贞明三年战事与政权变动
均王中贞明三年(丁丑、917)
后梁纪五 后梁均王贞明三年(丁丑,公元917年)
秋,
秋季,
七月,
七月,
庚戌,
庚戌(初三),
蜀主以桑弘志为西北面第一招讨,
前蜀主王建任命桑弘志为西北面第一招讨,
王宗宏为东北面第二招讨,
王宗宏为东北面第二招讨。
己未,
己未(十六日),
以兼中书令王宗侃为东北面都招讨,
任命兼中书令王宗侃为东北面都招讨,
武信节度使刘知俊为西北面都招讨。
武信节度使刘知俊为西北面都招讨。
晋王以李嗣源、阎宝兵少,
晋王李存勖认为李嗣源、阎宝的兵力较少,
未足以敌契丹,
不足与契丹国抗衡,
辛未,
辛未(二十八日),
更命李存审将兵益之。
又命令李存审率兵去加强他们的兵力。
蜀飞龙使唐文居中用事,
前蜀飞龙使唐文在朝中掌权,
张格附之,
张格依附于他,
与司徒、判枢密院事毛文锡争权。
与司徒、判枢密院事毛文锡争夺权力。
文锡将以女适左仆射兼中书侍郎、同平章事庾传素之子,
毛文锡准备把他的女儿嫁给左仆射兼中书侍郎、同平章事庾传素的儿子,
会亲族于枢密院用乐,
亲族聚会在枢密院寻欢作乐,
不先表闻,
没有事先奏明前蜀主,
蜀主闻乐声,
前蜀主听到音乐声,
怪之,
感到很奇怪,
文从而谮之。
唐文趁机说毛文锡的坏话。
八月,
八月,
庚寅,
庚寅(十三日),
贬文锡茂州司马,
将毛文锡降为茂州司马。
其子司封员外郎询流维州,
把毛文锡的儿子司封员外郎毛询流放到维州,
籍没其家;
并把他全家的财产没收归公。
贬文锡弟翰林学士文晏为荣经尉。
把毛文锡的弟弟翰林学士毛文晏贬为荣经县尉。
传素罢为工部尚书,
把庾传素降为工部尚书,
以翰林学士承旨庾凝绩权判内枢密院事。凝绩,
让翰林学士承旨庾凝绩暂管内枢密院的事情。
传素之再从弟也。
庾凝绩是庾传素的本家弟弟。
清海、建武节度使刘岩即皇帝位于番禺,
清海、建武节度使刘岩在番禺称帝,
国号大越,
国号为大越,
大赦,
实行大赦,
改元乾亨。
改年号为乾亨。
以梁使赵光裔为兵部尚书,
任命后梁使者赵光裔为兵部尚书,
节度副使杨洞潜为兵部侍郎,
节度副使杨洞潜为兵部侍郎,
节度判官李殷衡为礼部侍郎,
节度判官李殷衡为礼部侍郎,
并同平章事。
三人一并为同平章事。
建三庙,
新修了三座祖庙,
追尊祖安仁曰太祖文皇帝,
追尊祖父刘安仁为太祖文皇帝,
父谦曰代祖圣武皇帝,
父亲刘谦为代祖圣武皇帝,
兄隐曰烈宗襄皇帝;
哥哥刘隐为烈宗襄皇帝,
以广州为兴王府。
并把广州作为兴王府。
契丹围幽州且二百日,
契丹围困幽州将近二百天,
城中危困。
幽州城内十分困难。
李嗣源、阎宝、李存审步骑七万会于易州,
晋将李嗣源、阎宝、李存审率领七万名士卒和骑丘在易州会师。
存审曰:
李存审说:
“虏众吾寡,
“敌众我寡,
虏多骑,
敌人的骑兵多,
吾多步,
我们的步兵多,
若平原相遇,
如果在平原上两军相遇,
虏以万骑蹂吾陈,
敌人用一万名骑兵践踏我们的阵地,
吾无遗类矣。”
我们的兵士将被他们活活踩死而没有活着回去的。”
嗣源曰:
李嗣源说:
“虏无辎重,
“敌人没有多少军需,
吾行必载粮食自随,
我们行军必须随军拉着粮食,
若平原相遇,
如果在平原上两军相遇,
虏抄吾粮,
敌人一定会抢我们的粮食,
吾不战自溃矣。
我军将不战自败。
不若自山中潜行趣幽州,
不如从山中偷偷地直抵幽州,
与城中合势,
形成和幽州城内结合的形势。
若中道遇虏,
如果在途中遇上敌人,
则据险拒之。”
我们就占据险要的地方来抵御他们。”
甲午,
甲午(十七日),
自易州北行,
李嗣源、阎宝、李存审率兵从易州向北出发,
庚子,
庚子(二十三日),
逾大房岭,
翻过大房岭,
循润而东。
沿着山涧向东进发。
嗣源与养子从珂将三千骑为前锋,
李嗣源和他的养子李从珂率领三千骑兵为前锋部队,
距幽州六十里,
在距离幽州六十里的地方,
与契丹遇,
与契丹军队相遇。
契丹惊却,
契丹军队感到惊恐而退却,
晋兵翼而随之。
晋军从两翼紧随其后。
契丹行山上,
契丹军在山上走,
晋兵行涧下,
晋军在山涧走,
每至谷口,
每到一个谷口,
契丹辄邀之,
契丹军就拦截晋军,
嗣源父子力战,
李嗣源父子奋力战斗,
乃得进。
才能继续前进。
至山口,
到达山口时,
契丹以万余骑遮其前,
契丹部队用一万多骑兵挡在晋军前面,
将士失色;
普军将士吓得脸都变了色。
嗣源以百余骑先进,
李嗣源带领百余骑兵率先前进,
免胄扬鞭,
他脱掉甲胄,扬鞭上马,
胡语谓契丹曰:
并用契丹语对契丹人说:
“汝无故犯我疆埸,
“你们无故侵犯我人的疆土,
晋王命我将百万众直抵西楼,
晋王命令我率兵百万直捣西楼,
灭汝族族!”
消灭你们的种族。”
因跃马奋,
于是跃马奋击,
三入其陈,
三次冲入契丹军阵,
斩契丹酋长一人。
斩杀契丹酋长一人。
后军齐进,
晋军后面的部队也赶了上来,一起向契丹军进攻,
契丹兵却,
契丹军队退却,
晋兵始得出。
晋军才得以出了山口。
李存审命步兵伐木为鹿角,
李存审命令他的士卒伐木,做成防御营寨的鹿角,
人持一枝,
每人手持一根,部队停下来时,
止则成寨。
就做成营寨。
契丹骑环寨而过,
契丹军队绕着晋军的营寨经过,
寨中发万弩射之,
晋军从营寨中万箭齐发,射击契丹军,
流矢蔽日,
飞出灵的箭遮天蔽日,
契丹人马死伤塞路。
契丹死伤的人马几乎把路堵塞。
将至幽州,
晋军快要到达幽州时,
契丹列陈待之。
契丹军早已严阵以待。
存审命步兵陈于其后,
李存审命令部队在契丹军的后面摆好阵势,
戒勿动,
告诫他们暂不要动。
先令羸兵曳柴然草而进,
他先命令疲弱的军队拿着点燃的柴草前进,
烟尘蔽天,
使烟雾遮天,
契丹莫测其多少;
契丹人不知道晋军到底有多少人马。
因鼓噪合战,
在这种情况下晋军击鼓喧闹,一起出战,李存审催促后面的军队乘势追击,契丹被打得大败,
席卷其众自北山去,
席卷其全部士卒从北山逃跑,
委弃车帐铠仗羊马满野,
满山遍野都是契丹军丢弃了的战车、帐蓬、铠甲、羊、马等。
晋兵追之,
晋军乘胜追击,
俘斩万计。
俘获和斩杀了的契丹兵数以万计。
辛丑,
辛丑(二十四日),
嗣源等入幽州,
李嗣源等进入幽州,
周德威见之,
周德威见到他,
握手流涕。
握着他的手痛哭流涕。
契丹以卢文进为幽州留后,
契丹任命卢文进为幽州留后,
其后又以为卢龙节度使,
后来又任命他为卢龙节度使。
文进常居平州,
卢文进经常居住在平州,
帅奚骑岁入北边,
每年都要率领奚人骑兵人侵晋国的北部,
杀掠吏民。
杀掠百姓。
晋人自瓦桥运粮输蓟城,
晋国人从瓦桥运液到蓟州,
虽以兵援之,
虽然有部队护送,
不免抄掠。
但也不免被契丹人所抄掠。
契丹每入寇,
每逢契丹人侵略,
则文进帅汉卒为乡导,
卢文进就带领汉族士兵作为向导,
卢龙巡属诸州为之残弊。
卢龙巡守所属各州都被抢劫得残破不堪。
刘自滑州入朝,
刘从滑州回到朝廷,
朝议以河朔失守责之,
朝廷决定以失守河朔而处罚他。
九月,
九月,
落平章事,
解除刘的平章事,
左迁亳州团练使。
贬调他出任亳州团练使。
冬,
冬季,
十月,
十月,
己亥,
己亥(二十三日),
加吴越王天下兵马元帅。
后梁帝加封吴越王钱为天下兵马元帅。
晋王还晋阳。
晋王回到晋阳。
王连岁出征,
由于连的出征,
凡军府政事一委监军使张承业,
凡军府政事一律委托监军使张承业办理,
承业劝课农桑,
张承业积极督促农桑生产,
畜积金谷,
储备钱粮,
收市兵马,
收买兵马,征收赋税,
徵租行法不宽贵戚,
执法严格,从不宽容权贵亲戚,
由是军城肃清,
因此晋阳城内平静,
馈饷不乏。
军队粮饷不缺。
王或时须钱博及给赐伶人,
晋王有时候需要钱去博戏或者赏赐给乐官、伶人,
而承业靳之,
张承业吝惜不肯给他,
钱不可得。
晋王也拿不到钱。
王乃置酒钱库,
于是晋王在钱库里摆了一桌酒席,
令其子继岌为承业舞,
让他的儿子李继岌给张承业跳舞,
承业以宝带及币马赠之。
张承业用饰有珍宝的带子和币马赠送给李继岌。
王指钱积呼继岌小名谓承业曰:
晋王指着库里积存的钱物高声叫着李继岌的小名对张承业说:
“和哥乏钱,
“和哥缺钱,
七哥宜以钱一积与之,
七哥你应当用一堆积钱送给他,
带马未为厚也。”
宝带、币马不算丰厚。”
承业曰:
张承业说:
“郎君缠头皆出承业俸禄,
“我送给少爷的彩礼,都是从我的俸禄里支出的,
此钱,
钱库里的钱,
大王所以养战士也,
是大王用来养战士用的,
承业不敢以公物为私礼。”
我不敢用公物作为个人的私礼。”
王不悦,
晋王听了很不高兴,
恁酒以语侵之,
借酒用话讽刺他,
承业怒曰:
张承业生气地说:
“仆老敕使耳!
