都督征讨诸军事。
诏令以王衍指挥征讨王弥的各项军事行动。 
北宫纯募勇士百余人突陈,
北宫纯招募一百多勇士突袭王弥兵阵, 
弥兵大败。
王弥的军队大败。 
乙丑,
乙丑(二十二日), 
弥烧建春门而东,
王弥放火烧建春门后向东逃窜, 
衍遣左卫将军王秉追之,
王衍派左卫将军王秉追击他, 
战于七里涧,
在七里涧交战, 
又败之。
又打败了王弥。 
 
弥走渡河,
王弥逃跑渡过黄河, 
与王桑自轵关如平阳。
与王桑从轵关到平阳。 
汉王渊遣侍中兼御史大夫郊迎,
汉王刘渊派侍中兼御史大夫到郊外迎接, 
令曰:
命令说: 
“孤亲行将军之馆,
“我将亲自去将军的府第, 
拂席洗爵,
擦拭座席清洗酒爵, 
敬待将军。”
诚心诚意对待将军。” 
及至,
王弥到后, 
拜司隶校尉,
任他为司隶校尉、兼侍中, 
加侍中、特进;
并授以特进职位。 
以桑为散骑侍郎。
任王桑为散骑侍郎。 
 
北宫纯等与汉刘聪战于河东,
北宫纯与汉刘聪的军队在河东交战, 
败之。
打败了刘聪。 
 
诏封张轨西平郡公,
诏令封张轨为西平郡公, 
轨辞不受。
张轨推辞而不接受。 
时州郡之使,莫有至者,
当时各州郡都没有到京城的使者, 
轨独遣使贡献,
只有张轨独自派遣使者进贡, 
岁时不绝。
每年都不中断。 
 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
甲辰,
甲辰(初二), 
汉王渊寇平阳,
汉王刘渊进犯平阳, 
太守宋抽弃郡走,
太守宋抽丢下郡城逃跑, 
河东太守路述战死;
河东太守路述战死。 
渊徙都蒲子。
刘渊迁都到蒲子县。 
上郡鲜卑陆逐延、氐酋单征并降于汉。
上郡鲜卑人陆逐延、氐人酋长单征都向汉投降。 
 
八月,
八月, 
丁亥,
丁亥(十五日), 
太傅越自鄄城徙屯濮阳;
太傅司马越从鄄城迁徙到濮阳驻扎, 
未几,
没有多久, 
又徙屯荥阳。
又迁徙到荥阳驻扎。 
 
九月,
九月, 
汉王弥、石勒寇邺,
汉国王弥、石勒进犯邺城, 
和郁弃城走。
守将和郁弃城而逃。 
诏豫州刺史裴宪屯白马以拒弥,
诏令豫州刺史裴宪在白马驻扎以抵御王弥; 
车骑将军王堪屯东燕以拒勒,
车骑将军王堪在东燕驻扎以抵御石勒; 
平北将军曹武屯大阳以备蒲子。
平北将军曹武驻扎在大阳以护备蒲子。 
宪,楷之子也。
裴宪是裴楷的儿子。 
 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
甲戌,
甲戌(初三), 
汉王渊即皇帝位,
汉王刘渊即皇帝位, 
大赦,
宣布大赦, 
改元永凤。
改年号为永凤。 
十一月,
十一月, 
以其子和为大将军,
任命他儿子刘和为大将军, 
聪为车骑大将军,
刘聪为车骑大将军, 
族子曜为龙骧大将军。
同族侄子刘曜为龙骧大将军。 
 
壬寅,
壬寅(初一), 
并州刺史刘琨使上党太守刘帅鲜卑攻壶关,
并州刺史刘琨让上党太守刘带领鲜卑人攻打关, 
汉镇东将军綦毋达战败亡归。
汉的镇东将军綦毋达战败而逃回。 
 
丙午,
丙午(初五), 
汉都督中外诸军事、领丞相、右贤王宣卒。
汉国都督中外诸军事、兼丞相、右贤王刘宣去世。 
 
石勒、刘灵帅众三万寇魏郡、汲郡、顿丘,
石勒、刘灵率领三万人进犯魏郡、汲郡、顿丘等地, 
百姓望风降附者五十余垒;
五十多个村垒的百姓望风投降, 
皆假垒主将军、都尉印绶,
石勒对全部村垒头目都授给将军、都尉的印章和绶带, 
简其强壮五万为军士,
并从百姓中挑选了五万强壮者作为兵士, 
老弱安堵如故。
对老弱病残的百姓仍让他们在原地安居。 
己酉,
己酉(初八), 
勒执魏郡太守王粹于三台,杀之。
石勒在三台抓住并杀了魏郡太守王粹。 
 
十二月,
十二月, 
辛未朔,
辛未朔(初一), 
大赦。
宣布大赦。 
 
乙亥,
乙亥(初五), 
汉主渊以大将军和为大司马,
汉主刘渊任大将军刘和为大司马, 
封梁王;
封为梁王。 
尚书令欢乐为大司徒,
任尚书令欢乐为大司徒, 
封陈留王;
封为陈留王。 
后父御史大夫呼延翼为大司空,
任皇后的父亲御史大夫呼延翼为大司空, 
封雁门郡公;
封雁门郡公。 
宗室以亲疏悉封郡县王,
宗室当中根据亲疏都封给郡县王, 
异姓以功伐悉封郡县公侯。
异姓长官根据战功都封予郡县公侯。 
 
成尚书令杨褒卒。
成汉尚书令杨褒去世。 
褒好直言,
杨褒喜欢直言, 
成主雄初得蜀,
成汉主李雄刚刚占据蜀地时, 
用度不足,
费用不够, 
诸将有以献金银得官者,
部将当中有因为捐献金银财物而得到职任的人, 
褒谏曰:
杨褒劝谏说: 
“陛下设官爵,
“陛下设置官职爵位, 
当网罗天下英豪,
应该网罗天下的英雄豪杰, 
何有以官买金邪!”
哪里有用官职换取金钱的道理?” 
雄谢之。
李雄向他谢罪。 
雄尝醉,
李雄曾经喝醉了酒, 
推中书令杖太官令,
让中书令杖打太官令, 
褒进曰:
杨褒进言说: 
“天子穆穆,
“天子威仪庄严, 
诸侯皇皇。
诸侯仪态端正。 
安有天子而为酗也!”
哪里有天子酗酒的道理!” 
雄惭而止。
李雄感到惭愧而停止了酗酒。 
 
成平寇将军李凤屯晋寿,
成汉的平寇将军李凤在晋寿驻扎, 
屡寇汉中,
多次进犯汉中, 
汉中民东走荆沔。
汉中百姓向东逃难到荆州、沔阳一带, 
诏以张光为梁州刺史。荆州寇盗不禁,诏以张光为梁州刺史。
朝廷诏令任张光为梁州刺史。 
荆州寇盗不禁,
荆州的强盗窃贼不能禁绝, 
诏起刘为顺阳内史,
朝廷诏令起用刘为顺阳内史,于是, 
江、汉间翕然归之。
江、汉地区的百姓纷纷聚集归附刘。