卷275 后唐纪四 - 资治通鉴

← 返回《资治通鉴卷274 后唐纪三卷276 后唐纪五

卷275 后唐纪四

文白对照

司马光

后唐明宗继位前后政局动荡,包含庄宗遇弑、李嗣源监国、权力重组及藩镇叛乱等重要事件。

明宗圣德和武钦孝皇帝上之下天成元年(丙戌、926)
后唐纪四 后唐明宗天成元年(丙戌,公元926年) 
 

庄宗遇弑与洛阳之乱

夏,
夏季, 
四月,
四月, 
丁亥朔,
丁亥朔(初一), 
严办将发,
后唐帝出行前的戒严等都己办好准备出发, 
骑兵陈于宣仁门外,
骑兵陈列在宣仁门外, 
步兵陈于五凤门外。
步兵陈列在五凤门外。 
从马直指挥使郭从谦不知睦王存义己死,
从马直指挥使郭从不知道睦王李存己经死去, 
欲奉之以作乱,
打算辅助他一起叛乱, 
帅所部兵自营中露刃大呼,
于是率部队从军营中亮出刀刃大声疾呼, 
与黄甲两军攻兴教门。
和黄甲两军攻打兴教门。 
帝方食,
这时后唐帝正在吃饭, 
闻变,帅诸王及近卫骑兵击之,
听说兵变就率领诸王和近卫骑兵进击, 
逐乱兵出门。
把乱军赶出兴教门。 
时蕃汉马步使朱守殷将骑兵在外,
当时,蕃汉马步使朱守殷率骑兵在外面, 
帝遣中使急召之,
后唐帝派中使急召他, 
欲与同击贼;
打算和他一起攻打乱兵。 
守殷不至,
朱守殷不来, 
引兵憩于北邙茂林之下。
领兵在北邙茂密的树林中休息。 
乱兵焚兴教门,
乱兵焚烧了兴教门。 
缘城而入,
沿着城墙进入, 
近臣宿将皆释甲潜遁,
后唐帝身边的大臣和禁卫兵都丢盔弃甲偷偷逃跑了, 
独散员都指挥使李彦卿及宿卫军校何福进、王全斌等十余人力战。
只有散员都指挥使李彦卿以及宿卫军校何福进、王全斌等十余人奋力作战。不一会儿, 
俄而帝为流矢所中,
后唐帝被流箭射中, 
鹰坊人善友扶帝自门楼下,
鹰坊人善友扶着后唐帝从门楼上走下来, 
至绛霄殿庑下抽矢,
到了绛霄殿的屋檐下把箭拔出来。 
渴懑求水,
后唐帝口渴烦闷想喝水, 
皇后不自省视,
皇后没有亲自看望, 
遣宦者进酪,须臾,
只是派宦官送去些乳浆。 
帝殂。
很快后唐帝就死了。 
李彦卿等恸哭而去,
李彦卿等痛哭而去, 
左右皆散,
左右大臣也都离去, 
善友敛庑之下乐器覆帝尸而焚之。
善友收拾了屋檐下的乐器。盖住后唐帝的尸体, 
彦卿,
把他焚烧了。 
存审之子;
李彦卿是李存审的儿子。 
福进、全斌皆太原人也。
何福进、王全斌都是太原人。 
刘后囊金宝系马鞍,
刘皇后装好金玉珠宝,系上马鞍, 
与申王存渥及李绍荣引七百骑,焚嘉庆殿,
和申王李存渥、李绍荣领着七百骑兵焚烧了嘉庆殿以后, 
自师子门出走。
从师子门出逃。 
通王存确、雅王存纪奔南山。
通王李存确、雅王李存纪逃奔到南山。 
宫人多逃散,
宫里的人大多数都逃跑了, 
朱守殷入宫,
朱守殷进入宫内, 
选宫人三十余人,
挑选了三十多个宫女, 
各令自取乐器珍玩,
让她们各自拿了些乐器和珍贵的玩物, 
内于其家。
放在他家, 
于是诸军大掠都城。
此时各路军队把都城洗劫一空。 
 
是日,
这一天, 
李嗣源至子谷,
李嗣源到达子谷, 
闻之,
听说后唐皇帝庄宗己死, 
恸哭,
痛哭一场, 
谓诸将曰:
并对诸位将领说: 
“主上素得士心,
“主上平时很得人心, 
正为群小蔽惑至此,
正是被这一群小人蒙蔽迷惑才到了这种地步, 
今吾将安归乎!”
现在我将到哪里去呢?” 
 
戊子,
戊子(初二), 
朱守殷遣使驰白嗣源,
朱守殷派使者飞速报告李嗣源,说: 
以“京城大乱,
“京城大乱, 
诸军焚掠不己,
诸军烧杀抢掠不己, 
愿亟来救之!”
希望赶快来解救京城。” 
乙丑,
乙丑(疑误), 
嗣源入洛阳,
李嗣源进入洛阳, 
止于私第,
住在自己的宅里, 
禁焚掠,
禁止焚烧抢掠, 
拾庄宗骨于灰烬之中而殡之。
在灰烬中拾了一些庄宗的遗骨,然后把他安葬了。 
 

李嗣源监国与权力重组

嗣源之入邺也,
李嗣源进入邺都的时侯, 
前直指挥使平遥侯益脱身归洛阳,
前直指挥使平遥人侯益摆脱了李嗣源回到洛阳, 
庄宗抚之流涕。
计宗抚摩着他痛哭流涕。 
至是,
到了现在, 
益自缚请罪;
侯益自缚来请罪。 
嗣源曰:
李嗣源说: 
“尔为臣尽节,
“你作为一个大臣,尽忠尽节, 
又何罪也!”
有什么罪呢?” 
使复其职。
又使他官复原职。 
 
嗣源谓朱守殷曰:
李嗣源对朱守殷说: 
“公善巡徼,
“你好好地巡回检查, 
以待魏王。
以待魏王到来。 
淑妃、德妃在宫,
淑妃、德妃都在宫中, 
供给尤宜丰备。
她们的供给应当格外丰富齐备。 
吾俟山陵毕,
等皇上的陵墓修好, 
社稷有奉,
国家有了继承人, 
则归藩为国家捍御北方耳。”
我就回到我的藩镇真定去为国家保卫北方领土。” 
 
是日,
这一天, 
豆卢革帅百官上笺劝进,
豆卢革率领百官送上书札劝李嗣源即皇帝位, 
嗣源面谕之曰:
李嗣源当面告诉他们说: 
“吾奉诏讨贼,
“我奉皇上的命令去讨伐乱贼, 
不幸部曲叛散;
不幸部队叛背逃散。 
欲入朝自诉,
本想入朝亲自诉说情况, 
又为绍荣所隔,
但被李绍荣所阻隔, 
披猖至此。
分裂到如此地步。 
吾本无他心,
我本来没有其他想法, 
诸君遽尔见推,
诸君突然来推举我, 
殊非相悉,
是根本不了解我, 
愿勿言也!”
希望不要说了。” 
革等固请,
豆卢革等坚决请求, 
嗣源不许。
李嗣源还是没有答应。 
 
李绍荣欲奔河中就永王存霸,
李绍荣想投奔河中去靠拢永王李存霸, 
从兵稍散;
跟从他的部队渐渐逃散了。 
庚寅,
庚寅(初四), 
至平陆,
到了平陆, 
止馀数骑,
只剩下几个骑兵, 
为人所执,
被人抓获, 
折足送洛阳。
打断了脚送到了洛阳。 
存霸亦帅众千人弃镇奔晋阳。
李存霸也率领一千多人弃镇逃奔到晋阳。 
 
辛卯,
辛卯(初五), 
魏王继岌至兴平,
魏王李继岌到兴平, 
闻洛阳乱,
听说洛阳叛乱, 
复引兵而西,
又率兵回到西边, 
谋保据凤翔。
计划据守凤翔。 
 
向延嗣至凤翔,
向延嗣到了凤翔, 
以庄宗之命诛李绍琛。
以庄宗的命令杀死李绍琛。 
 
初,
当初, 
庄宗命吕、郑二内养在晋阳,
庄宗命令吕、郑两个内养留在晋阳, 
一监兵,
一个监管军队, 
一监仓库,
一个监管仓库, 
自留守张宪以下皆承应不暇。
自留守张宪以下都承应不暇。 
及邺都有变,
等到邺都发生兵变, 
又命汾州刺史李彦超为北都巡检。彦超,
又令汾州刺史李彦超为北都巡检。 
彦卿之兄也。
李彦超是李彦卿的哥哥。 
 
庄宗既殂,
庄宗死后, 
推官河间张昭远劝张宪奉表劝进,
推官河间人张昭远劝张宪奉表拥李嗣源为帝, 
宪曰:
张宪说: 
“吾一书生,
“我是一个书生, 
自布衣于服金紫,
从一个普通百姓到做大官, 
皆出先帝之恩,
都是找先帝的恩情, 
岂可偷生而不自愧乎!”
怎以能够苟且偷生而不感到惭愧呢?” 
昭远泣曰:
张昭远边哭边说: 
“此古人之事,
“这是古人的事情, 
公能行之,
你能实行, 
忠义不朽矣。”
忠义不朽。” 
 
有李存沼者,
有一个叫李存沼的人, 
庄宗之近属,
是庄宗的近亲, 
自洛阳奔晋阳,
他从洛阳跑到晋阳, 
矫传庄宗之命,
假传庄宗的命令, 
阴与二内养谋镣杀宪及彦超,
偷偷和两个内养阴谋杀死张宪和李彦超, 
据晋阳拒守。
占据晋阳而坚守。 
彦超知之,
李彦超知道这一情况后, 
密告宪,
悄悄地告诉了张宪, 
欲先图之。
打算先图谋起事。 
宪曰:
张宪说: 
“仆受先帝厚恩,
“先帝对我有深厚的恩情, 
不忍为此。
我不忍心这样做。 
徇义而不免于祸,
坚守道义而至死不变却免不了祸端, 
乃天也。”
这是天命啊!” 
彦超谋未决,
李彦超的计划还没有决定, 
壬辰夜,
壬辰(初六)夜晚, 
军士共杀二内养及存沼于牙城,
士卒们就在牙城里杀死了两个内养和李存沼, 
因大掠达旦。
于是在城内抢掠到天亮。 
宪闻变,
张宪听说发生兵变, 
出奔忻州。
出逃到忻州。 
会嗣源移书至,
正好这时李嗣源的信送到这里, 
彦超号令士卒,
李彦超给士卒下了命令, 
城中始安,
城里才开始安定下来, 
遂权知太原军府。
于是他就代理太原军府。 
 