“我是皇上的老臣,
非为子孙计,
并不是为我的子孙打算,
惜此库钱,
我之所以珍惜这库里的钱,
所以佐王成霸业也,
是为了帮助大王成就霸业,
不然,
不然的话,
王自取用之,
大王可以自己随便取用,
何问仆为!
何必还问我呢?
不过财尽民散,
不过钱财用完,百姓也就会远离你,
一无所成耳。”
你的事业将一无所成。”
王怒,
晋王十分生气,
顾李绍荣索剑,
回过头向李绍荣要剑,
承业起,
张承业站起来,
挽王衣泣曰:
拉住晋王的衣服,哭着说:
“仆受先王顾托之命,
“我受先王临终之命,
誓为国家诛汴贼,
发誓为国家诛灭汴梁朱氏,
若以惜库物死于王手,
如果因为吝惜库存的钱物而死于大王手下,
仆下见先王无愧矣。
我在地下见到先王也就无愧了。
今日就王请死!”
今日请大王处死好了!”
阎宝从旁解承业手令退,
阎宝从旁拉开张承业的手,让他退下。
承业奋拳殴宝踣地,
张承业气愤地使劲用拳把阎宝打倒在地,
骂曰:
并且骂他说:
“阎宝,
“阎宝,
朱温之党,
你是朱温的同党,
受晋大恩,
降晋后晋国对你有大恩大德,
曾不尽忠为报,
你不尽忠报国,
顾欲以谄媚自容邪!”
反而想用谄媚的手段来求得安身吗?”
曹太夫人闻之,
曹太夫人听说这件事后,
遽令召王,
急忙让人去召晋王,
王惶恐叩头,
晋王惊慌地直叩头,
谢承业曰:
向张承业道歉,说:
“吾以酒失忤七哥,
“我因为喝多了酒而顶撞了七哥,
必且得罪于太夫人,
这也必然得罪于太夫人,
七哥为吾痛饮以分其过。”
请七哥为了减轻我的过错而痛饮几杯。”
王连饮四卮,
于是晋王连饮四杯,
承业竟不肯饮。
而张承业却一杯也不肯喝。
王入宫,
晋王入宫后,
太夫人使人谢承业曰:
曹太夫人派人去向张承业道歉,并说:
“小儿忤特进,
“小儿顶撞了特进,
适已笞之矣。”
刚才已经责打了他。”
明日,
第二天,
太夫人与王惧至承业第谢之。
曹太夫人和晋王一起来到张承业的府第向他道歉。不久,
未几,
按照先帝的遗旨,
承制授承业开府仪同三司、左卫上将军、燕国公。
授予张承业开府仪同三司、左卫上将军、燕国公。
承业固辞不受,
张承业一再推辞不接受,
但称唐官以至终身。
一直到死都只称唐官。
掌书记卢质,嗜酒轻傲,
掌书记卢质嗜酒而且轻傲,
尝呼王诸弟为豚犬,
曾经称呼晋王的弟弟们为猪狗,
王衔之;
晋王怀恨在心。
承业恐其及祸,
张承业害怕他因此招致祸患,
乘间言曰:
抽空对晋王说:
“卢质数无礼,
“卢质曾经多次无礼,
请为大王杀之。”
请代为大王杀掉他。”
王曰:
晋王说:
“吾方招纳贤才以就功业,
“我正在招贤纳士来完成我的功业,
七哥何言之过也!”
七哥为什么要说这样过份的话?”
承业起立贺曰:
张承业站起来祝贺他说:
“王能如此,
“大王能够如此,
何忧不得天下!”
还怕得不到天下吗?”
质由是获免。
卢质因此得以免祸。
晋王元妃卫国韩夫人,
晋王的元妃是卫国韩夫人,
次燕国伊夫人,
其次是燕国伊夫人,
次魏国刘夫人。
再次是魏国刘夫人。
刘夫人最有宠,
刘夫人最受晋王宠爱,
其父成安人,
她的父亲是成安人,
以医卜为业。
以行医占卜为业。
夫人幼时,
刘夫人小的时候,
晋将袁建丰掠得之,
被晋将袁建丰抢了回来,
入于王宫,
把她送进了王宫。
性狡悍淫妒,
刘夫人性情狡猾泼悍,放荡,好忌妒人。
从王在魏;
她跟随晋王在魏,
父闻其贵,
其父听说她已经显贵,
诣魏宫上谒,
就到魏宫拜见晋王,
王召袁建丰示之。
晋王召袁建丰来辨认。
建丰曰:
袁建丰说:
“始得夫人时,
“当初得到刘夫人时,
有黄须丈人护之,
有一个黄须老头保护着她,
此是也。”
就是这个老人。”
王以语夫人,
晋王把这番话告诉了刘夫人,
夫人方与诸夫人争宠,
刘夫人这时正和其他几位夫人争宠,
以门地相高,
互相比门地高低,
耻其家寒微,
对她的出身寒微感到耻辱。
大怒曰:
她非常生气地说:
“妾去乡时略可记忆,
“我离开家乡时的情景还大概记得,
妾父不幸死乱兵,
我的父亲不幸死于兵乱,
妾守尸哭之而去,
我曾守着他的尸体痛器,然后才离开了他,
今何物田舍翁敢至此!”
今天哪里来的什么乡巴佬敢到这里?”
命笞刘叟于宫门。
于是让人在宫门口把刘老头儿打了一顿。
越主岩遣客省使刘瑭使于吴,
越主刘岩派客省使刘瑭出使吴国,
告即位,
告诉吴王他已经即位,
且劝吴王称帝。
并且劝吴王也称帝。
闰月,
闰十月,
戊申,
戊申(初二),
蜀主以判内枢密院庾凝绩为吏部尚书、内枢密使。
前蜀主任命判内枢密院庾凝绩为吏部尚书、内枢密使。
十一月,
十一月,
丙子朔,
丙子朔(初一),
日南至,
正逢冬至,
蜀主祀圜丘。
前蜀主去圜丘祭天。
晋王闻河冰合,
晋王听说黄河上的冰已结满河床,
曰:
说:
“用兵数岁,
“打了好几年仗,
限一水不得渡,
由于受黄河的限制,不能渡河作战,
今冰自合,
如今河床自己结满了冰,
天赞我也。”
这是天助我们。”
亟如魏州。
于是他很快地赶到魏州。
蜀主以刘知俊为都招讨使,
前蜀主任用刘知俊为都招讨使,
诸将皆旧功臣,
各位将领都是原来的有功之臣,
多不用其命,
很多人不听从他的命令,
且疾之,
而且还嫉妒他,
故无成功。
所以他没建立什么战功。
唐文数毁之;
唐文经常诋毁他,
蜀主亦忌其才,
前蜀主也嫉妒他的才能,
尝谓所亲曰:
曾对亲近的人说:
“吾老颖,
“我已经老了,
知俊非尔辈所能驭也。”
刘知俊不是你们这些人所能驾驭的。”
十二月,
十二月,
辛亥,
辛亥(初六),
收知俊,
拘捕了刘知俊,
称其谋叛,
说他想阴谋叛乱,
斩于炭市。
在炭市把他斩杀。
癸丑,
癸丑(初八),
蜀大赦,
前蜀大赦,
改明年元曰光天。
改明年的年号为光天。
壬戌,
壬戌(十七日),
以张宗为天下兵为副元帅。
后梁帝任命张宗为天下兵马副元帅。
帝论平庆州功,
后梁帝论评平定庆州的战功,
丁卯,
丁卯(二十二日),
以左龙虎统军贺为宣义节度使、同平章事,
任命左龙虎统军贺为宣义节度使、同平章事,
寻以为北面行营招讨使。
不久又任命他为北面行营招讨使。
戊辰,
戊辰(二十三日),
晋王畋于朝城,
晋王在朝城打猎。
是日,
这一天,
大寒,
天气特别冷,
晋王视河冰已坚,
晋王看到黄河的冰很坚固,
引步骑稍渡。
就率领步兵、骑兵过河。
梁甲士三千戍杨刘城,
后梁军三千士卒驻扎在杨刘城,
缘河数十里,
沿河数十里,
列栅相望,
栅垒相望,
晋王急攻,
晋王迅速发起进攻,
皆陷之。
全部攻克了这些栅垒。
进攻杨刘城,
接着进攻杨刘城,
使步兵斩其鹿角,
派出步兵先夺取后梁军营寨,
负葭苇塞堑,
然后用芦苇塞满防御的堑壕,
四面进攻,
从四面发起进攻,
即日拔之,
当天就攻下了杨刘城,
获其守将安彦之。
并抓获守将安彦之。
先是,
在杨刘城失守以前,
租庸使、户部尚书赵岩言于帝曰:
后梁租庸使、户部尚书赵岩曾对后梁帝说:
“陛下践阼以来,
“陛下即位以来,
尚未南郊,
还没有去南郊祭天,
议者以为无异藩侯,
议论这件事的人认为陛下和诸侯没什么两样,
为四方所轻。
被四方所轻视。
请幸西都行郊礼,
请陛下去西都行郊祀礼,
遂谒宣陵。”
并谒拜宣陵。”
敬翔谏曰:
敬翔进谏说:
“自刘失利以来,
“自从刘失利以来,
公私困竭,
公私都处于十分困难的时刻,
人心惴恐;
人心惶惶。
今展礼圜丘,
现在要去祭祀圜丘,
必行赏赉,
必定要施行赏赐,
是慕虚名而受实弊也。
这是为了图虚名,而受实害。
且敌近在河上,
况且晋国劲敌近在黄河边上,
乘舆岂宜轻动!
御驾车马怎么轻易出动?
俟北方既平,
等到北方平定以后,
报本未晚。”
再去郊祀也不晚。”
帝不听。
后梁帝没有听从敬翔的进谏。
己巳,
己巳(二十四日),
如洛阳,
后梁帝到了洛阳,
阅车服,
视察了御用的车子和章服,
饰宫阙。
装饰了宫阙。
郊祀有日,
去南郊祭祀的日子已定,
闻杨刘失守,
突然听说杨刘城失守,
道路讹言晋军已至大梁,
道路上的人都传说晋军已经到了大梁,
扼汜水矣,
并扼住汜水。
从官皆忧其家,
跟从后梁帝出行的官员们都很担忧自己的家,
相顾涕泣;
相互哭泣。
帝惶骇失图,
后梁帝恐慌而失去了主意,
遂罢郊祀,
于是停止了郊祀,
奔归大粱。
奔回大梁。
甲戌,
甲戌,(二十九日),
以河南尹张宗为西留守。
后梁帝任命河南尹张宗为西都留守。
是岁,
这一年,
闽王审知为其子牙内都指挥使延钧娶越主岩之女。
闽王王审知给他的儿子牙内都指挥使王延钧娶了越主刘岩的女儿。
晋梁政治博弈与吴越崛起
四年(戊寅、918)
四年(戊寅,公元918年)
春,
春季,
正月,
正月,
乙亥朔,
乙亥朔(初一),
蜀大赦,
前蜀大赦,
复国号曰蜀。
恢复国号为蜀。
帝至大梁。
后梁帝回到大梁。
晋兵侵掠至郓,濮而还。
晋军一直侵掠到郓州、濮州以后才率军而还。
敬翔上疏曰:
敬翔上疏说:
“国家连年丧师,
“国家连年战事失利,
疆土日蹙。
疆土日益缩小。
陛下居深宫之中,
陛下深居宫中,
所与计事者皆左右近习,
和您一起共商大事的人都是您的左右亲幸之人,
岂能量敌国之胜负乎!
怎么能估量到敌国的胜负呢?
先帝之时,
先帝在世的时候,
奄有河北,
拥有河北的全部疆土,
亲御豪杰之将,
亲自驾驭着豪杰将士,
犹不得志。
仍不得志。
今敌至郓州,
今天敌人已经到了郓州,
陛下不能留意。
还不能引起陛下的注意。
臣闻李亚子继位以来,
我听说李存勖继位以来,
于今十年,
到今年已经十年了,
攻城野战,
每当攻城作战,
无不亲当矢石,
无不亲自冲锋陷阵,
近者攻杨刘,
最近攻打杨刘时,
身负束薪为士卒先,
亲自背着柴束走在士卒的前面,
一鼓拔之。
结果一鼓攻下杨刘城。
陛下儒雅守文,
陛下温文儒雅自守,
晏安自若,
安然自若,
使贺辈敌之,
而派贺之流去抵挡敌人,
而望攘逐寇仇,
期望他们驱逐敌寇,
非臣所知也。
我不知道他们能做什么。
陛下宜询访黎老,
陛下应当广泛询访老人,
别求异策;
另外寻找一些别的方法。
不然,
如果不能这样,
忧未艾也。
忧患就不能停止。
臣虽驽怯,
我虽然无才,
受国重恩,
但国家给我的恩情很大,
陛下必若乏才,
陛下如果一定缺乏人才,
乞于边垂自效。”
我请求到边疆为国效力去。”
疏奏,
他的奏书送给后梁帝以后,
赵、张之徒言翔怨望,
赵岩、张归霸之流说敬翔是在发泄怨恨。
帝遂不用。
后梁帝没有起用他。
吴以右都押牙王祺为虔州行营都指挥使,
吴王任命右都押牙王祺为虔州行营都指挥使,
将洪、袁、吉之兵击谭全播。
并让他率领洪、抚、袁、吉的部队去攻打谭全播。
严可求以厚利募赣石水工,
严可求用厚禄招募了一些熟悉赣石之险的水工,
故吴兵奄至虔州城下,
所以吴兵全部到达虔州城下时,
虔人始知之。
虔州人才知道。
蜀太子衍好酒色,
前蜀太子王衍嗜酒好色,
乐游戏。
喜欢游戏。
蜀主尝自夹城过,
前蜀主曾经从夹城路过,
闻太子与诸王斗鸡击球喧呼之声,
听到太子和诸王斗鸡击球喧闹的声音,
叹曰:
叹息地说:
“吾百战以立基业,
“我身经百战建立的大业,
此辈其能守之乎!”
这些人能够守得住吗?”
由是恶张格,
因此对当时拥立王衍为太子的张格产生恶感,
而徐贤妃为之内主,
但因为徐贤妃在内为之作主,
竟不能去也。
所以就没有废除太子。
信王宗杰有才略,
信王王宗杰很有才略,
屡陈时政,
经常陈述对时政的意见,
蜀主贤之,
前蜀主很器重他,
有废立意;
因而产生了废王衍立宗杰的想法。
二月,
二月,
癸亥,
癸亥(二十日),
宗杰暴卒,
王宗杰突然病死,
蜀主深疑之。
前蜀主对他的死感到十分怀疑。
河阳节度使、北面行营排陈使谢彦章将兵数万攻杨刘城。
后梁河阳节度使、北面行营排阵使谢彦章率领好几万兵向杨刘城发起进攻。
甲子,
甲子(二十一日),
晋王自魏州轻骑诣河上;
晋王率领轻骑从魏州直达黄河边上。
彦章筑垒自固,
谢彦章修筑起壁垒坚守阵地,
决河水,
并决开黄河,
弥浸数里,
河水弥漫了好几里,
以限晋兵,
用来阻止晋军,
晋兵不得进。
晋军不能前进。
彦章,许州人也。
谢彦章是许州人。
安彦之散卒多聚兖、郓山谷为群盗,
安彦之被打败以后,他的士卒很多人聚集在兖州、郓城一带的山谷之中成为强盗,
以观二国成败,
坐观梁、晋二国的成败。
晋王招募之,
后来晋王招募他们,
多降于晋。
其中有不少人就投靠了晋王。
己亥,
己亥(疑误),
蜀主以东面招讨使王宗侃为东、西两路诸军都统。
前蜀主任命东面招讨使王宗侃为东、西两路诸军都统。
三月,
三月,
吴越王初立元帅府,
吴越王钱开始设置元帅府,
置官属。
并安排了一些官属。
夏,
夏季,
四月,
四月,
癸卯朔,
癸卯朔(初一),
蜀主立子宗平为忠王,
前蜀主立子王宗平为忠王,
宗特为资王。
王宗特为资王。
岐王复遣使求好于蜀。
岐王派出使者到前蜀,请求互通友好。
己酉,
己酉(初七),
以吏部侍郎萧顷为中书侍郎、同平章事。
后梁帝任命吏部侍郎萧顷为中书侍郎、同平章事。
保大节度使高万金卒。
后梁保大节度使高万金去世。
癸亥,
癸亥(二十一日),
以忠义节度使高万兴兼保大节度使,
任命忠义节度使高万兴兼任保大节度使,
并镇、延。
并让他镇守州和延州。
司空兼门下侍郎、同平章事赵光逢告老,
后梁司空兼门下侍郎、同平章事赵光逢因老辞官,
己巳,
己巳(二十七日),
以司徒致仕。
以司徒的身分回乡归居。
蜀主自永平末得疾,
前蜀主王建自从永平末年得病以来,
昏瞀,
一直视力昏暗不明,
至是增剧;
到现在更加严重。
以北面行营招讨使兼中书令王宗弼沉静有谋,
因为北面行营招讨使兼中书令王宗弼沉着有谋略,
五月,
五月,
召还,
把他召回,
以为马步都指挥使。
任命为马步都指挥使。
乙亥,
乙亥(初三),
召大臣入寝殿,
王建让大臣们到他的寝殿,
告之曰:
告诉他们说:
“太子仁弱,
“太子没有什么能耐,
朕不能违诸公之请,
但我不能违背诸位的请求,
逾次而立之;
越过次序而立了他。
若其不堪大业,
如果他担不起大业,
可置诸别宫,
可以把他安置在别的宫中,
幸勿杀子。
但不要把他杀死。
但王氏子弟,
只要是王氏子弟,
诸公择而辅之。
诸位可以选择辅助他们当中有才能的人。
徐妃兄弟,
徐妃的兄弟们,
止可优其禄位,
只可以照顾他们的俸禄和官位,
慎勿使之掌兵预政,
一定不要让他们掌握兵权和参与政事,
以全其宗族。”
以成全他们的宗族。”
内飞龙使唐文久典禁兵,
内飞龙使唐文掌管皇帝的亲兵时间已经很长,
参预机密,
经常参预一些机密的事情。
欲去诸大臣,
他打算除去诸大臣,
遣人守宫门;
于是派人把守住宫门。
王宗弼等三十余人日至朝堂,
王宗弼等三十余人到朝堂,