百官三笺请嗣源监国,
百官第三次送上书札请求李嗣源监国, 
嗣源乃许之。
李嗣源答应了他们的请求。 
甲午,
甲午(初八), 
入居兴圣宫,
进入兴圣宫居住, 
始受百官班见。
开始接受百官按次序的拜见。 
下令称教,
他下发的命令称作教, 
百官称之曰殿下。
百官称他为殿下。 
庄宗后宫存者犹千馀人,
庄宗的后宫里还有一千多人, 
宣徽使选其美少者数百献于监国,
宣徽使从中选择了几百名年轻漂亮的送给了监国李嗣源, 
监国曰:
监国说: 
“奚用此为!”
“用这些人干什么?” 
对曰:
宣徽使回答说: 
“宫中职掌不可阙也。”
“宫中的主管不可缺。” 
监国曰:
监国说: 
“宫中职掌宜谙故事,
“宫中主管应当熟悉过去的典章制度, 
此辈安知!”
这些人怎么会知道?” 
乃悉用老旧之人补之,
于是全部用过去的老人代替, 
其少年者皆出归其亲戚,
让那些年轻人都出宫回亲戚家, 
无亲戚者任其所适。
没肖亲戚的任凭他们随便去哪里。 
蜀中所送宫人亦准此。
蜀中所送来的宫人也照此办理。 
 
乙未,
乙未(初九), 
以中门使安重诲为枢密使,
任命中门使安重诲为枢密使, 
镇州别驾张延朗为副使。
镇州别驾张延朗为副使。 
延朗,开封人也,
张延朗是开封人, 
仕梁为租庸吏,
在后梁时任租庸吏。 
性纤巧,
他工于心计, 
善事权贵,
善事权贵。 
以女妻重诲之子,
把他的女儿嫁给了安重诲的儿子, 
故重诲引之。
所以安重诲引荐了他。 
 
监国令所在访求诸王。
监国李嗣源命令访求还活着的各王。 
通王存确、雅王存纪匿民间,
通王李存确、雅王李存纪藏匿在民间, 
或密告安重诲,
有人秘密告诉安重诲, 
重诲与李绍真谋曰:
安重诲和李绍真谋划说:” 
“今殿下既监国典丧,
现在殿下己经摄政,主持办理丧事, 
诸王宜早为之所,
各王应当及早安排处置, 
以壹人心。
以此来统一人心。 
殿下性慈,
殿下性情慈善, 
不可以闻。
不能告诉他。 
“乃密遣人就田舍杀之。
“于是秘密派人到农舍杀了他们。 
后月余,监国乃闻之,
一个多月以后监国才听说这件事, 
切责重诲,
严厉地谴责了安重诲, 
伤惜久之。
伤心婉惜了很久。 
 
刘皇后与申王存渥奔晋阳,
刘皇后和申王李存渥逃到晋阳, 
在道与存渥私通。
在路上和李存渥通奸。 
存渥至晋阳,
李存渥到了晋阳, 
李彦超不纳,
李彦超不接纳, 
走至风谷,
他又跑到谷, 
为其下所杀。
被部下杀死。 
明日,
第二天, 
永王存霸亦至晋阳,
永王李存霸也到达晋阳, 
从兵逃散俱尽,
跟随他的士卒全都逃跑了。 
存霸削发、僧服谒李彦超,”
李存霸剃掉头发,穿上僧服去拜见李彦超,说: 
愿为山僧,
“愿意成为山上的僧人, 
幸垂庇护。”
希望能得到庇护。” 
军士争欲杀之,
军士们争着想杀掉他, 
彦超曰:
李彦超说: 
“六相公来,
“六相公李存霸既然来了, 
当奏取进止。”
应当奏请,然后决定去留。” 
军士不听,
军士们没有听从他的话, 
杀之于府门之碑下。
在府门的石碑下把他杀死。 
刘皇后为尼于晋阳,
刘皇后在晋阳当了尼姑, 
监国使人就杀之。
监国派人到晋阳杀了她。 
薛王存礼及庄宗幼子继嵩、继潼、继蟾、继,遭乱皆不知所终。
薛王李存礼以及庄宗幼小的儿子李继嵩、李继潼、李继蟾、李继在国家遭受兵乱后都不知所终。 
惟邕王存美以病风偏枯得免,
只有邕王李存美中风得病,半身不遂,才免于一死, 
居于晋阳。
住在晋阳。 
 
徐温、高季兴闻庄宗遇弑,
徐温、高季兴听说庄宗被杀, 
益重严可求、梁震。
更加器重严可求、梁震。 
 
梁震荐前陵州判官贵平孙光宪于季兴,
梁震把原来的陵州判官贵平人孙光宪推荐给高季兴, 
使掌书记。
掌管书牍记录。 
季兴大治战舰,
高季兴大治战船, 
欲攻楚,
准备攻打楚国。 
光宪谏曰:
孙光宪劝说: 
“荆南乱离之后,
“荆南政治混乱之后, 
赖公休息士民,
靠你使士民休养生息, 
始有生意,
现在刚有点生机, 
若又与楚国交恶,
如果又和楚国成为仇敌, 
他国乘吾之弊,
其他国家乘机钻我们空子, 
良可忧也。”
是非常令人担心的。” 
季兴乃止。
高季兴于是停止与楚国交战的准备。 
 
戊戍,
戊戌(十二日), 
李绍荣至洛阳,
李绍荣到达洛阳, 
监国责之曰:
监国李嗣源责备他说: 
“吾何负于尔,
“我什么地方对不起你, 
而杀吾儿?”
你杀死我的儿子?” 
绍荣目直视曰:
李绍荣睁大眼睛瞪着监国说: 
“先帝何负于尔?”
“先帝什么地方对不起你?” 
遂斩之,
于是杀死了李绍荣, 
复其姓名曰元行钦。
并恢复了他原来的姓名元行钦。 
 
监国恐征蜀军还为变,
监国怕征讨前蜀国的军队回来发生变故, 
以石敬瑭为陕州留后;
任命石敬瑭为陕州留后。 
己亥,
己亥(十三日), 
以李从珂为河中留后。
任命李从珂为河中留后。 
 
枢密使张居翰乞归田里,
枢密使张居翰请求回家乡, 
行之。
监国答应了他的请求。 
李绍真屡荐孔循之才,
李绍真曾多次推荐孔循的才能, 
庚子,
庚子(十四日), 
以循为枢密副使。
任命孔循为枢密副使。 
李绍宏请复姓马。
李绍宏请求恢复他姓马。 
 
监国下教,
监国下发教令, 
数租庸使孔奸佞侵刻穷困军民之罪而斩之,
谴责租庸使孔谦奸巧谄谀、侵占剥夺,使军民贫困的罪行,并将他处死。 
凡谦所立苛敛之法皆罢之,
凡是孔谦制定的苛敛之法, 
因废租庸民及内勾司,
全部废除,同时撤消了租庸使和内勾司, 
依旧为盐铁、户部、度支三司,
依照旧例设盐铁、户部、度支三司, 
委宰相一人专判。
委托宰相一人专门管理。 
又罢诸道监军使;
又取消了各道的监军使。 
以庄宗由宦官亡国,
因为庄宗是任用宦官才导致亡国的, 
命诸道尽杀之。
所以命令各道把宦官全部杀掉。 
 
魏王继岌自兴平退至武功,
魏王李继岌从兴平退到武功, 
宦者李从袭曰:
宦官李从袭说: 
“祸福未可知,
“是祸是福不可预测, 
退不如进,
但后退不如前进, 
请王亟东行以救内难。”
请王赶快东进来解救内难。” 
继岌从之。
李继岌听从了他的意见。 
还,至渭水,
于是前进到达渭水, 
权西都留守张己断浮梁;
代理西都留守的张己经把浮桥拆毁。 
循水浮渡,
他们顺流渡过渭水, 
是日至渭南,
当日到达渭南, 
腹拟吕知柔等皆己窜匿。
李继岌的心腹之人吕知柔等都己逃跑躲藏起来。 
从袭谓继岌曰:
李从袭对李继岌说: 
“时事己去,
“大势己去, 
王宜自图。”
王应自图。” 
继岌徘徊流涕,
李继岌边哭 边来回走动, 
乃自伏于床,
后来就趴伏在床上, 
命仆夫李环缢杀之。
命令仆夫李环用绳子把他勒死。 
任圜代将其众而去。
任圜代替他率领部队向东前进。 
监国命石敬瑭慰抚之,
监国命令石敬瑭去安抚他们, 
军士皆无异言。
士卒们没有不同意见都归顺了李嗣源。 
 
先是,
在此之前, 
监国命所亲李冲为华州都监,
监国命令他的亲信李冲为华州都监, 
应接西师。
来应接魏王李继岌的部队。 
冲擅逼华州节度使史彦熔入朝;
李冲擅自逼迫华州节度使史彦熔入朝。 
同州节度使李存敬过华州,
同州节度使李存敬路过华州时, 
冲杀之,
李冲杀死了他, 
并屠其家;
并把他的家属也全部杀掉。 
又杀西川行营都监李从袭。
他还杀死了西川行营都监李从袭。 
彦熔泣诉于安重诲,
史彦熔哭着向安重诲诉说了李冲逼他的事, 
重诲遣彦熔还镇,
安重诲派史彦熔回到华州, 
召冲归朝。
召李冲回朝。 
 
自监国入洛,
自从监国进入洛阳以来, 
内外机事皆决于李绍真。
内外重要的事情都由李绍真决定。 
绍真擅收威胜节度使李绍钦、太子少保李绍冲下狱,
李绍真擅自拘捕了威胜节度使李绍钦、太子少保李绍冲,并把他们投入监狱, 
欲杀之。
打算把他们杀掉。 
安重诲谓绍真曰:
安重诲对李绍真说: 
“温、段罪恶皆在梁朝,
‘温韬、段凝的罪恶都在梁朝, 
今殿下新平内难,
现在殿下刚刚平息了内乱, 
冀安万国,
希望安定万国, 
岂专为公报仇邪!”
难道只为你报仇吗?” 
绍真由是稍沮。
李绍真因此才稍稍收敛。 
辛丑,
辛丑(十五日), 
监国教,
监国下令, 
李绍冲、绍钦复姓名为温韬、段凝,
恢复了李绍冲、李绍钦的姓名叫温韬、段凝, 
并放归田里。
并放他回归家乡。 
 