不得入见,
但不得入见前蜀主,
文屡以蜀主之命慰抚之,
唐文常以前蜀主的名义来慰抚他们,
伺蜀主殂,
等前蜀主一死,
即作难。
他就发难。
遣其党内皇城使潘在迎侦察外事,
他还派出同党内皇城使潘在迎到外面去侦察,
在迎以其谋告宗弼等;
潘在迎把唐文的阴谋告诉了王宗弼等人。
宗弼等排闼入,
于是王宗弼等推开宫门进去,
言文之罪,
向前蜀主说明了唐文的罪行,
以天册府掌书记崔延昌权判六军事,
前蜀主让天册府掌书记崔延昌暂管六军事,
召太子入侍疾。
让太子入宫侍候自己的病。
丙子,
丙子(初四),
贬唐文为眉州刺史。
把唐文降为眉州刺史。
翰林学士承旨王保晦坐附会文,
翰林学士承旨王保晦因附会唐文,
削官爵,
也削了他的官位,
流泸州。
把他流放到泸州。
在迎,炕之子也。
潘在迎是潘炕的儿子。
丙申,
丙申(二十四日),
蜀主诏中外财赋、中书除授、诸司刑狱案牍专委庾凝绩,
前蜀主下诏,将中外财赋、中书除授、诸司刑狱案牍的事情专门委派给庾凝绩管理,
都城及行营军旅之事委宣徽南院使宋光嗣。
将都城以及行营军旅的事情委派宣徽南院使宋光嗣管理。
丁酉,
丁酉(二十五日),
削唐文官爵,
削了唐文的官职爵位,
流雅州。
流放到雅州。
辛丑,
辛丑(二十九日),
以宋光嗣为内枢密使,
任命宋光嗣为内枢密使,
与兼中书令王宗弼、宗瑶、宗绾、宗夔并受遗诏辅政。
并和兼中书令王宗弼、王宗瑶、王宗绾、王宗夔一同受遗诏辅政。
初,
当初,
蜀主虽因唐制置枢密使,
前蜀主虽然依照唐制设置了枢密使,
专用士人,
专用士人,
及唐文得罪,
到唐文犯罪时,
蜀主以诸将多许州故人,
前蜀主认为好多将领都是许州的旧友,
恐其不为幼主用,
害怕他们不能听从幼主的使用,
故以光嗣代之。
所以用宦者宋光嗣取代士人做枢密使。
自是宦者始用事。
从此宦者才掌握权力。
六月,
六月,
壬寅,
壬寅(初一),
蜀主殂。
前蜀主去世。
癸卯,
癸卯(初二),
太子即皇帝位。
太子王衍即皇帝位。
尊徐贤妃为太后,
尊崇徐贤妃为太后,
徐淑妃为太妃。
徐淑妃为太妃。
以宋光嗣判六军诸卫事。
任命宋光嗣判六军诸卫事。
乙卯,
乙卯(十四日),
钉唐文、王保晦。
杀了唐文、王保晦。
命西面招讨副使王全昱杀天雄节度使唐文于秦州,
又命令西面招讨副使王全昱在秦州杀了天雄节度使唐文,
免左保胜军使领右街使唐道崇官。
免去左保胜军使领右街使唐道崇的官。
吴内外马步都军使、昌化节度使、同平章事徐知训,骄倨淫暴。
吴国内外马步都军使、昌化节度使、同平章事徐知训傲慢淫暴。
威武节度使、知抚州李德诚有家妓数十,
威武节度使、抚州知州李德诚家里有几十个女艺人,
知训求之,
徐知训想要,
德诚遣使谢曰:
李德诚派使者前往道歉说:”
“家之所有皆长年,
我家的女艺人年龄都大了,
或有子,
有的已经有了孩子,
不足以侍贵人,
不足以侍候贵人,
当更为公求少而美者。”
应当为您寻找一些年轻美丽的女子。
知训怒,
“徐知训十分生气,
谓使者曰:
对使者说:”
“会当杀德诚,
以后我要杀了李德诚,
并其妻取之!”
连同他的妻子也一起要过来。
知训狎侮吴王,
徐知训对吴王杨隆演戏弄轻慢,
无复君臣之礼。
没有君臣礼节。
尝与王为优,
曾和吴王扮作优伶,
自为参军,
他自己当参军,
使王为苍鹘,
让吴王当僮奴,把头发扎为两个丫角,
总角弊衣执帽以从。
穿着破旧的衣服,手里拿着帽子,跟在他后面。
又尝泛舟浊河,
徐知训又曾和吴王在浊河上划船,
王先起,
吴王先起来,
知训以弹弹之。
徐知训用弹子儿弹他。
又尝花于禅智寺,
徐知训也曾和吴王在禅智寺一起赏花,
知训使酒悖慢,
徐知训喝酒时很狂悖傲慢,
王惧而泣,
吴王都被他吓哭了,
四座股栗;
四座的人害怕得两腿发抖。
左右扶王登舟,
吴王的左右侍从扶着他登船,
知训乘轻舟逐之,
徐知训乘轻便的船追逐,
不及,
因没有追上吴王,
以铁挝杀王亲吏。
就用铁器打死了吴王亲近的官吏。
将佐无敢言者,
将佐们没有敢说话的,
父温皆不之知。
徐知训的父亲徐温都不知道这些事。
知训及弟知询皆不礼于徐知诰,
徐知训和他的弟弟徐知询都对徐温的养子徐知诰没有礼貌,
独季弟知谏以兄礼事之,
唯独三弟徐知谏对徐知诰以兄礼相待。
知训尝召兄弟饮,
徐知训曾经召集他的兄弟们一起喝酒,
知诰不至,
徐知诰没有参加,
知训怒曰:
徐知训十分生气地说:
“乞子不欲酒,
“讨饭的家伙不想喝酒,
欲剑乎!”
难道想吃剑吗?”
又尝与知诰饮,
后来徐知训又曾和徐知诰一起喝酒,
伏甲欲杀之,
埋伏了甲兵,准备杀死徐知诰,
知谏蹑知诰足,
徐知谏暗踩徐知诰的脚以示意,
知诰阳起如厕,
徐知诰假装起来上厕所而逃走。
遁去,知训以剑授左右刁彦能使追杀之;
徐知训把剑交给他的亲信刁彦能,让他去追赶徐知诰把他杀掉。
彦能驰骑及于中涂,
刁彦能骑马追到半路上,
举剑示知诰而还,
只是举起剑来向徐知诰表示一下就回去了。
以不及告。
回来后告诉徐知训说是没有追上。
平卢节度使、同平章事、道副都统朱瑾遣家妓通候问于知训,
平卢节度使、同平章事、诸道副都统朱瑾派他家里的女艺人去问候徐知训,
知训强欲私之,
徐知训打算强行占为己有,
瑾已不平。
朱瑾已经愤愤不平。
知训恶瑾位加己上,
徐知训又恨朱瑾的地位比自己高,
置静淮军于泗州,
于是在泗州设置了静淮军,
出瑾为静淮节度使,
派朱瑾出任静淮节度使,
瑾益恨之,
朱瑾因此更加仇恨徐知训,
然外事知训愈谨。
但从外表上对待徐知训更加谨慎。
瑾有所爱马,
朱瑾有匹非常喜爱的马,
冬贮于幄,
冬天把它圈在用布做的帐篷里,
夏贮于帱;
夏天把它圈在用纱做的葛帐里。
宠妓有绝色;
朱瑾的宠妓很漂亮。
知训过别瑾,
徐知训路过朱瑾家时向他告别,
瑾置酒,
朱瑾摆了酒席,
自捧觞,
自己拿着酒杯,
出宠妓使歌,
让宠妓出来唱歌,
以所爱马为寿,
并用自己所喜爱的马送给徐知识为他祝寿,
知训大喜。
徐知训十分高兴。
瑾因延之中堂,
朱瑾领着徐知训进了中堂,
伏壮士于户内,
让他的勇士们埋伏在户内,
出妻陶氏拜之,
然后让他的妻子陶氏出来拜见徐知训,
知训答拜,
徐知训答拜,
瑾以笏自后击之踣地,
朱瑾用笏板从后面把徐知训打倒在地,
呼壮士出斩之。
呼叫出勇士们把他杀死。在此之前,
瑾先系二悍马于庑下,
朱瑾在庑下拴了两匹暴躁的马,
将图知训,
在准备杀徐知训时,
密令人解纵之,
秘密地让人去把马解开,
马相蹄啮,
两匹马相互踢咬,
声甚厉,
声音很大,
以是外人莫之闻。
所以外面的人没有听见里面的事情。
瑾提知训首出,
朱瑾提着徐知训的脑袋出去时,
知训从者数百人皆散走。
徐知训的数百随从都已经逃跑了。
瑾驰入府,
朱瑾又骑着马直奔王府,把徐知训的头拿出来给吴王看,
以首示吴王曰:
并对吴王说:
“仆已为大王除害。”
“我已经为大王除掉了祸害。”
王惧,
吴王感到害怕,
以衣障面,
用衣服遮住了脸不敢看,
走入内,
向里面走,
曰:
说:
“舅自为之,
“舅舅你自己干的,
我不敢知!”
我也不想知道。”
瑾曰:
朱瑾说:
“婢子不足与成大事!”
“这小子不足以和他共成大事。”
以知训首击柱,
于是用徐知训的头去击柱,
挺剑将出,
然后拔出剑来出了王府。
子城使翟虔等已阖府门勒兵讨之,
子城使翟虔等已经关上了府门,率兵准备讨伐朱瑾,
乃自后逾城,
于是朱瑾从后面翻越城墙,
坠而折足,
结果摔下去脚骨折断。
顾追者曰:
他回过头对追赶的人们说:
“吾为万人除害,
“我为万人除害,
以一身任患。”
我一个人来承担大家的忧患。”
遂自刭。
说完就自杀了。
徐知诰在润州闻难,
徐知诰在润州听说徐知训遇难,
用宋齐丘策,
就采用了宋齐丘的计策,
即日兵济江。
当天率兵渡过了长江。
瑾已死,
朱瑾已死,
因抚定军府。
便安抚了军府。
时徐温诸子皆弱,
这时,徐温的几个儿子都没有什么能耐,
温乃以知诰代知训执吴政,
徐温于是让徐知诰代徐知训去管理吴国政事,
沈朱瑾尸于雷塘而灭其族。
把朱瑾的尸体沉入雷塘,并诛灭了他的家族。
瑾之杀知训也,
朱瑾杀了徐知训以后,
泰宁节度使米志成从十余骑问瑾所向,
泰宁节度使米志诚带着十几个骑兵打听朱瑾的去向,
闻其已死,
听说他已经死了,
乃归;
才返了回去;
宣谕使李俨贫而困,
宣谕使李俨十分贫困,
寓居海陵;
住在海陵。
温疑其与瑾通谋,
徐温怀疑他与朱瑾同谋,
皆杀之。
所以把他也杀掉。
严可求恐志诚不受命,
严可求害怕米志诚不接受命令,
诈称袁州大破楚兵,
谎称袁州兵把楚兵打得大败,
将吏皆入贺,
所在将吏都入朝祝贺,
伏壮士于戟门,
让勇士们埋伏在戟门口,
擒志诚,
等米志诚来到,
斩之,
抓获杀死,
并其诸子。
并把他的几个儿子也杀死。
壬戌,
壬戌(十九日),
晋王自魏州劳军于杨刘,
晋王从魏州去杨刘慰劳连队,
自泛舟测河水,
他亲自划船到黄河上测量水的深浅,
其深没枪。
河水的深度只淹没了枪。
王谓诸将曰:
晋王对各将说:
“梁军非有战意,
“梁军没有作战的真意,
但欲阻水以老我师,
只是想用水阻止我军过河,使我军士气衰落,
当涉水攻之。”
应当涉水过河向梁军发起进攻。”
甲子,
甲子(二十一日),
王引亲军先涉,
晋王率亲信部队首先过河,各路军都跟着,
诸军随之,
士卒们提起衣服,
褰甲横枪,
横背着枪,
结陈而进。
组成军阵向前推进。这一天,
是日水落,
河水下落,
深才及膝。
水深刚到膝盖。
匡国节度使、北面行营排陈使谢彦章帅众临岸拒之,
后梁匡国节度使、北面行营排陈使谢彦章率师在河岸边抵卸晋军,
晋兵不得进,
晋军不能继续前进,
乃稍引却,
就稍稍向后退却,
梁兵从之。
后梁军紧随着他们。
及中流,
到了河中间,
鼓噪复进,
晋军击鼓呐喊,继续前进,
彦章不能支,
谢彦章顶不住,
稍退登岸;
又退回河岸,
晋兵因而乘之,
晋军乘胜追击,
梁兵大败,
后梁军大败,
死伤不可胜纪,
死伤的士卒不可胜数,
河水为之赤,
黄河水都染成红色,
彦章仅以身免。
谢彦章只身逃去,免于一死。
是日,
这一天,
晋人遂陷滨四寨。
晋军攻陷了临河的四个营寨。
蜀唐文既死,
前蜀唐文被杀以后,
太傅、门下侍郎、同平章事张格内不自安,
太傅、门下侍郎、同平章事张格内心感到不安,
或劝格称疾俟命,
有人劝张格假装称病,等待命令。
礼部尚书杨玢自恐失势,
礼部尚书杨玢害怕自己失去势力,
谓格曰:
对张格说:
“公有援立大功,
“你有拥立皇帝的大功,
不足忧也。”
不必担忧。”
庚午,
庚午(二十七日),
贬格为茂州刺史,
把张格降为茂州刺史,
玢为荣经尉;
把杨玢降为荣经县尉。
吏部侍郎许寂、户部侍郎潘峤皆坐格党贬官。
吏部侍郎许寂、户部侍郎潘峤都因与张格同党被降了官位。不久,
格寻再贬维州司户,
又把张格降为维州司户,
庾凝绩奏徙格于合水镇,
庾凝绩上奏请求把张格适到合水镇,
令茂州刺史顾承郾伺格阴事。
并命令茂州刺史顾承郾侦察张格的隐私。
王宗侃妻以格同姓,
王宗侃的妻子和张格是同姓,
欲全之,
想保全张格,
谓承郾母曰:
于是对顾承郾的母亲说:
“戒汝子,
“要告诫你的儿子,
勿为人执仇,
不要替别人报仇,
他日将归罪于汝。”
否则将来会归罪于你。”
承郾从之。
顾承郾听从了他母亲的话。
凝绩怒,
庾凝绩知道以后,十分生气,
因公事抵承郾罪。
按公事失职让顾承郾承担了他应负的罪责。
战略决战与政权更迭
秋,
秋季,
七月,
七月,
壬申朔,
壬申朔(初一),
蜀主以兼中书令王宗弼为钜鹿王,
前蜀主封兼中书令王宗弼为钜鹿王,
宗瑶为临淄王,
王宗瑶为临淄王,
宗绾为临洮王,
王宗绾为临洮王,
宗播为临颖王,
王宗为播临颖王,
宗裔、宗夔及兼侍中宗黯皆为琅邪郡王。
王宗裔、王宗夔以及兼侍中王宗黯都为琅琊郡王。
甲戌,
甲戌(初三),
以王宗侃为乐安王。
封王宗侃为乐安王。
丙子,
丙子(初五),
以兵部尚书庾传素为太子少保兼中书侍郎、同平章事。
任命兵部尚书庾传素为太子少保兼中书侍郎、同平章事。
蜀主不亲政事,
前蜀主不亲自处理政事,
内外迁除皆出于王宗弼。
内外官员的变动都由王宗弼来处理。
宗弼纳贿多私,
王宗弼收到的贿赂很多,都归为私有,
上下咨怨。
上上下下都有怨气。
宋光嗣通敏善希合,
宋光嗣聪明且善于迎合,
蜀主宠任之,
前蜀主十分宠爱信赖他,
蜀由是遂衰。
前蜀由此也就逐渐衰弱。
吴徐温入朝于广陵,
吴国的徐温回到广陵的朝内,
疑诸将皆预朱瑾之谋,
他怀疑诸将都参与了朱瑾的谋划,
欲大行诛戮。
准备大开杀戒。
徐知诰、严可求具陈徐知训过恶,所以致祸之由,
徐知诰、严可求一起陈述了徐知训的罪恶和导致被杀的原因之后,
温怒稍解,
徐温的怒气才稍缓解一些。
乃命网瑾于雷塘而葬之,
于是让人到雷塘打捞起朱瑾的尸骨埋葬,
责知训将佐不能匡救,
并谴责徐知训的左右将领不能匡救他的责任,
皆抵罪;
让他们都承担了应有的罪责。
独刁彦能屡有谏书,
唯独刁彦能经常规劝徐知训,
温赏之。
徐温很赏识他。
戊戌,
戊戌(二十七日),
以知诰为淮南节度行军副使、内外马步都军副使、通判府事,
任命徐知诰为淮南节度行军副使、内外马步都军副使、通判府事,
兼江州团练使。
兼江州团练使。
以徐知谏权润州团练事。
让徐知谏暂管润州团练的事情。
温还镇金陵,
后来徐温又回到金陵镇守,
总吴朝大纲,
总管吴朝大事,
自馀庶政,
其余的政事,
皆决于知诰。
全都由徐知诰决定。
知诰悉反知训所为,
徐知诰和徐知训的所作所为截然相反,
事吴王尽恭,
侍奉吴王特别恭敬,
接士大夫以谦,
接见士大夫很谦虚,
御众以宽,
以宽容驭使众人,
约身以俭。
以节俭约束自己。
以吴王之命,
用吴王的命令,
悉蠲天十三年以前逋税,
全部免除天十三年以前所拖欠的税收,
余俟丰年乃输之。
其余的等到年景丰收时再交纳。
求贤才,
他访求贤才,
纳规谏,
接受规劝,
除奸猾,
铲除奸滑,
杜请托。
杜绝请托。
于是士民翕然归心,
因此百姓们很自然地归心于他,
虽宿将悍夫无不悦服。
就连那些耆宿老将和强悍勇夫也无不悦服。
先是,
在此以前,
吴有丁口钱,
吴国征收丁口钱,
又计亩输钱,
又要按照耕种的田地亩数交钱,
钱重物轻,
以致钱重物轻,
民甚苦之。
百姓们感到十分困苦。
齐丘说知诰,
宋齐丘劝说徐知诰,
以为“钱非耕桑所得,
他认为:“钱并不是耕种养桑可以得到的,
今使民输钱,
现在让百姓们交钱,
是教民弃本逐末也。
就是让百姓们弃本逐末。
请蠲丁口钱;
请求免除丁口钱,
自余税悉输谷帛,
其余的税钱全部折合谷帛交纳,
绸绢匹直千钱者当税三千。”
细绢每匹值一千钱的可以当三千税钱。”
或曰:
有人说:
“如此,
“这样下去,
县官岁失钱亿万计。”
朝廷每年失掉的钱就有亿万。”
齐丘曰:
宋齐丘说:
“安有民富而国家贫者邪!”
“哪里有百姓富足了而国家还贫穷的呢?”