壬寅,
壬寅(十六日), 
以孔循为枢密使。
任命孔循为枢密使。 
 
有司议即位礼。
主管官吏商议监国即皇帝位的仪礼。 
李绍真、孔循以为唐运己尽,
李绍真、孔循认为唐朝的世运己经完了, 
宜自建国号。
应当自己建立国号。 
监国问左右:
监国问左右大臣说: 
“何谓国号?”
“什么叫做国号?” 
对曰:
回答说: 
“先帝赐姓于唐,
“先帝接受唐朝赐给的姓, 
为唐复雠,
为唐朝报仇, 
继昭宗后,
继唐昭宗之后, 
故称唐。
所以称唐。 
今梁朝之人不欲殿下称唐耳。”
现在梁朝的人们不想让殿下的国号称作唐。” 
监国曰:
监国说: 
“吾年十三事献祖,
“我十三岁时侍奉献祖来国昌, 
献祖以吾宗属,
献祖把我看作同一宗族, 
视吾犹子。
对我就象对待儿子一样。 
又事武皇垂三十年,
后来又侍奉武皇李克用近三十年, 
先帝垂二十年,
侍奉先帝李存勖近二十年, 
经纶攻战,
每次筹划治理国家的大事和攻伐征战, 
未尝不预;
我未尝不参预。 
武皇之基业则吾之基业也,
武皇的基业就是我的基业, 
先帝之天下则吾之天下也,
先帝的天下就是我的天下, 
安有同家而异国乎!”
哪有同家而异国的道理!” 
令执政更议。
于是命令主持政务的人们重新商议一下。 
吏部尚书李琪曰:
吏部尚书李琪说: 
“若改国号,
“如果改变国号, 
则先帝遂为路人,
那先帝就成了与国家没有关系的人, 
梓宫安所托乎!
他的棺材往哪里安放呢? 
不惟殿下忘三世旧君,
这不仅仅是殿下忘记了三世旧的君主, 
吾曹为人臣者能自安乎!
我们这些做大臣的心里能够自安吗? 
前代以旁支入继多矣,
过去的朝代以旁支继承王位的有很多, 
宜用嗣子柩前即位之礼。”
应当用嗣子在棺材前面即位的礼仪即位。” 
众从之。
大家听从了他的意见。 
丙午,
丙午(二十日), 
监国自兴圣宫赴西宫,
监国从兴圣宫到西宫, 
服斩衰,
穿着用粗麻布做的重丧服, 
于柩前即位,
在棺材前面即皇帝位, 
百官缟素。
百官们都穿着白丧服。不一会儿,监国穿上皇帝的礼服和礼帽, 
既而御衮冕受册,
接受册书, 
百官吉服称贺。
百官们穿着吉祥的服装祝贺。 
 

藩镇叛乱与边疆冲突

戊申,
戊申(二十二日), 
敕中外之臣毋得献鹰犬奇玩之类。
命令朝廷内外大臣不得贡献鹰犬珍玩之类的东西。 
 
有司劾奏太原尹张宪委城之罪;
有关部门检举弹劾太原尹张宪弃城之罪, 
庚戌,
庚戌(二十四日), 
赐宪死。
后唐皇帝李嗣源赐张宪死。 
 
任圜将征蜀兵二万六千人至洛阳,
任圜率领着出征前蜀的二万六千多士卒到了洛阳, 
明宗慰抚之,
后唐帝慰劳安抚他们, 
各令还营。
命令他们各自回到军营去。 
 
甲寅,
甲寅(二十八日), 
大赦,
大赦天下, 
改元。
更改年号。 
量留后宫百人,
酌情留下后宫一百人, 
宦官三十人,
宦官三十人, 
教坊百人,
教坊一百人, 
鹰坊二十人;
鹰坊二十人, 
御厨五十人,
御厨五十人, 
自余任从所适。
其余的人自己愿到哪里就到哪里。 
诸司使务有名无实者皆废之。
各司、使、务有名无实的都废除了。 
分遣诸军就食近畿,
分派各军在附近的地方供给粮食, 
以省馈运。
以节省运送的费用。 
除夏、秋税省耗。
免除了夏、秋两季税赋的省耗税。 
节度、防御等使,
节度、防御等使, 
正、至、端午、降诞四节听贡奉,
元旦、冬至、端午、皇帝生日四个节日听任贡奉, 
毋得敛百姓;
但不得聚敛百姓。 
刺史以下不得贡奉。
刺史以下不得贡奉。 
选人先遭涂毁文书者,
选拔人才时,如果有先涂改文书的人, 
令三铨止除诈伪,
命令三铨制止他们欺诈伪造, 
余复旧规。
其余按旧的规定办理。 
 
五月,
五月, 
丙辰朔,
丙辰朔(初一), 
以太子宾客郑珏、工部尚书任圜并为中书侍郎、同平章事;
任命太子宾客郑珏、工部尚书任圜都为中书侍郎、同平章事。 
圜仍判三司。
任圜仍判管三司。 
圜忧公如家,
任圜忧公如家, 
简拔贤俊,
他选拔贤良有才能的人, 
杜绝侥幸,
杜绝侥幸, 
期年之间,
一年之间, 
府库充实,
府库充实, 
军民皆足,
军民满足, 
朝纲粗立。
朝廷的大纲要领也初具规模。 
圜每以天下为己任,
任圜干事,常以天下为己任,因此, 
由是安重诲忌之。
安重诲很忌恨他。 
 
武宁度使李绍真、忠武节度使李绍琼、贝州刺史李绍英、齐州防御使李绍虔、河阳节度使李绍奇、州刺史李绍能,
武宁节度使李绍真、忠武节度使李绍琼、贝州刺史李绍英、齐州防御使李绍虔、河阳节度使李绍奇、州刺史李绍能, 
各请复旧姓名为堆彦威、从简、房知温、王晏球、夏鲁奇、米君立,
各自请求恢复他们的姓名为霍彦威、从简、房知温、王晏球、夏鲁奇、米君立, 
许之。
后唐帝答应了他们的请求。 
从简,陈州人也。
从简是陈州人。 
晏球本王氏子,
王晏球本来是姓王的儿子, 
畜于杜氏,
寄养在姓杜的家, 
故请复姓王。
所以请求恢复姓王。 
 
丁巳,
丁巳(初二), 
初令百官正衙常朝外,
命令百官正衙除正常朝拜外, 
五日一赴内殿起居。
每隔五天进内殿问一次安。 
 
宦官数百人窜匿山林,
数百名宦官逃窜到山林里面隐藏起来, 
或落发为僧,
有的剃发为僧, 
至晋阳者七十余人,
有七十多人到了晋阳, 
诏北都指挥使李从温悉诛之。
后唐帝下诏北都指挥使李从温, 
从温,
把他们全部杀掉。 
帝之侄也。
李从温是后唐帝的侄儿。 
 
帝以前相州刺史安金全有功于晋阳,
后唐帝认为前相州刺史安金全对晋阳有功, 
壬戌,
壬戌(初七), 
以金全为振武节度使、同平章事。
任命安金全为振武节度使、同平章事。 
 
丙寅,
丙寅(十一日), 
赵在礼请帝幸邺都。
赵在礼请求后唐帝巡幸邺都。 
戊辰,
戊辰(十三日), 
以在礼为义成节度使;
任命赵在礼为义成节度使。 
辞以军情未听,
赵在礼以军情未安定为理由, 
不赴镇。
没有到义成节度使镇所去。 
 
李彦超入朝,
李彦超入朝, 
帝曰:
后唐帝说: 
“河东无虞,
“河东没有出问题, 
尔之力也。”
是你的功劳。” 
庚午,
庚午(十五日), 
以为建雄留后。
任命李彦起为建雄留后。 
 
甲戌,
甲戌(十九日), 
加王延翰同平章事。
加封福建王延翰为同平章事。 
 
帝目不知书,
后唐帝不识字, 
四方奏事皆令安重诲读之,
四面八方的奏书都让安重诲读给他听, 
重诲亦不能尽通,
安重诲也不能全部通晓, 
乃奏称:
于是上奏说: 
“臣徒以忠实之心事陛下,
“臣只以忠诚的心来侍奉陛下, 
得典枢机,
得以掌管朝内机密, 
今事粗能晓知,
现在的事情还粗粗能够知道一些, 
至于古事,
至于过去的事情, 
非臣所及,
非我所及。 
愿仿前朝侍讲、侍读、近代直崇政、枢密院,
希望效仿前朝的侍讲、侍读,近代的直崇政、枢密院, 
选文学之臣与之共事,
选择一些有文化的大臣来共同处理这些事情, 
以备应对。”
以备应对。” 
乃置端明殿学士,
于是设置了端明殿学士。 
乙亥,
乙亥(二十日), 
以翰林学士冯道、赵凤为之。
任命翰林学士冯道、赵凤为端明殿学士。 
 
丙子,
丙子(二十一日), 
听郭崇韬归葬,
允许归葬郭崇韬, 
复朱友谦官爵;
恢复了朱友谦的官爵。 
两家货财田宅,
两家的货财田宅, 
前籍没者皆归之。
以前没收了的全部归还给他们。 
 
戊寅,
戊寅(二十三日), 
以安重诲领山南东道节度使。
任命安重诲兼领山南东道节度使。 
重诲以襄阳要地,
安重诲认为襄阳是个重要的地方, 
不可乏帅,
不可以没有统帅, 
无宜兼领,
不应当兼领, 
固辞;
所以他坚决推辞。 
许之。
后唐帝答应了他的请求。 
 
诏发汴州控鹤指挥使张谏等三千人戍瓦桥。
后唐帝下诏调汴州控鹤指挥使张谏等三千人去戍守瓦桥。 
六月,
六月, 
丁酉,
丁酉(十二日), 
出城,复还,
军队出了城, 
作乱,
后又返回发动叛乱, 
焚掠坊市,
焚烧抢掠街市, 
杀权知州、推官高逖。
杀死权知州、推官高逖。 
逼马步都指挥使、曹州刺史李彦饶为帅,
逼迫马步都指挥使、曹州刺史李彦饶为统帅, 
彦饶曰:
李彦饶说: 
“汝欲吾为帅,
“你们想让我当统帅, 
当用吾命,
就应当听我的命令, 
禁止焚掠。”
禁止焚烧抢掠。” 
众从之。
大家听从了他。 
己亥旦,
己亥(十四日)的早晨, 
彦饶伏甲于室,
李彦饶在家里暗藏了一些武士, 
诸将入贺,
诸位将领进来祝贺, 
彦饶曰:
李彦饶说: 
“前日唱乱者数人而已。”
“前日鼓动叛乱的只有几个人而已。” 
遂执张谏等四人,斩之。
于是把张谏等四人抓起来斩杀。 
其党张审琼帅众大噪于建国门,
张谏的同党张审琼率领好多人在建国门大声吵嚷, 
彦饶勒兵击之,
李彦饶率兵攻打他们, 
尽诛其众四百人,
全部杀死了这伙四百人。 
军、州始定。
然后军、州才开始安定下来。 
即日,
当天, 
以军、州事牒节度推官韦俨权知,
把军、州的事情写成公文报节度推官韦俨知道, 
具以状闻。
详细写在书札里报告后唐帝。 
庚子,
庚子(十五日), 
诏以枢密使孔循知汴州,
后唐帝下诏命令枢密使孔循掌管汴州, 
收为乱者三千家,
拘捕了三千家作乱的人, 
悉诛之。
全部处死。 
彦饶,彦超之弟也。
李彦饶是李彦超的弟弟。 
 