知诰从之。
徐知诰听从了他的意见。从此以后,
由是江、淮间旷土尽辟,
江、淮之间空旷的土地也全部开垦出来,
桑柘满野,
遍野都种植上了桑柘树,
国以富强。
国家因此富足起来。
知诰欲进用齐丘而徐温恶之,
徐知诰打算起用宋齐丘,但遭到徐温的反对,
以为殿直、军判官。
于是提拔他为殿直、军判官。
知诰每夜引齐丘于水亭屏语,
徐知诰每天晚上都领宋齐丘到水亭密谈,
常至夜分,
经常谈到半夜。
或居高堂,
有时候在殿堂,
悉去屏障,
把屏障撤去,
独置大炉,
摆上一个大火炉,
相向坐,
相向而坐,
不言,
都不说话,
以铁箸画灰为字,
用铁筋在灰上写字,
随以匙灭去之,
随即就用勺子把字涂掉,所以,
故其所谋,
他们所谋划的事情,
人莫得而知也。
外面的人们无法得知。
虔州险固,
虔州非常险要而坚固,
吴军攻之,久不下,
吴军久攻不下。
军中大疫,
后来军中流行瘟疫,
王祺病,
王祺也病了,
吴以镇南节度使刘信为虔州行营招讨使,
于是吴王任命镇南节度使刘信为虔州行营招讨使。
未几,
没过多久,
祺卒。
王祺病死。
谭全播求救于吴越、闽、楚。
谭全播请求吴越、闽、楚援救。
吴越王以统军使传球为西南面行营应援使,
吴越王钱任命统军使钱传球为西南面行应援使,
将兵二万攻信州;
让他率领二万大军前往攻打信州;
楚将张可求将万人屯古亭,
楚将张可求率领一万余人驻扎在古亭;
闽兵屯雩都以救之。
闽军驻扎在雩都,准备援救谭全播。
信州兵才数百,
信州驻军只有数百人,
逆战,
迎战吴越军,
不利;
不利。
吴越兵围其城。
吴越军队包围了信州城。
刺史周本,
信州刺史周本打开城门,
启关张虚幕于门内,
在城门里面支起空帐篷,
召僚佐登城楼作乐宴饮,
叫他手下的官吏登上城楼在音乐声中摆开宴席作乐饮宴。
飞矢雨集,
吴越军向城楼上射出的箭如雨一般密集,
安坐不动;
但信州官吏们安坐不动。
吴越疑有伏兵,
吴越人疑有伏兵,
中夜,
到了半夜,
解围去。
他们撤了回去。
吴以前舒州刺史陈璋为东南面应援招讨使,
吴王任命前舒州刺史陈璋为东南面应援招讨使,
将兵侵苏、湖,
并让他率兵入侵苏州、湖州,
钱传球自信州南屯汀州。
钱传球从信州南下驻扎在汀州。
晋王遣间使持帛书会兵于吴,
晋王派出秘密使者拿着书信去吴国请求会师,
吴人辞以虔州之难。
吴人以攻打虔州的艰难而推辞。
晋王谋大举入寇,
晋王准备大举进攻后梁,
周德威将幽州步骑三万,
周德威率幽州三万骑兵和步卒,
李存审将沧景步骑万人,
李存审率一万多沧州、景州骑兵、步卒,
李嗣源将邢步骑万人,
李嗣源率一万多邢州、州骑兵、步卒,
王处直遣将将易定步骑万人,
王处直派将率一万多易州、定州骑兵、步卒,
及麟、胜、云、蔚、新、武等州诸部奚、契丹、室韦、吐谷浑,
以及麟、胜、云、蔚、新、武等州的奚、契丹、室韦、吐谷浑各部落,
皆以兵会之。
把兵汇集起来。
八月,
八月,
并河东、魏博之兵,
又汇合河东、魏博的部队,
大阅于魏州。
在魏州举行盛大的检阅。
蜀诸王皆领军使,
前蜀各位亲王都统率军队,
彭王宗鼎谓其昆弟曰:
彭王王宗鼎对他的兄弟说:
“亲王典兵,
“亲王掌管部队,
祸乱之本。
是祸乱之本。
今主少臣强,
现在主上年轻而大臣们都很强悍,
才间将兴,
进谗离间的事将要增多,
缮甲训士,
修缮武器,训练士卒,
非吾辈所宜为也。”
都不是我们所应当做的。”
因固辞军使,
因此他坚决辞去军使职务,
蜀主许之,
前蜀主答应了他的请求,
但营书舍、植松竹自娱而已。
只让他管理书舍、种植松竹来自寻乐趣。
泰宁节度使张万进,
后梁泰宁节度使张万进不怕危险,
轻险好乱。
喜欢动乱。
时嬖幸用事,
当时,
多求赂于万进,
皇帝宠爱的人掌权,很多人都向张万进索取贿赂。
万进闻晋兵将出,
张万进听说晋国的军队将要出去作战,
己酉,
己酉(初九),
遣使附于晋,
张万进派使者归附于晋国,
且求援。
并请求晋国给予援助。
以亳州团练使刘为兖州安抚制置使,
后梁帝任命亳州团练使刘为兖州安抚制置使,
将兵讨之。
并让他率兵讨伐张万进。
甲子,
甲子(二十四日),
蜀顺德皇后殂。
前蜀顺德皇后去世。
乙丑,
乙丑(二十五日),
蜀主以内给事王廷绍、欧阳晃、李周辂、朱光葆、朱承、田鲁俦等为将军及军使,
前蜀主任命内给事王廷绍、欧阳晃、李周辂、宋光葆、宋承、田鲁俦等为将军及军使,
皆干预政事,
这些人都干预政事,
骄纵贪暴,
骄横贪暴,
大为蜀患,
成为前蜀的大患,
周庠切谏,
周庠曾恳切地劝谏,
不听。
但前蜀主不听。
晃患所居之隘,
欧阳晃对他的住处狭小感到不快,
夜,
有一个夜晚,
因风纵火,
他借风放火,
焚西邻军营数百间,
把西邻军的营寨烧了几百间,
明旦,
第二天早晨,
召匠广其居;
他就叫一些工匠把他的住处扩大。
蜀主亦不之问。
前蜀主对这件事情也不闻不问。
光葆,光嗣之从弟也。
宋光葆是宋光嗣的党弟。
晋王自魏州如杨刘,
晋王从魏州到了杨刘,
引兵略郓、濮而还,
率兵抢掠郓、濮以后而回,
循河而上,
他尚着黄河而上,
军于麻家渡。
驻扎在麻家渡。
贺、谢彦章将梁兵屯濮州北行台村,
贺、谢彦章率后梁兵驻扎在濮州北面的行台村,
相持不战。
两军相持不战。
晋王好自引轻骑迫敌营挑战,
晋王喜欢新自率领轻骑逼近敌人的营寨去挑战,
危窘者数四,
有好几次处境十分危险窘迫,
赖李绍荣力战翼卫之,
幸亏依靠李绍荣奋力抗战在两翼保卫,
得免。
才得免于难。
赵王熔及王处直皆遣使至书曰:
赵王王熔和王处直都曾派出使者给晋王送信说:
“元元之命系于王,
“百姓的性命和您连在一起,
本朝中兴系于王,
国家的兴旺也和您联系在一起,
柰何自轻如此!”
怎么能自己轻率到这个地步!”
王笑谓使者曰:
晋王笑着对使者说:
“定天下者,
“安定天下,
非百战何由得之!
不经百战怎么能办到?
安可深居帷房以自肥乎!”
怎么可以深居帷房自己养肥呢?”
一旦,
一天早晨,
王将出营,
晋王准备出营作战,
都营使李存审扣马泣谏曰:
都营使李存审拉住他的马一边哭一边劝说:
“大王当为天下自重。
“大王应当为了天下多加保重自己。
彼先登陷陈,将士之职也,
那些作战率先冲锋陷阵的事是将士们的职责,
存审辈宜为之,
是我李存审这类人做的,
非大王之事也。”
不是大王应做的事情。”
王为之揽辔而还。
晋王被李存审拉住了马的缰绳才返回。
他日,
又一天,
伺存审不在,
晋王乘李存审不在,
策马急出,
骑着马迅速跑了出去,
顾谓左右曰:
回过头对他的左右说:
“老子妨人戏!”
“那老家伙妨碍别人游戏!”
王以数百骑抵梁营,
晋王率领好几百骑兵直抵后梁军营寨,
谢彦章伏精甲五千于堤下;
后梁将谢彦章在河堤下埋伏了五千余精锐部队。
王引十余骑度堤,
晋王率领十几个骑兵刚过河堤,
伏兵发,
谢彦章的伏兵冲了出来,
围王数十重,
把晋王包围了十来层,
王力战于中,
晋王在包围圈中奋力作战,
后骑继至者攻之于外,
他的后援骑兵在包围圈外面攻打,
仅得出。
晋王才冲出了包围圈。
会李存审救至,
这时李存审的援救部队也正好赶到,
梁兵乃退,
后梁军才撤了回去。
王始以存审之言为忠。
晋王到这时才开始认识到李存审原来给他讲的话完全是一片忠心。
吴刘信遣其将张宣等夜将兵三千袭楚将张可求于古亭,
吴国刘信派他的将领张宣等率领三千士卒在一个晚上于古亭袭击了楚将张可求,
破之;
并攻下古亭。
又遣梁诠等击吴越及闽兵,
他又派梁诠等去袭击吴越和闽国的部队,
二国闻楚兵败,
两国部队听说楚军已被打败,
俱引归。
也就率兵退却了。
梅山蛮寇邵州,
梅山蛮侵略邵州,
楚将樊须击走之。
楚将樊须率兵把他们击退。
九月,
九月,
壬午,
壬午(十二日),
蜀内枢密使宋光嗣以判六军让兼中书令王宗弼,
前蜀内枢密史宋光嗣把判六军的官位让给了兼中书令王宗弼,
蜀主许之。
前蜀主同意了。
吴刘信昼夜急攻虔州,
吴将刘信昼夜攻虔州,
斩首数千级,
打死了好几千人,
不能克;
但仍没有攻下。
使人说谭全播,
于是派人去游说谭全播,
取质纳赂而还。
领取人质,接收了贿赂就撤兵了。
徐温大怒,
徐温非常生气,
杖信使者。
把刘信的使者打了一顿。
信子英彦典亲兵,
刘信的儿子刘英彦掌管亲兵,
温授英彦兵三千,
徐温交给刘英彦三千士兵,
曰:
说:
“汝父居上游之地,
“你的父亲处在上游的地方,
将十倍之众,
率领着十倍于虔州的士卒,
不能下一城,
都不能攻下一个城,
是反也!
这是一种反叛,
汝可以此兵往,
你可以率领这些军队前往,
与父同反!”