蜀百官至洛阳,
前蜀的百官到达洛阳, 
永平节度使兼侍中马全曰:
蜀永平节度使兼侍中马全说: 
“国亡至此,
“国家灭亡了,来到这里, 
生不如死!”
活着不如死了!” 
不食而卒。
绝食而死。 
以平章事王锴等。为诸州府刺史、少尹、判官、司马,
任命平章事王锴等为诸州府刺史、少尹、判官、司马, 
亦有复归蜀者。
也有些人又回到了蜀中。 
 
辛丑,
辛丑(十六日), 
滑州都指挥使于可洪等纵火作乱,
滑州都指挥使于可洪等放火作乱, 
攻魏博戍兵三指挥,
攻打驻守在魏博部队的三个指挥, 
逐出之。
并把他们赶了出去。 
 
乙巳,
乙巳(二十日), 
敕:
后唐帝敕命: 
“朕二名,
“朕的名字有两个字, 
但不连称,
但只要不连称, 
皆无所避。”
都不需避讳。” 
 
戊申,
戊申(二十三日), 
加西川节度使孟知祥兼侍中。
加封西川节度使孟知祥兼任侍中。 
 
李继至华州,
李继到达华州, 
闻洛中乱,
听说洛中叛乱, 
昨归凤翔;
又回到凤翔。 
帝为之诛柴重厚。
后唐帝为他诛杀了柴重厚。 
 
高季兴表求夔、忠、万三州为属郡,
高季兴上表请求夔、忠、万三州为自己属郡, 
诏许之。
后唐答应了他的请求。 
 
安重诲恃恩骄横,
安重诲依仗后唐帝的恩宠,十分骄横, 
殿直马延误冲前导,
殿直马延误冲了他的前列仪仗, 
斩之于马前,
在马前斩了马延, 
御史大夫李琪以闻。
御史大夫李琪把这件事告诉了后唐帝。 
秋,
秋季, 
七月,
七月, 
重诲白帝下诏,
安重诲告知后唐帝,下诏说, 
称延陵突重臣,
马延侵侮冲撞身居要职的大臣, 
戒谕中外。
要告诫全国。 
 
于可洪与魏博戍将互相奏云作乱,
于可洪和戍守在魏博的将领互相上奏说对方作乱, 
帝遣使按验得实,
后唐帝派遣使者去查验落实, 
辛酉,
辛酉(初七), 
斩可洪于都市,
在都市里斩杀了于可洪。 
其首谋滑州左崇牙金营族诛,
叛乱的首谋滑州左崇牙全营全部灭族, 
助乱者右崇牙两长剑建平将校百人亦族诛。
帮助作乱的右崇牙两长剑建平将校一百人也全部灭族。 
 
壬申,
壬申(十八日), 
妆令百官每五日起居,
开始命令百官每隔五天入朝问一次安, 
转对奏事。
并依次上奏本部门公事。 
 
契丹主攻勃海,
契丹主向勃海发动进动, 
拔其夫馀城,
攻下了扶馀城, 
更命曰东丹国。
下令改名叫东丹国。 
命其长子突欲镇东丹,
命令他的长子突欲镇守东丹, 
号人皇王,
号人皇王。 
以次子德光守西楼,
他的次子德光镇守西楼, 
号元帅太子。
号元帅太子。 
 
帝遣供奉官姚坤告哀于契丹。
后唐帝派遣供奉官姚坤告诉契丹主庄宗去世。 
契丹主闻庄宗为乱兵所害,
契丹主听说庄宗被乱兵所害, 
恸哭曰:
痛哭地说: 
“我朝定儿也。
“世宗是我‘朝定’儿。 
吾方欲救之,
我正准备去援救他, 
以勃海未下,
因为勃海没有攻下来, 
不果往,
所以没有去成, 
致吾儿及此。”
致使我儿到了如此地步。” 
哭不已。
痛哭不已。 
虏言“朝定”,
契丹人说“朝定”, 
犹华言朋友也。
就是汉语里“朋友”的意思。 
又谓坤曰:
他又对姚坤说: 
“今天子闻洛阳有急,
“现在的天子听说洛阳有急事, 
何不救?”
为什么不去援救?” 
对曰:
姚坤回答说: 
“地远不以及。”
“因为道路太远去不了。” 
曰:
契丹主说: 
“何故自立?”
“那么为什么自立为皇帝?” 
坤为言帝所以即位之由,
姚坤给他讲了皇帝之所以即位的原因。 
契丹主曰:
契丹主说: 
“汉儿喜饰说,
“汉族人喜欢粉饰言辞, 
毋多谈!”
不必多谈了。” 
突欲侍侧,
突欲陪从在契丹主的身旁, 
曰:
说: 
“牵牛以蹊人之田而夺之牛,
“牵牛践踏了别人的田地,田主就把他的牛夺过来, 
可乎?”
这样做可以吗?” 
坤曰:
姚坤说: 
“中国无主,
“中原没有君主, 
唐天子不得已而立;
唐朝天子是不得已才即位的。 
亦犹天皇王初有国,
也就好象天皇王刚刚有了封国一样, 
岂强取之乎!”
难道是强行夺取的吗?” 
契丹主曰:
契丹主说: 
“理当然。”
“道理应当是这样。” 
又曰:
他又说: 
“闻吾儿专好声色游畋,
“听说我儿专门喜欢声色游猎,不爱惜兵民, 
宜其及此。
他到这种地步也是应该的。 
我自闻之,
我自从听到这件事后, 
举家不饮酒,
全家不喝酒, 
散遣伶人,
把伶人们都遣散了, 
解纵鹰犬。
释放了鹰犬。 
若亦效吾儿所为,
如果我也效仿我儿的所作所为, 
行自亡矣。”
将会自取灭亡。” 
又曰:
他又说: 
“吾儿与我虽世旧,
“我儿和我虽然是世代交谊, 
然屡与我战争;
然而曾多次和我战争。 
于今天子则无怨,
我和现在的天子没有什么怨恨, 
足以修好。
足以和好。 
若与我大河之北,
如果能够给了我黄河以北的地方, 
吾不复南侵矣。”
我就不再会向南侵犯了。” 
坤曰:
姚坤说: 
“此非使臣之所得专也。”
“这些事情不是使臣我说了就算数的。” 
契丹主怒,囚之,
契丹主听了非常生气, 
旬余,
于是把他关起他来, 
复召之,
十几天后, 
曰:
又召见他说: 
“河北恐难得,
“黄河以北恐怕难以得到, 
得镇、定、幽州亦可也。”
得到镇、定、幽州也可以。” 
给纸笔趣令为状,
于是拿上纸和笔催他写下来, 
坤不可,
姚坤不肯写, 
欲杀之,
契丹主想把他杀掉, 
韩延徽谏,
韩延徽劝说, 
乃复囚之。
才又把姚坤关了起来。 
 

后唐政局稳定与后续调整

丙子,
丙子(二十二日), 
葬光圣神闵孝皇帝于雍陵,
在雍陵安葬了光圣神闵孝皇帝, 
庙号庄宗。
庙号为庄宗。 
 
丁丑,
丁丑(二十三日), 
镇州留后王建立奏涿州刺史刘殷肇不受代,
镇州留后王建立上奏说涿州刺史刘殷肇不接受替代命令, 
谋作乱,
企图作乱, 
已讨擒之。
已经讨伐抓获了他。 
 
己卯,
己卯(二十五日), 
置彰国军于应州。
在应州设置了彰国军。 
 
门下侍郎、同平章事豆卢革、韦说奏事帝前,
门下侍郎、同平章事豆卢革、韦说在后唐帝面前奏请事情时, 
或时礼貌不尽恭;
有时礼貌很不恭敬。 
百官俸钱皆折估,
百官的奉禄都折价放发, 
而革父子独受实钱;
只有豆卢革父子的奉禄拿实际钱数。 
百官自五月给,
百官的奉禄从五月开始给, 
而革父子自正月给;
而豆卢革父子的俸禄从正月给。 
由是众论沸腾。
因此大家议论纷纷。 
说以孙为子,
韦说把孙子当作儿子, 
奏官;
上奏求官。 
受选人王赂,
候选官员王行贿赂, 
除近官。
被任命为京畿附近的州县官。 
中旨以库部郎中萧希甫为谏议大夫,
按照后唐帝的旨意,任命库部郎中萧希甫为谏议大夫, 
革、说覆奏。
豆卢革、韦说令重新上奏。 
希甫恨之,
萧希甫很恨他们, 
上疏言“革、说不忠前朝,
于是给后唐帝上疏说“豆卢革、韦说不忠于前朝, 
阿谀取容”;
看脸色阿谀奉承”, 
因诬“革强夺民田,
因此又诬陷他们说:“豆卢革强夺民田, 
纵田客杀人,
指使佃农杀人; 
说夺邻家井,
韦说强夺邻家的水井, 
取宿藏物。”
抢取别人窖藏的东西。” 
制贬革辰州刺史;
皇帝下令贬豆卢革为辰州刺史, 
说溆州刺史。
贬韦说为溆州刺史。 
庚辰,
庚辰(二十六日), 
赐希甫金帛,
后唐帝赏赐萧希甫金帛, 
擢为散骑常侍。
提拔他为散骑常侍。 
 
辛巳,
辛巳(二十七日), 
契丹主阿保机卒于夫馀城,
契丹主阿保机在扶馀城去世。 
述律后召诸将及酋长难制者之妻,
述律后召见诸将以及酋长中难以制服的人的妻子, 
谓曰:
然后对他们说: 
“我今寡居,
“我现在一人独居, 
汝不可不效我。”
你们不可不效法我。” 
又集其夫泣问曰:
又召集她们的丈夫边哭边问他们说: 
“汝思先帝乎?”
“你们思念先帝吗?” 
对曰:
这些人回答说: 
“受先帝恩,
“先帝对我们有很大恩情, 
岂得不思!”
怎么能不思念他呢?” 
曰:
述律后说: 
“果思之,
“果然思念他, 
宜往见之。”
就应该去见他。” 
遂杀之。
于是就把他们都杀死了。 
 
癸未,
癸未(二十九日), 
再贬豆卢革费州司户,
再次贬豆卢革为费州司户, 
韦说夷州司户。
贬韦说为夷州司户。 
甲申,
甲申(三十日), 
革流陵州,
将豆卢革流放到陵州, 
说流合州。
把韦说流放到合州。 
 
孟知祥阴有据蜀之志,
孟知祥暗中有占据蜀中的心思, 
阅库中,
在检阅军库时, 
得铠甲二十万,
得到铠甲二十万, 
置左右牙等兵十六营,
设置了左右牙等兵十六个营, 
凡万六千人,
一共有一万六千人, 
营于牙城内外。
驻扎在牙城内外。 
 
八月,
八月, 
乙酉朔,
乙酉朔(初一), 
日有食之。
出现日食。 
 
丁亥,
丁亥(初三), 
契丹述律后使少子安端少君守东丹,
契丹述律后派少子安端少君镇守东丹, 
与长子突欲奉契丹主之丧,
她和长子突欲奉侍着契丹主的丧事, 
将其众发夫馀城。
并率领大家从扶馀城出发。 
 
初,郭崇韬以蜀骑兵分左、右骁卫等六营,
当初郭崇韬把前蜀的骑兵分为左、右骁卫等六个营, 
凡三千人;
共有三千人; 
步兵分左、右宁远等二十营,
步兵分为左、右宁远等二十个营, 
凡二万四千人。
共有二万四千人。 
庚寅,
庚寅(初六), 
孟知祥增置左、右冲山等六营,
孟知祥又增设了左、右冲山等六个营, 
凡六千人,
共有六千人, 
营于罗城内外;
驻扎在外城内外; 
又置义宁等二十营,
还设置了义宁等二十个营, 
凡万六千人,
共有一万六人, 
分戍管内州县就食;
分别戍守在管辖内的州县,并由这些州县就近供给。 
又置左、右牢城四营;
又设置了左、右牢城四个营, 
凡四千人,
共有四千人, 
分戍成都境内。
分虽戍守在成都境内。 
 
王公俨既杀杨希望,
王公俨杀死了杨希望后, 
俗邀节,
打算求得后唐帝颁给他节, 
扬言符习为治严急,
并扬言说符习管理军队非常严苛, 
军府众情不愿其还。
军府里的人不愿让他回来。 
习还,至齐州,
符习回来时到达齐州, 
公俨拒之,
王公俨阻挡住他, 
习不敢前。
符习不敢前进。 
公俨又令将士上表请己为帅,
王公俨又让将士们上表后唐帝,请求自己为统帅, 
诏除登州刺史。
后唐帝下诏,任命他为登州刺史。 
 
公俨不时之官,
王公俨不按时去上任, 
托云军情所留;
推托说因为军情留了下来。 
帝乃徙天平节度使霍彦威为平卢节度使,
后唐帝于是调天平节度使霍彦威为平卢节度使, 
聚兵淄州,
把军队集中在淄州, 
以图攻取,
计划攻取青州。 
公俨惧,
王公俨感到害怕, 
乙未,
乙未(十一日), 
始之官,
才开始去上任。 
丁酉,
丁酉(十三日), 
彦威至青州,
霍彦威到达青州, 
追擒之,
追踪王公俨,把他抓获, 
并其族党悉斩之,
于是将他的家族和同党全部斩杀, 
支使北海韩叔嗣预焉。
支使北海人韩叔嗣也参预了这件事情。 
其子熙载将奔吴,
韩叔嗣的儿子韩熙载将要投奔吴国, 
密告其友汝阴进士李,
偷偷告诉他的朋友汝阴进士李, 
送至正阳,
李送他到正阳, 
痛饮而别。
痛饮一番然后告别。 
熙载谓谷曰:
韩熙载对李说: 
“吴若用吾为相,
“吴国如果起用我为宰相, 
当长驱以定中原。”
我就长驱直入平定中原。” 
笑曰:
李笑着说: 
“中原若用吾为相,
“中原如果用我为宰相, 
取吴如囊中物耳。”
夺取吴国如同取囊中之物。” 
 
庚子,
庚子(十六日), 
幽州言契丹寇边,
幽州方面报告说契丹人侵犯边境, 
命齐州防御使安审通将兵御之。
后唐帝命令齐州防御使安审通率兵抵御。 
 
九月,
九月, 
壬戌,
壬戌(初八), 
孟知祥置左、右飞棹兵六营,
孟知祥设置了左、右飞棹兵六个营, 
凡六千人,
共有六千人, 
分戍滨江诸州,
分别戍守在沿江诸州, 
习水战以备夔、峡。
熟习水上作战,来防备夔、峡。 
 
癸酉,
癸酉(十九日), 
卢龙节度使李绍斌请复姓赵,
卢龙节度使李绍斌请求恢复姓赵, 
从之,
后唐帝答应了他的请求, 
仍赐名德钧。
并且赐他名字叫德钧。 
德钧养子延寿尚帝女兴平公主,
赵德钧的养子延寿娶了皇帝的女儿兴平公主, 
故德钧尤蒙宠任。
所以赵德钧更加蒙受宠任。 
延寿本令刘之子也。
延寿本来是县县令刘的儿子。 
 
加楚王殷守尚书令。
加封楚王马殷守尚书令。 
 
契丹述律后爱中子德光,
契丹述律后喜欢中子德光, 
欲立之,
想立他为契丹主。 
至西楼,
到了西楼, 
命与突欲俱乘马立帐前,
让他和突欲一起骑着马立在帐前, 
谓诸酋长曰:
然后她对各位酋长说: 
“二子吾皆爱之,
“这两个儿子我都很喜欢, 
莫知所立,
不知道该立那个为契丹主, 
汝曹择可立者执其辔。”
你们选择一个可以立为契丹主的,然后拉住他的马缰绳。” 
酋长知其意,
酋长们知道她的心思, 
争执德光辔欢跃曰:
都争着去拉德光的马缰绳,并高兴跳着说: 
“愿事元帅太子。”
“愿意侍奉元帅太子。” 
后曰:
述律后说: 
“众之所欲,
“大家的愿望, 
吾安敢违。”
我怎么敢违背。” 
遂立之为天皇王。
于是立德光为天皇天。 
突欲愠,
突破心中不平, 
帅数百骑欲奔唐,
率几百骑兵想投奔后唐, 
为逻者所遏;
被巡逻的人所阻止。 
述律后不罪,
述律后没有治他罪, 
遣归东丹。
只是把他遣送回东丹。 
天皇王尊述律后为太后,
天皇王尊述律后为太后, 
国事皆决焉。
国家大事都由她来决定。 
太后复纳其侄为天皇王后。
太后又接纳她的侄女为天皇王后。 
天皇天性孝谨,
天皇王的性情谨慎孝顺, 
母病不食亦不食,
他的母亲得病后不能吃饮,他也不吃饮, 
侍于母前应对或不称旨,
天天侍奉在母亲的身边,应对母亲有时不符合她的意思, 
母扬眉视之,
母亲睁大眼睛看他时, 
辄惧而趋避,
就害怕得快步避开, 
非复召不敢见也。
不再叫他回来他就不敢再进来见太后。 
以韩延徽为政事令。
任命韩延徽为政事令, 
听姚坤归复命,
同意姚坤回归后唐国复命, 
遣其臣阿思没骨馁来告哀。
并派遣他的大臣阿思没骨馁来后唐国告诉契丹主去世的消息。 
 
壬午,
壬午(二十八日), 
赐李继名从。
后唐帝赐李继名从。 
 
冬,
冬季, 
十月,
十月, 
甲申朔,
甲申朔(初一), 
初赐文武官春冬衣。
开始赏赐文武官员春天和冬天穿的衣服。 
 
昭武节度使、同平章事王延翰,骄淫残暴,
昭武节度使、同平章事王延翰骄淫残暴, 
己丑,
己丑(初六), 
自称大闽国王。
自称大闽国王。 
立宫殿,
修建宫殿, 
置百官,
设置百官, 
威仪文物皆仿天子之制,
礼仪细节以及礼乐典章制度都效仿天子, 
群下称之曰殿下。
臣下称他为殿下。 
赦境内,
赦免境内的罪犯, 
追尊其父审知曰昭武王。
追尊其父亲王审知为昭武王。 
 
静难节度使毛璋,骄僭不法,
静难节度使毛璋骄横不遵守法度, 
训卒缮兵,
他训练士卒,修缮武器, 
有跋扈之志,
专横暴,欺上压下。 
诏以颍州团练使李承约为节度副使以察之。
后唐帝下诏,任命颍州团练使李承约为节度副使去监察他。 
壬辰,
壬辰(初九), 
徙璋为昭义节度使。
调毛璋任昭义节度使。 
璋欲不奉诏,
毛璋想不执行后唐帝的命令, 
承约与观察判官长安边蔚从容说谕,
李承业和观察判官长安人边蔚从容劝说, 
久之,
很长时间, 
乃肯受代。
他才肯接受替代去任昭义节度使。 
 
庚子,
庚子(十七日), 
幽州奏契丹卢龙节度使卢文进来奔。
幽州奏告契丹卢龙节度使卢文进来投奔。 
初,
当初, 
文进为契丹守平州,
卢文进为契丹镇守平州, 
帝即位,
后唐帝即位以后, 
遣间使说之,
派遣密使去劝说他, 
以易代之后,
因为是换代以后, 
无复嫌怨。
所以也就没有什么疑忌和怨恨。 
文进所部皆华人,
卢文进的军队都是汉族人, 
思归,
想回家乡, 
乃杀契丹戍平州者,
于是杀死了契丹派往戍守平州的人, 
帅其众十余万、车帐八千乘来奔。
并率领他的十多万士卒、八千多辆车帐投奔来。 
 
初,
当初, 
魏王继岌、郭崇韬率蜀中富民输犒赏钱五百万缗,
魏王李继岌、郭崇韬计算蜀中富裕的百姓们应当交纳犒赏钱五百万缗, 
听以金银缯帛充,
任凭他们用金银缯帛来充当, 
昼夜督责,
昼夜督促他们上交, 
有自杀者,
有的人被逼自杀。 
给军之馀,犹二百万缗。
除供给军队需要外还剩下两万缗。 
于是,
到这个时候, 
任圜判三司,
任圜判官三司, 
知成都富饶,
知道成都富饶, 
遣盐铁判官、太仆卿赵季良为孟知祥官告国信兼三川都制置转运使。
派遣盐铁判官、太仆卿赵季良入蜀给孟知祥送去加封侍中的符节文书,并使季良兼任三川都制置转运使。 
甲辰,
甲辰(二十一日), 
季良至成都,
赵季良到达成都。 
蜀人欲皆不与,
蜀人打算什么都不给, 
知祥曰:
孟知祥说: 
“府库他人所聚,
“府库的钱财是别人收集来的, 
输之可也。
交出去是可以的。 
州县租税,
州县收上来的租税, 
以赡镇兵十万,
是用来赡养十万镇兵的, 
决不可得。”
决不可给。” 
季良但发库物,
因此赵季良只拿走府库里的东西, 
不敢复言制置转运职事矣。
不敢再说制置转运的事。 
 