与你的父亲一起反叛。”
又使州牙内指挥使朱景瑜与之俱,
同时又派州牙内指挥使朱景瑜同他一起去,
曰:
说:
“全播守卒皆农夫,
“谭全播的士卒都是农夫出身,
饥窘逾年,
饥寒交迫已经好几年了,
妻子在外,
妻子又在包围圈的外面,
重围既解,
重重包围已经解除,
相贺而去,
都互相庆贺离去。
闻大兵再往,
只要他们听说吴军还要来,
必皆逃遁,
一定都会逃跑,
全播所守者空城耳,
谭全播所守的城也就成了空城,只要我们再去,
往必克之。”
就一定能够攻陷。”
冬,
冬季,
十一月,
十一月,
壬申,
壬申(初三),
蜀葬神武圣文孝德明惠皇帝于永陵,
前蜀在永陵埋葬了神武圣文孝德明惠皇帝王建,
庙号高祖。
庙号为高祖。
越主岩祀南郊,
越主刘岩到南郊去祭祀,
大赦,
实行大赦,
改国号曰汉。
改国号叫汉。
刘信闻徐温之言,
刘信听到徐温所说的话以后,
大惧,
十分害怕,
引兵还击虔州。
又率兵返回去攻打虔州。
先锋始至,
先头部队刚刚到达,
虔兵皆溃,
虔州的军队就都溃逃了。
谭全播奔雩都,
谭全播逃到了雩都,
追执之。
刘信的部队追上把他抓获。
吴以全播为右威卫将军,
吴国任命谭全播为右威卫将军,
领百胜节度使。
承领百胜节度使。
先是,
在此以前,
吴越王常自虔州入贡,
吴越王钱经常由虔州到朝廷入贡,
至是道绝,
现在这条道路断绝,
始自海道同登、莱,
于是开始从海上到达登州、莱州,
抵大梁。
然后再到大梁。
初,
起初,
吴徐温自以权重而位卑,
吴国的徐温自认为权力虽大,但地位却很低,
说吴王曰:
劝吴王说:
“今大王与诸将皆为节度使使,
“现在大王和各将领都都是节度使,
虽有都统之名,
虽然有都统的名义,
不足相临制;
但不能临事辖制,
请建吴国,
请建立吴国,
称帝而治。”
称皇帝,来治理这一带。”
王不许。
吴王没有答应。
严可求屡劝温以次子知询代徐知诰知吴政,
严可求曾多次劝说徐温用次子徐知询取代徐知诰来管理吴国政事,
知诰与骆知祥谋,
徐知诰和骆知祥谋划,
出可求为楚州刺史。
决定派出严可求任楚州刺史。
可求既受命,
严可求接受命令,
至金陵,
到金陵,
见温,
见到徐温,
说之曰:
劝徐温说:
“吾奉唐正朔,
“我秉奉唐朝的年号,
常以兴复为辞。
一直以使国家复兴为说辞。
今朱、李方争,
现在朱、李争权夺利,
朱氏日衰,
朱氏一天天衰落下去,
李氏日炽。
李氏一天天兴旺起来。
一旦李氏有天下,
一旦李氏统治了天下,
吾能北面为之臣乎?
我们能够甘心做他的大臣吗?
不若先建吴国以系民望。”
不如先建立吴国,顺应民心所望。”
温大悦,
徐温十分高兴,
复留可求参总庶政,
又把严可求留在身边,让他参理政事,
使草具礼仪。
并让他起草准备建立国家的礼仪。
知诰知可求不可去,
徐知诰知道严可求不可能去出任楚州刺史,
乃以女妻其子续。
于是就把自己的女儿嫁给了严可求的儿子严续。
晋王欲趣大梁,
晋王打算夺取大梁,
而梁军扼其前,
后梁军阻挡在前面,
坚壁不战百馀日。
一百多天坚守壁垒不出来作战。
十二月,
十二月,
庚子朔,
庚子朔(初一),
晋王进兵,
晋王率兵推进,
距梁军十里而舍。
在距离后梁军十里的地方停了下来。
初,
当妆,
北面行营招讨使贺善将步兵,
北面行营招讨使贺擅长率领步兵,
排陈使谢彦章善将骑兵,
而排阵使谢彦章擅长率领骑兵,
恶其与已齐名。
贺对谢彦章与自己齐名耿耿于怀。
一日,
一天,
与彦章治兵于野,
贺和谢彦章在野外练兵,
指一高地曰:
贺指着一块高地说:
“此可以立栅。”
“这里可以立栅垒来防御敌人。”
至是,
现在,
晋军适置栅于其上,
晋军恰恰在这块高地上立起了栅垒,
疑彦章与晋通谋,
贺怀疑谢彦章与晋军通谋。
屡欲战,
贺几次想出战,
谓彦章曰:
对谢彦章说:
“主上悉以国兵授吾二人,
“主上把国家的军队全部交给我们两人,
社稷是赖。
江山社稷依靠我们,
今强寇压吾门,
今天强大的敌人逼压在我们门前,
而逗遛不战,
我们却停留不战,
可乎!”
这样可以吗?”
彦章曰:
谢彦章说:
“强寇恁陵,
“强大的敌人前来入侵欺凌,
利在速战。
速战速决最有利于他们。
今深沟高垒,
现在我们深沟高垒,
据其津要,
占据着渡口的要害地方,
彼安敢深入!
他们怎么敢深入进来!
若轻与之战,
如果我们轻率地和他们作战,
万一蹉跌,
万一有什么失误,
则大事去矣。”
大事就办不成了。”
益疑之,
贺更加怀疑谢彦章,
密谮之于帝,
就在后梁帝面前说了谢彦章的坏话,
与行营马步都虞候曹州刺史朱谋,
并和行营马步都虞候曹州刺史朱谋划,
因享士,
设宴请客,
伏甲,
暗藏武士,
杀彦章及濮州刺史孟审澄、别将侯温裕,
杀死谢彦章和濮州刺史孟审澄、别将侯温裕,
以谋叛闻。
然后以谢彦章谋划叛乱上奏于后梁帝。
审澄、温裕,
孟审澄、侯温裕,
亦骑将之良者也。
都是骑兵中好的将领。
丁未,
丁未(初八),
以朱为匡国留后,
后梁帝任命朱为匡国留后。
癸丑,
癸丑(十四日),
又以为平卢节度使兼行营马步副指挥使以赏之。
又任命他为平卢节度使兼行营马步副指挥使,作为对他的奖赏。
晋王闻彦章死,
晋王听说谢彦章被杀死,
喜曰:
高兴地说:
“彼将帅自相鱼肉,
“他们的将帅自相残杀,
亡无日矣。
不要多久就会灭亡。
贺残虐,
贺残暴肆虐,
失士卒心,
失去了士卒的心,
我若引兵直指其国都,
我们如果率兵直捣他的国都大梁,
彼安得坚壁不动!
他们怎么能坚守不动呢?
幸而一与之战,
有幸和他们打一伏,
蔑不胜矣。”
可以保证战无不胜。”
王欲自将万骑直趣大梁,
晋王打算亲自率领一万骑兵直捣大梁,
周德威曰:
周德威说:
“梁人虽屠上将,
“梁军虽然杀了良将,
其军尚全,
但他的军队还是很完整的,
轻行徼利,
如果想轻率行动侥幸取胜,
未见其福。”
未必能有好处。”
不从。
晋王没有听从他的意见。
戌午,
戊午(十九日),
下令军中老弱悉归魏州,
下达命令,让军中所有的老弱将士全回魏州,
起师趋汴。
他率兵直奔汴梁。
庚申,
庚申(二十一日),
毁营而进,
把军营毁掉,率兵前进,
众号十万。
号称十万大军。
辛酉,
辛酉(二十二日),
蜀改明年元曰乾德。
前蜀改明年年号为乾德。
贺闻晋王已西,
贺听说晋王已率兵向西行动,
亦弃营而踵之。
于是也放弃营垒跟在晋军后面。
晋王发魏博白丁三万从军,
晋王魏博三万民丁随从部队,
以供营栅之役,
让他们为部队修筑栅垒,
所至,
部队一到,
营栅立成。
栅垒等工程立即就修好。
壬戌,
壬戌(二十三日),
至胡柳陂。
到达胡柳陂。
癸亥旦,
癸亥(二十四日)早晨,
候者言梁兵自后至矣。
探子报告后梁的军队从后面跟了上来。
周德威曰:
周德威说:
“贼倍道而来,
“敌人从后面来,
朱有所舍,
没有可以休息的地方,
我营栅已固,
我军栅垒已很坚固,
守备有馀,
而且守备也有富余,
既深入敌境,
我们既然已经深入敌人境界,
动须万全,
一定要考虑周全,
不可轻友。
不可以轻率行动。
此去大梁至近,
这里离大梁城很近,
梁兵各念其家,
后梁的士卒们都很思念家人,
内怀愤激,
心中愤怒又激动,
不以方略制之,
如果不用谋略来制服他们,
恐难得心志。
恐怕很难如愿以偿。
王宜按兵勿战,
大王应该按兵不动,
德威请以骑兵扰之,
我请求用骑兵先去骚扰一下,
使彼不得休息,
使他们得不到休息,
至暮营垒未立,
到晚上营垒还没有修好,
樵爨未具,
柴火锅灶还没准备齐全,
乘其疲管,
乘他们疲乏的时候,
可一举灭也。”
可以一举消灭。”
王曰:
晋王说:
“前在河上恨不见贼,
“从前在黄河上恨没有看到敌人,
今贼至不击,
现在敌人来了又不打,
尚复何待,
还等待什么,
公何怯也!”
你为什么胆怯呢!”
顾李存审曰:
回过头对李存审说:
“敕辎重先发,
“你运送粮草先出发,
吾为尔殿后,
我为你殿后,
破贼而去!”
快去消灭敌人。”
即以亲军先出。
于是把他的亲信部队先派出去。
德威不得已,引幽州兵从之,
周德威不得已率领幽州的军队跟从着晋王,
谓其子曰:
临行前对他的儿子说:
“吾无死所矣。”
“我不知死在什么地方啊!”