安重诲以知祥及东川节度使董璋皆据险要,
安重诲认为孟知祥和东川节度使董璋都占据了险要的地方, 
拥强兵,
并且拥有强大的军队, 
恐久而难制;
恐怕时间长了就难以控制。 
又知祥乃庄宗近姻,
况且孟知祥又是庄宗较近的姻亲, 
阴欲图之。
因此想偷偷把他杀死。 
客省使、泗州防御使李严自请为西川监军,
客省使、泗州防御使李严自己请求出任西川监军, 
必能制知祥;
一定能够控制孟知祥。 
己酉,
己酉(二十六日), 
以严为西川都监,
后唐帝任命李严为西川都监, 
文思使太原朱弘昭为东川副使。
任命文思使太原人朱弘昭为东川节度副使。 
李严母贤明,
李严的母亲很贤明, 
谓严曰:
她对李严说: 
“汝前启灭蜀之谋,
“你先前出谋划策消灭蜀国, 
今日再往,
今日再去那里, 
必以死报蜀人矣。”
一定会以死来报答蜀国人民的。” 
 
旧制,
按旧的规定: 
吏部给告身,
吏部发委任官职的凭证时, 
先责其人输朱胶绫轴钱。
先要求任职人交朱胶绫轴钱。 
丧乱以来,
丧乱以来, 
贫者但受敕牒,
贫穷的人只接受皇帝发的任职命令, 
多不取告身。
多数人不拿吏部发的任职凭证。 
十一月,
十一月, 
甲戌,
甲戌(二十一日), 
吏部侍郎刘岳上言:
吏部侍郎刘岳上书说: 
“告身有褒贬训戒之辞,
“任职凭证上有褒贬训诫的话, 
岂可使其人初不之睹!”
哪里能让人初任职就不看呢?” 
敕文班丞、郎、给、谏,
于是后唐帝下命令文官尚书左右丞及二十四曹郎、给事中、谏议大夫, 
武班大将军以上,
武官大将军以上, 
宜赐告身。
应当赐给他们任职凭证。 
其后执政议,
在这以后,主管这一事务的人们又议论, 
以为朱胶绫轴,厥费无多,
认为朱胶绫轴费用不多, 
朝廷受以官禄,
朝廷既然已经授予他们官禄, 
何惜小费!
为什么还吝惜这些小费呢? 
乃奏:
于是上奏后唐帝: 
“凡除官者更不输钱,
“凡是拜官授职的人改为不交钱, 
皆赐告身。”
都赐给任职凭证。” 
当是时,
在这个时候, 
所除正员官之外,
除了赐给新任的正员官之外, 
其余试衔、帖号止以宠激军中将校而已,
其余如试衔、帖号只赐给特别宠爱的军中将校而已。 
及长兴以后,
到了长兴以后, 
所除浸多,
所授予的官越来越多, 
乃至军中卒伍,
甚至军中卒伍, 
使、州、镇、戍胥吏,
使、州、镇、戍中的小吏, 
皆得银青阶及宪官,
都得到了银印青绶,级别接近了御史台官, 
岁赐告身以万数矣。
每年赐给的任职凭证数以万计。 
 
闽王延翰蔑弃兄弟,
闽王王延翰轻视欺侮他的兄弟, 
袭位才逾月,
继承王位才一个多月, 
出其弟延钧为泉州刺史。
让他的弟弟王延钧以出任泉州刺史。 
延翰多取民女以充后庭,
王延翰选取了很多民女来充实他的后宫, 
采择不已。
无止境地到处选取。 
延钧上书极谏,
王延钧上书极言相劝, 
延翰怒,
王延翰非常生气, 
由是有隙。
因此两个人有了嫌隙。 
父审知养子延禀为建州刺史,
他的父亲王审知的养子王延禀任建州刺史, 
延翰与书使之采择,
王延翰给他写信让他帮助选取宫女, 
延禀复书不逊,
王延禀回信很不客气, 
亦有隙。
因此他们之间也有了矛盾。 
十二月,
十二月, 
延禀、延钧合兵袭福州。
王延禀、王延钧联合袭击福州。 
延禀顺流先至,
王延禀顺流而下先到福州, 
福州指挥使陈陶帅众拒之,兵败,
福州指挥使陈陶率兵抵抗, 
陶自杀。
陈陶战败自杀。 
是夜,
这天黑夜, 
延禀帅壮士百余人趣西门,
王延禀率领一百多壮士直奔福州西门, 
梯城而入,
踩着梯子进入城内, 
执守门者,
把看守大门的人抓了起来, 
发库取兵仗。
打开兵库,取出武器。 
及寝门,
到了寝门时, 
延翰惊匿别室;
王延翰吓得藏匿在别的房间里。 
辛卯旦,
辛卯(初八)晨, 
延禀执之,
王延禀抓获了王延翰, 
暴其罪恶,
把他的罪恶公布于众, 
且称延翰与妻崔氏共弑先王,
而且说王延翰和他的妻子崔氏共同杀害了先王, 
告谕吏民,
并把这些告诉了官吏百姓们, 
斩于紫宸门外。
然后在紫宸门外斩杀了他。 
是日,
这一天, 
延钧至城南,
王延钧到达城南, 
延禀开门纳之,
王延禀打开城门让他进去, 
推延钧为威武留后。
并胜尊崇王延钧为威武留后。 
 
癸巳,
癸巳(初十), 
以卢文进为义成节度使、同平章事。
后唐帝任命卢文进为义成节度使、同平章事。 
 
庚子,
庚子(十七日), 
以皇子从荣为天雄节度使、同平章事。
任命皇子李从荣为天雄节度使、同平章事。 
 
赵季良等运蜀金帛十亿至洛阳,
赵季良等从蜀中运回十亿金帛到达洛阳, 
时朝廷方匮乏,
当时朝廷正钱财匮乏, 
赖此以济。
全靠这些金帛接济。 
 
是岁,
这一年, 
吴越王以中国丧乱,
吴越王钱认为中原丧乱, 
朝命不通,
朝廷的命令也通不下去, 
心元宝正;
于是改年号为宝正。 
其后复通中国,
其后又和中原来往, 
乃讳而不称。
也就避讳而不用这个年号了。 
 
二年(丁亥、927)
二年(丁亥,公元927年) 
 
春,
春季, 
正月,
正月, 
癸丑朔,
癸丑朔(初一), 
帝更名。
后唐帝更改名字叫。 
 
孟知祥闻李严来监其军,
孟知祥听说李严来监督他的军队, 
恶之;
因此很憎恨他。 
或请奏止之,
有人请求上奏后唐帝阻止他来, 
知祥曰:
孟知祥说: 
“何必然,
“何必这样呢, 
吾有以待之。”
我有对付他的办法。” 
遣吏至绵、剑迎候。
于是派遣官吏到绵州、剑州去迎候他。 
会武信节度使李绍文卒,
正好遇上武信节度使李绍文去世, 
知祥自言尝受密诏许便宜从事,
孟知祥自称他曾接受过庄宗皇帝的秘密诏令,允许他见机行事。 
壬戌,
壬戌(初十), 
以西川节度副使、内外马步军都指挥使李敬周为遂州留后,
任命西川节度副使、内外马步军都指挥使李敬周为遂州留后, 
趣之上道,
并催促他上路赴任, 
然后表闻。
然后才上表告诉后唐帝。 
严先遣使至成都,
李严事先派遣使者到达成都, 
知祥自以于严有旧恩,
孟知祥自认为对李严有旧恩, 
冀其惧而自回,
希望他惧怕而自己返回, 
乃盛陈甲兵以示之,
于是阵列重兵给李严看, 
严不以为意。
李严却不介意。 
 
安重诲以孔循少侍宫禁,
安重诲认为孔循从小在宫廷里侍奉, 
谓其谙练故事,
明白熟习朝廷里过去的典章制度, 
知朝士行能,
也知道朝廷官员的品行才能, 
多听其言。
所以好多事情都听他的话。 
豆卢革、韦说既得罪,
豆卢革、韦说获罪以后, 
朝廷议置相,
朝廷商议设立宰相, 
循意不欲用河北人,
孔循的意见是不想起用河北人, 
先已荐郑珏,
一开始推荐郑珏, 
又荐太常卿崔协。
后又推荐太常卿崔协。 
任圜欲用御史大夫李琪;
任圜想起用御史大夫李琪。 
郑珏素恶琪,
郑珏平素就恨李琪, 
故循力沮之,
所以孔循极力阻止他, 
谓重诲曰:
于是对安重诲说: 
“李琪非无文学,
“李琪不是没有文才, 
但不廉耳。
只是有点不廉洁。 
宰相但得端重有器度者,
宰相只能用端重有器度的人, 
足以仪刑多士矣。
这样才足以成为朝廷百官的典范。” 
他日议于上前,
有一天在后唐帝面议论这件事, 
上问谁可相者,
后唐帝问谁可以任宰相, 
重诲以协对。
安重诲回答说是崔协。 
圜曰:
任圜说: 
“重诲未悉朝中人物,
“安重诲不熟习朝中人员, 
为人所卖。
被人所收买。 
协虽名家,
崔协虽然是名家, 
识字甚少。
但认识的字很少。 
臣既以不学忝相位,柰何更益以协,
我已经是因为没有学问而忝列相位, 
为天下笑乎!”
怎么可以再增加一个崔协而被天下人笑话呢?” 
上曰:
后唐帝说: 
“宰相重任,
“宰相是个重要的职位, 
卿辈更审议之。
你们再重新商议一下。 
吾在河东时见冯书记多才博学,
我在河东时见书记冯道多才博学, 
与物无竞,
与世无争, 
此可相矣。”
这个人可以任宰相。” 
既退,
退堂时, 
孔循不揖,
孔循没给后唐帝行礼, 
拂衣径去,
一甩衣服就走了, 
曰:
还说: 
“天下事一则任圜,
“天下的事情一也是任圜, 
二则任圜,
二也是任圜, 
圜何者!
任圜是个什么人! 
使崔协暴死则已,
假使崔协突然死去那也就算了, 
不死会须相之。”
如果死不了必须让他当宰相。” 
因称疾不朝者数日,
因此他好几天称病不上朝, 
上使重诲谕之,
后唐帝派安重诲去给他说明情况, 
方入。
他才上了朝, 
重诲私谓圜曰:
安生诲私下对任圜说: 
“今方乏人,
“现在正缺人, 
协且备员,
崔协暂且作备选人员, 
可乎?”
可以吗?” 
圜曰:
任圜说: 
“明公舍李琪而相崔协,
“您抛弃李琪而使崔协为宰相, 
是犹弃苏合之丸,
这就好像抛弃了苏合香丸, 
取蜣之转也。”
选取屎壳螂推的粪球。” 
循与重诲共事,
孔循和安重诲在一起处理政事, 
日短琪而誉协,
每天都说李琪的坏话而说崔协的好话。 
癸亥,
癸亥(十一日), 
竟以端明殿学干冯道及崔协并为中书侍郎、同平章事。协,
终于任命端明殿学士冯道和崔协一起为中书侍郎、同平章事。 
之曾孙也。
崔协是崔的曾孙子。 
 
戊辰,
戊辰(十六日), 
王延禀还建州,
王延禀准备回建州, 
王延钧送之,
王延钧给他送行, 
将别,
将要分别的时候。 
谓延钧曰:
王延禀对王延钧说: 
“善守先人基业,
“要好好地守住先人事业的根基, 
勿烦老兄再下!”
不要麻烦我再来!” 
延钧逊谢甚恭而色变。
王延钧十分恭敬谦逊地谢过王延禀,脸色都变了。 
 
庚午,
庚午(十八日), 
初令天下长吏每旬亲引虑系囚。
开始命令天下长吏每隔十天要亲自讯视记录囚徒的罪状。 
 
孟知祥礼遇李严甚厚,
孟知祥对李严的礼节待遇都十分优厚, 
一日谒知祥,
有一天,李严去拜见孟知祥, 
知祥谓曰:
孟知祥对他说: 
“公前奉使王衍,
“你从前奉诏出使见了王衍, 
归而请兵伐蜀,
回去以后又请求出兵讨伐蜀国, 
庄宗用公言,
庄宗听了你的话, 
遂致两国俱亡。
致使两国都灭亡。 
今公复来,
今天你又来到这里, 
蜀人惧矣。
蜀中的人感到十分害怕。 
且天下皆废监军,
况且天下都已经废掉了监军, 
公独来监吾军,
你单独来监督我军, 
何也?”
这是为什么呢?” 
严惶怖求哀,
李严听后十分恐惧,苦苦哀求。 
知祥曰:
孟知祥说: 
“众怒不可遏也。”遂揖下,
“大家怒不可遏。” 
斩之。
于是把他斩杀了。 
又召左厢马步都虞候丁知俊,
孟知祥又召见左厢马步都虞候丁知俊, 
知俊大惧,
丁知俊感到十分恐惧, 
知祥指严尸谓曰:
孟知祥指着李严的尸体对他说: 
“昔严奉使,
“过去李严出使蜀国, 
汝为之副,
你是他的副手, 
然则故人也,
你们是故旧, 
为我瘗之。”
你替我把他埋葬了。” 
因诬奏:
因此向后唐帝诬奏说: 
“严诈宣口敕,
“李严假宣陛下的口头敕令, 
云代臣赴阙,
说是代替我,让我到陛下那里。 
又擅许将士优赏,
他又擅自允许将士优待奖赏, 
臣辄已诛之。”
我已经把他诛杀了。” 
 
内八作使杨令芝以事入蜀,
内八作使杨令芝因事去蜀中, 
至鹿头关,
到鹿头关, 
闻严死,
听说李严已被杀死, 
奔还。
就逃奔回来。 
朱弘昭在东川,闻之,亦惧,
东川副使朱弘昭听到李严被杀也很害怕, 
谋归洛;
谋划回洛阳。 
会有军事,
正好这时有军事行动, 
董璋使之入奏,
董璋派他回去奏告后唐帝, 
弘昭伪辞然后行,
朱弘昭说了些假意推辞的话然后启程, 
由是得免。
因此得以免死。 
 
癸酉,
癸酉(二十一日), 
以皇子从厚同平章事,
任命皇子李从厚为同平章事, 
充河南尹,
充任河南尹, 
判六军诸卫事。
判管六军诸卫事。 
从荣闻之,不悦。
李从荣听说后很不高兴。 
 
己卯,
己卯(二十七日), 
加枢密使安重诲兼侍中,
加封枢密使安重诲兼任侍中, 
孔循同平章事。
孔循为同平章事。 
 
吴马军都指挥使柴再用戎服入朝,
吴国马军都指挥使柴再用全副武装进入朝廷, 
御史弹之,
御史弹劾他, 
再用恃功不服。
柴再用依仗有战功而不服气。 
侍中徐知诰阳于便殿误通起居,
侍中徐知诰故意在吴王休息的别殿请安, 
退而自劾,
退下去以后他自己弹劾自己, 
吴王优诏不问,
吴王下优待诏书,不予追问, 
知诰固请夺一月俸;
徐知诰坚决请求扣去一个月的奉禄。 
由是中外肃然。
因此朝廷内外得到整肃。 
 
契丹改元天显,
契丹改年号为天显, 
葬其主阿保机于木叶山。
在木叶山安葬了契丹主阿保机。 
述律太后左右有桀黠者,
述律太后的左右人中有凶暴狡诈的人, 
后辄谓曰:
太后对他们说: 
“为我达语于先帝!”
“替我向先帝传话。” 
至墓所则杀之,
到了先帝的墓地就把他杀了, 
前后所杀以百数。
先后共杀死一百多人。 
最后,平州人赵思温当往,
最后平州人赵思温也当前往, 
思温不行,
赵思温不去。 
后曰:
太后说: 
“汝事先帝尝亲近,
“你侍奉先帝时非常亲近, 
何为不行?”
为什么现在不去呢?” 
对曰:
赵思温回答说: 
“亲近莫如后,
“我亲近不如太后, 
后行,
太后去, 
臣则继之。”
我就跟着你。” 
后曰:
太后说: 
“吾非不欲从先帝于地下也,
“我不是不想跟随先帝到地下, 
顾嗣子幼弱,
只是看到儿子幼弱, 
国家无主,
国家又没有君主, 
不得往耳。”
所以不能前往。” 
乃断一腕,
于是砍下一只手腕, 
令置墓中。
命令他放在墓中。 
思温亦得免。
赵思温也因此免于一死。 
 
帝以冀州刺史乌震三将兵运粮入幽州,
后唐帝派冀州刺史乌震三次率兵护运粮食到幽州。 
二月,
二月, 
戊子,
戊子(初七), 
以震为河北道副招讨,
任命乌震为河北道招讨, 
领宁国节度使,
兼领宁国节度使, 
屯卢台军。
驻扎在卢台军。 
代泰宁节度使、同平章事房知温归兖州。
代理泰宁节度使、同平章事房知温回兖州。 
 
庚寅,
庚寅(初九), 
以保义节度使石敬瑭兼六军诸卫副使。
任命保义节度使石敬瑭兼任六军诸卫副使。 
 
丙申,
丙申(十五日), 
以从马直指挥使郭从谦为景州刺史,
任命从马直指挥使郭从谦为景州刺史, 
既至,
等他到任, 
遣使族诛之。
派遣使者把他全家诛杀了。 
 
高季兴既得三州,
高季兴得到三州, 
请朝廷不除刺史,
请求朝廷不要任命刺史, 
自以子弟为之,
自己派子弟去充当, 
不许。
后唐帝没有答应。 
及夔州刺史潘炕罢官,
夔州刺史潘炕罢官时, 
季兴辄遣兵突入州城,
高季兴派兵突然进入夔州城, 
杀戍兵而据之。
杀死戍守的士兵,并占据了这个地方。 
朝廷除奉圣指挥使西方邺为刺史,
后唐任命原奉圣指挥使西方邺为夔州刺史, 
不受;
高季兴不接受。 
又遣兵袭涪州,
高季兴又派兵袭击涪州, 
不克。
没有攻下来。 
魏王继岌遣押牙韩珙等部送蜀珍货金帛四十万,
魏王李继岌派遣押牙韩珙等部给朝廷送蜀中的珍宝货物金帛四十万, 
浮江而下,
顺江而下, 
季兴杀珙等于峡口,
高季兴在峡口杀死韩珙等, 
尽掠取之,
全部强夺了这些珍宝货物。 
朝廷诘之,
后唐责问高季兴, 
对曰:
高季兴回答说: 
“珙等舟行下峡,
“韩珙等率领的船队下行到峡口时, 
涉数千里,
已经在水上行走了数千里, 
欲知覆溺之故,
要想知道翻船淹死的原故, 
自宜按问水神。”
应该自己去询问水神。” 
帝怒,
后唐帝听了非常生气, 
壬寅,
壬寅(二十一日), 
制削夺季兴官爵,
下令剥夺了高季兴的官爵, 
以山南东道节度使刘训为南面招讨使、知荆南行府事,
任命山南东道节度使刘训为南面招讨使、知荆南行府事。 
忠武节度使夏鲁奇为副招讨使,
任命忠武节度使夏鲁奇为副招讨使, 
将步骑四万讨之。
率领四万步兵骑兵去讨伐。 
东川节度使董璋充东南面招讨使,
东川节度使董璋充任东南面招讨使, 
新夔州刺史西方邺副之,
新任夔州刺史西方邺为东南面副招讨使, 
将蜀兵下峡;
率领蜀中的部队下行到三峡, 
仍会湖南军三面进攻。
并且会合湖南军队,三面向高季兴发起进攻。 
 
三月,
三月, 
甲寅,
甲寅(初三), 
以李敬周为武信留后。
任命李敬周为武信留后。 
 
丙辰,
丙辰(初五), 
初置监牧,
后唐开始设置监牧, 
蕃息国马。
伺养繁殖马匹。 
 
初,
当初, 
庄宗之克梁也,
庄宗攻克后梁时, 
以魏州牙兵之力;
依靠的是魏州牙兵之力。 
及其亡也,
等到他灭亡时, 
皇甫晖、张破败之乱亦由之。
皇甫晖、张破败叛乱也是依靠魏州兵力。 
赵在礼之徙滑州,
赵在礼被调到滑州, 
不之官,
他没有到任, 
亦实为其下所制。
实际上也是为魏兵所劫制。 
在礼欲自谋脱祸,
赵在礼想摆脱祸患, 
阴遣腹心诣阙求移镇,
秘密派遣心腹到后唐帝那里去请求改换个地方, 
帝乃为之除皇甫晖陈州刺史,赵进贝州刺史,
后唐帝于是为他任命皇甫晖为陈州刺史、赵进为贝州刺史, 
徙在礼为横海节度使;
调赵在礼为横海节度使。 
以皇子从荣镇邺都,
任命皇子李从荣去镇守邺都, 
命宣徽北院使范延光将兵送之,
命令宣徽北院使范延光率兵护送他去, 
且制置邺都军事。
并负责制置邺都军事。 
乃出奉节等九指挥三千五百人。
于是调出奉节等九指挥三千五百人, 
使军校龙部之,
派军校龙率领他们, 
戍卢台军以备契丹,
戍守在卢台军,以防备契丹人的侵略。 
不给铠仗,
但不给他们铠甲和武器, 
但系帜于长竿以别队伍,
只是在长竿子上挂个旗帜以别于其他队伍, 
由是皆俯首而去。
因此都俯首贴耳地离开这里。 
中涂闻孟知祥杀李严,
到了途中听说孟知祥杀死了李严, 
军中籍籍,
军中不安, 
已有讹言;
已有谣言传开。 
既至,
到了卢台之后, 
会朝廷不次擢乌震为副招讨使,
正好朝廷不按寻常的顺序提拔乌震为副招讨使, 
讹言益甚。
军中的谣言更加厉害。 
 
房知温怨震骤来代己,
房知温怨恨乌震突然来代替自己。 
震至,
乌震来到以后, 
未交印。
房知温没有交出印信符节。 
壬申,
壬申(二十一日), 
震召知温及诸道先锋马军都指挥使、齐州防御使安审通博于东寨,
乌震在东面的营寨里召集房知温以及诸先锋马军都指挥使、齐州防御使安审通来下棋, 
知温诱龙所部兵杀震于席上,
房知温引诱龙所属部下在席上杀死乌震, 
其众噪于营外,
乌震的部下在营外大吵大闹, 
安审通脱身走,
安审通脱身逃跑, 
夺舟济河,
抢夺了一些船只度过黄河, 
将骑兵按甲不动。
率领着骑兵按兵不动。 
知温恐事不济,
房知温害怕事情不能成功, 
亦上马出门,
上马跑出门外, 
甲士揽其辔曰:
士卒们拉住他的马疆绳说: 
“公当为士卒主,
“你应当成为我们的主帅, 
去欲何之?”
离开这里想到哪里呢?” 
知温绐之曰:
房知温欺骗他们说: 
“骑兵皆在河西,
“骑兵们都在黄河以西, 
不收取之,
不去收取他们, 
独有步兵,
只靠步兵, 
何能集事!”
怎么能成就事业。” 
遂跃马登舟济河,
于是快马加鞭登舟过河, 
与审通合谋击乱兵,
和安审通一起谋划攻打乱兵, 
乱兵遂南行。
乱兵于是就向南去了。 
骑兵徐踵其后,
骑兵们慢慢地跟在他们的后面, 
部伍甚整。
队伍也很整齐。 
乱者相顾失色,
乱兵互相看着吓得脸色都变了,他们排好队, 
列炬宵行,
手持火炬在夜里前进, 
疲于荒泽,
在荒滩水泽中走得很疲乏, 
诘朝,
第二天早晨, 
骑兵四合击之,
骑兵们从四面一起进攻, 
乱兵殆尽,
乱兵几乎被全部消灭, 
馀众复趣故寨,
剩下的人又想返回营寨, 
审通已焚之,
但营寨已被安审通焚烧, 
乱兵进退失据,
乱兵们进退无靠, 
遂溃。
被打得大败。 
其匿于丛薄沟塍得免者什无一二。
他们当中藏匿在丛林山谷里得免于一死的约有十分之一二。 
范延光还至淇门,
范延光回到淇门时, 
闻卢台乱,
听说卢台兵乱, 
发滑州兵复如邺都,
就派滑州部队又回到邺都, 
以备奔逸。
准备逃跑。 
 
帝遣客省使李仁矩如西川,
后唐帝派遣客省使李仁矩去西川传达诏令, 
传诏安谕孟知祥及吏民;
安抚孟知祥以及那里的官民, 
甲戌,
甲戌(二十三日), 
至成都。
到达成都。 
 
刘训兵至荆南,
刘训的部队到达荆南, 
楚王殷遣都指挥使许德勋等将水军屯岳州。
楚王马殷派遣都指挥使许德勋率领水军驻扎在岳州。 
高季兴坚壁不战,
高季兴坚守在营寨里不出来应战, 
求救于吴,
同时请求吴国援救, 
吴人遣水军援之。
吴国派出水军来援助他。 
 
夏,
夏季, 
四月,
四月, 
庚寅,
庚寅(初十),后唐帝下令, 
敕卢台乱兵在营家属并全门处斩。
凡是卢台乱兵在营寨里的家属一并满门处斩。 
敕至邺都,
命令到达邺都, 
阖九指挥之门,
把九指挥的门关起来, 
驱三千五百家凡万余人于石灰窑,
驱赶三千五百家共一万多人到石灰窑, 
悉斩之,
全部斩杀, 
永济渠为之变赤。
永济渠的水都被染成了红色的。 
 
朝廷虽知房知温首乱,
朝廷虽然知道房知温是首乱分子, 
欲安反仄,
为了暂时安定局面, 
癸巳,
癸巳(十三日), 
加知温兼侍中。
加封房知温兼任侍中。 
 
先是,
在此以前, 
孟知祥遣牙内指挥使文水武漳迎其妻琼华长公主及子仁赞于晋阳,
孟知祥派遣牙内指挥使文水人武漳到晋阳迎接他的妻子琼华公主和儿子仁赞, 
及凤翔,
走到凤翔, 
李从闻知祥杀李严,
李从听说孟知祥杀死了李严, 
止之,
就把他们扣下, 
以闻,
然后报告后唐帝, 
帝听其归蜀;
后唐帝同意他们回蜀中。 
丙申,
丙申(十六日), 
至成都。
到达成都。 
 
盐铁判官赵季良与孟知祥有旧,
盐铁判官赵季良和孟知祥有旧交, 
知祥奏留季良为副使。
因此孟知祥就上奏后唐帝请求留下赵季良为副使。 
朝廷不得已,
朝廷不得已, 
丁酉,
丁酉(十七日), 
以季良为西川节度副使。
任命赵季良为西川节度副使。 
李昊归蜀,
李昊回到蜀中, 
知祥以为观察推官。
孟知祥任命他为观察推官。 
 
江陵卑湿,
江陵地区本来就低下潮湿, 
复值久雨,
又值长时间下雨, 
粮道不继,
运粮的道路不能行走,粮食不能连续不断地运来, 
将士疾疫,
将士们都生了病, 
刘训亦寝疾;
刘训也生病卧床不起。 
癸卯,
癸卯(二十三日), 
帝遣枢密使孔循往视之,
后唐帝派遣枢密使孔循前往观察, 
且审攻战之宜。
并察看进攻作战的事宜。 
 
五月,
五月, 
癸丑,
癸丑(初三), 
以威武留后王延钧为本道节度使、琅邪王。
任命福建威武留后王延钧为本道节度使、琅邪王。 
 
孔循至江陵,
孔循到达江陵, 
攻之不克,
进攻没有攻下, 
遣人入城说高李兴;
派人进城去劝说高季兴, 
季兴不逊。
高季兴不退让。 
丙寅,
丙寅(十六日), 
遣使赐湖南行营夏衣万袭;
后唐帝派遣使者去湖南赏赐在那里的士卒夏季衣服一万套。 
丁卯,
丁卯(十七日), 
又遣使赐楚王殷鞍马玉带,
又派遣使者去赏赐给楚王马殷鞍马玉带, 
督馈粮于行营,
并督促把粮食送到军营, 
竟不能得。
但马殷竟不服从命令。 
庚午,
庚午(二十日), 
诏刘训等引兵还。
后唐帝下令刘训率兵返回。 
 
楚王殷遣中军使史光宪入贡,
楚王马殷派遣中军使史光进朝入贡, 
帝赐之骏马十,
后唐帝赏赐给他骏马十匹, 
美女二。
美女两人。 
过江陵,
史光宪回去路过江陵时, 
高季兴执光宪而夺之,
高季兴把史光宪抓起来, 
且请举镇目附于吴。
并抢去了他的马匹美女。高季兴请求率领全镇归附吴国, 
徐温曰:
吴国徐温说: 
“为国者当务实效而去虚名。
“为了国家应当务求实效而抛弃虚名。 
高氏事唐久矣,
高氏侍奉唐朝时间已很长, 
洛阳去江陵不远,
洛阳离江陵也不太远, 
唐人步骑袭之甚易,
唐人的步兵和骑兵袭击这里非常容易, 
我以舟师溯流救之甚难。
我用水军逆流而上援救也很困难。 
夫臣人而弗能救,
纳人为臣而又不能去援救, 
使之危亡,
使他处于危亡地步, 
能无愧乎!”
能不感到惭愧吗?” 
乃受其贡物,
于是接受了高氏的贡物, 
辞其称臣,
推辞他向吴称臣, 
听其自附于唐。
听他归附后唐。 
 
任圜性刚直,
任圜情性刚直, 
且恃与帝有旧,
而且依仗自己和后唐帝有旧交, 
勇于敢为,
作事敢作敢当, 
权幸多疾之。
有权势而又得后唐帝宠幸的人们都嫉妒他。 
旧制,
按旧的规定, 
馆券出于户部,
使臣外出的费用由户部发给, 
安重诲请从内出,
安重诲请求从枢密院发给, 
与圜争于上前,往复数四,
他和任圜在后唐帝面前争论了好几次, 
声色俱厉。
声色俱厉。 
上退朝,
后唐帝退朝后, 
宫人问上:
宫人问后唐帝: 
“适与重诲论事为谁?”
“刚才和安重诲争论事情的是谁?” 
上曰:
后唐帝说: 
“宰相。”
“宰相。” 
宫人曰:
宫人说: 
“妾在长安宫中,
“妾在长安宫中, 
未尝见宰相、枢密奏事敢如是者,
从来没有见宰相、枢密奏请事情时敢象这个样子, 
盖轻大家耳。”
大概是轻视皇上吧!” 
上愈不悦,
后唐帝听后更加不高兴, 
卒从重诲议。
最后听从了安重诲的建议。 
圜因求罢三司,
任圜因此请求罢去三司之职, 
诏以枢密承旨孟鹄充三司副使权判。鹄,
后唐帝下诏,命枢密承旨孟鹄暂判三司副使。 
魏州人也。
孟鹄是魏州人。 
 
六月,
六月, 
庚辰,
庚辰(初一), 
太子詹事温辇请立太子。
太子詹事温辇请求立太子。 
 
丙戌,
丙戌(初七), 
门下侍郎、同平章事任圜罢守太子少保。
门下侍郎、同平章事任圜被罢守太子少保。 
 
己丑,
己丑(初十日), 
以宣徽北院使张延朗判三司。
任命宣徽北院使张延朗兼判三司。 
 
壬辰,
壬辰(十三日), 
贬刘训为檀州刺史。
贬刘训为檀州刺史。 
 
丙申,
丙申(十七日), 
封楚王殷为楚国王。
封楚王马殷为楚国王。 
 
西方邺败荆南水军于峡中,
西方邺在三峡中击败了荆南水军, 
复取夔、忠、万三州。
又夺回了夔、忠、万三州。