贺结陈而至,
贺将军队组织成战阵赶到,
横亘数十里。
横跨数士里。
王帅银枪都陷其陈,
晋王率领禁卫军攻打后梁军的战阵,
冲荡击斩,
奋勇冲杀,
往返十余里。
往返十多里。
行营左厢马军都指挥使、郑州防御使王彦章军先败,
行营左厢马军都指挥使、郑州防御使王彦章的军队先被击败,
西走趣濮阳。
向西逃到濮阳。
晋辎重在陈西,
晋军的武器、粮草在阵地的西面,
望见梁旗帜,
他们看见后梁军的旗帜,
惊溃,
吓得逃散。
入幽州陈,
散兵进入了周德威率领的幽州阵营,
幽州兵亦扰乱,
幽州军队的阵营在被扰乱,
自相蹈藉;
自相践踏,
周德威不能制,
周德威不能制止,
父子皆战死。
周德威父子都战死。
魏博节度副使王缄与辎重俱行,
魏博节度副使王缄和武器、粮草同行,
亦死。
结果也战死。
晋兵无复部伍。
晋国的军队队伍已乱,
梁兵四集,
后梁军从四面集合起来,
热甚盛。
攻势甚猛。
晋王据高丘收散兵,
晋王占据在高丘收集散兵,
至日中,
到了中午,
军复振。
军队才又重新振作起来。
陂中有土山,
坡中有一座土山,
贺引兵据之。
贺率兵占据了它。
晋王谓将士曰:
晋王对他的将士们说:
“今日得此山者胜,
“今天得这座山的人就可以取得胜利,
吾与汝曹夺之。”
我和你们一起夺取。”
即引骑兵先登,
于是他率兵首先登上了山,
李从珂与银枪大将王建及以步卒继之,
李从珂和禁卫军大将李建及率领步兵跟在他的后面,
梁兵纷纷而下,
后梁珍见势纷纷下山,
遂夺其山。
于是晋军夺取了这座山。
日向晡,
到了傍晚,
贺陈于山西,
贺的军队在山的西面列阵,
晋兵望之有惧色。
晋军望见面带惧色。
诸将以为诸军未尽集,
晋军有些将领认为部队的散兵还没有全部集合起来,
不若敛兵还营,
不如先收兵回营,
诘朝复战。
明早再继续战斗。
天平节度使、东南面招讨使阎宝曰:
天平节度使、东南面招讨使阎宝说:
“王彦章骑兵已入濮阳,
“王彦章的骑兵已经到了濮阳,
山下惟步卒,
山下只有步卒,
向晚皆有归志,
傍晚时都想回家,
我乘高趣下击之,
我们居高临下攻打,
破之必矣。
一定会打败他们。
今王深入敌境,
如今大王已经深入敌境,
偏师不利,
配合部队又出师不利,
若复引退,
如果再率兵撤退,
必为所乘。
一定会被打败。
诸军未集者闻梁再克,
一些尚未集合全的部队听说又被梁军打败,
必不战自溃。
一定会不战自败。
凡决胜料敌,
凡与敌人决战一争胜负,
惟观情势,
只有认真观察形势,
情势已得,
形势已搞清楚,
断在不疑。
就要果断,不能疑惑。
王之成败,
大王的成功与失败,
在此一战;
在此一举。
若不决力取胜,
如果不能决一死战,夺取胜利,
纵收余众北归,
即使收复散兵回到北面,
河朔非王有也。”
河朔一带也就不归大王所有了。”
昭义节度使李嗣昭曰:
昭义节度使李嗣昭说:
“贼无营垒,
“敌人没有营垒,
日晚思归,
日夜都想回家,
但以精骑扰之,
只要用精锐的骑兵去骚扰,
使不得夕食,
使他们不能吃晚饭,
俟其引退,
等他们退却时,
追击可破也。
我们就追击,这样就可以打败他们。
我若敛兵还营,
我们如果收兵回营,
彼归整众复来,
他们就会整理好部队卷土重来,
胜负未可知也。”
胜负就不可知了。”
王建及擐甲横槊而进曰:
李建及穿起战衣横执武器就出发,说:
“贼大将已遁,
“敌人的大将已经逃跑,
王之骑军一无所失,
大王的骑兵一无所失,
今击此疲乏之众,
现在攻打这些疲乏的士卒,
如拉朽耳。
就像摧毁腐朽之物一样轻而易举。
王但登山,
大王只管登山,
观臣为王破贼。”
观看臣下为王破敌。”
王愕然曰:
晋王惊讶地说:
“非公等言,
“如果不是你们这么说,
吾几误计。”
我几乎耽误大计。”
嗣昭、建及以骑兵大呼陷陈,
李嗣昭、李建及率骑兵高声呼喊着冲向后梁军的阵营,
诸军继之,
其他部队在后面紧跟,
梁兵大败。
后梁军大败。
元城令吴琼,贵乡令胡装,
元城令吴琼、贵乡令胡装,
各帅白丁万人,
各率一万多平民百姓在山下拉着柴,
于山下曳柴扬尘,
弄得灰尘弥温,
鼓噪以助其势。
击鼓呼喊助威。
梁兵自相腾藉,
后梁军士卒自相踩踏,
弃甲山积,
山上到处都堆着后梁军丢弃的兵甲,
死亡者几三万人。
后梁军被打死的人几乎达三万。
装,证之曾孙也。
胡装是胡证的曾孙。
是日,
在这一天,
两军所丧士卒各三之二,
两军损失的士卒各有三分之二,
皆不能振。
都不能重新振兴起来。
晋王还营,
晋王回到军营,
闻周德威父子死,
听说周德威父子都已战死,
哭之恸,
哭得十分悲痛,
曰:
说:
“丧吾良将,
“丧失了我的好将领,
吴吾罪也。”
这是我的罪过。”
以其子幽州中军兵马使光辅为岚州刺史。
于是把他的儿子幽州中军兵马使周光辅升任为岚州刺史。
李嗣源与李从珂相失,
李嗣源和李从珂失去联系,
见晋军桡败,
李嗣源看到晋军被挫败,
不知王所之,
也不知道晋王去了哪里,
或曰:
有人说:
“王以北渡河矣。”
“晋王民经向北渡过了黄河。”
嗣源遂乘冰北渡,
于是李嗣源也踏着冰向北渡过黄河,
将之相州。
准备到相州去。
是日,
这一天,
从珂从王夺山,
李从珂跟着晋王夺下了土山,
晚战皆有功。
晚上战斗中也有功劳。
甲子,
甲子(二十五日),
晋王进攻濮阳,
晋王进攻濮阳,
拔之。
予以攻克。
李嗣源知晋军之捷,
李嗣源听到晋军胜利的消息,
复来见王于濮阳,
又到濮阳来见晋王,
王不悦,
晋王很不高兴,
曰:
说:
“公以吾为死邪?
“你以为我死了吗?
渡河安之!”
过了黄河准备去哪里?”
嗣源顿首谢罪。
李嗣源叩头谢罪。
王以从珂有功,
晋王认为李从珂战斗有功,
但赐大钟酒以罚之;
但只赐给他一大钟酒来罚他喝。
自是待嗣源稍薄。
从此以后晋王对待李嗣源冷淡了一些。
初,
起初,
契丹主之弟撒刺阿拨号北大王,
契丹主的弟弟撒刺阿拨号称北大王,
谋作乱于其国。
打算在国内阴谋作乱。
事觉,
事情被发觉后,
契丹主数之曰:
契丹主责备他说:
“汪与吾如手足,
“我和你亲如手足,
而汝兴此心,
而你却起了这种心,
我若杀汝,
我如果杀了你,
则与汝何异!”
这和你有何差别?”
乃囚之期年而释之。
于是把他关了一年监狱就又释放了他。
撒刺阿拨帅其众奔晋,
后来撒刺阿拨率众投奔到晋国,
晋王厚遇之,
晋王给他的待遇非常丰厚,
养为假子,
并把他作为养子,
任为刺史;
任命他为刺史。
胡柳之战,
在胡柳作战的时候,
以其妻子来奔。
他的妻子也投奔来晋国。
晋军至德胜渡,
晋军到了德胜渡,
王彦章败卒有走至大梁者,
王彦章败散的士卒有走到大梁的,
曰:
他们说:
“晋人战胜,
“晋军取得胜利,
将至矣。”
将要来到这里。”
顷之,
不一会儿,
晋兵有先至大梁问次舍者,
晋国的散兵也有先到大梁询问住处的,大梁人误认为晋军已到,
京城大恐。
于是京城大惊。
帝驱市人登城,
后梁帝赶快驱赶京城的人登上城的高处,
又欲奔洛阳,
又打算逃到洛阳,
遇夜而止。
只因已是夜晚才作罢。
败卒至者不满千人,
后梁军被击败的散卒回到大梁的不到千人,
伤夷逃散,各归乡里,
被打伤逃散的人各自都回到了家乡,
月余仅能成军。
一个月以后才整顿成军。
五年(己卯、919)
五年(己卯,公元919年)
春,
春季,
正月,
正月,
辛巳,
辛巳(十二日),
蜀主祀南郊,
前蜀主到南郊去祭祀,
大赦。
实行大赦。
晋李存审于德胜南北筑两城而守之。
晋将李存审在德胜南北修筑了两城坚守阵地。
晋王以存审代周德威为内外蕃汉马步总管。
晋王任命李存审代周德威为内外蕃汉马步总管。
晋王还魏州,
晋王回到魏州以后,
遣李嗣昭权知幽州军府事。
派李嗣昭到幽州暂时管理军府事。
汉主岩立越国夫人马氏为皇后,
汉主刘岩立越国夫人马氏为皇后,
殷之女也。
马氏皇后是楚王马殷的女儿。
三月,
三月,
丙戌,
丙戌(十八日),
蜀北路行营都招讨、武德节度使王宗播等自散关击岐,
前蜀北路行营都招讨、武德节度使王宗播等从散关进攻岐国,
渡渭水,
他们渡过渭水,
破岐将孟铁山;
打败岐将孟铁山。
会大雨而还,
后来赶上大雨才撤回部队,
分兵戌兴元、凤州及威武城。
分兵驻扎在兴元、凤州和威武城三地。
戊子,
戊子(二十日),
天雄节度使、同平章事王宗昱攻陇州,
天雄节度使、同平章事王宗昱进攻陇州,
不克。
没有攻下。
蜀主奢纵无度,
前蜀主奔侈放纵没有节制,
日与太后、太妃游宴于贵臣之家,
每天和太后、太妃在显贵的大臣家里游玩饮宴,
及游近郡名山,
以及到附近郡县的名山去玩,
饮酒赋诗,
饮酒赋诗,
所费不可胜纪。
花费不可胜数。
仗内教坊使严旭强取士民女子内宫中,
依仗内教坊使严旭强行把平民百姓的女孩子抢回送入宫中,
或得厚赂而免之,
有些百姓为了保全女子,向严旭送上厚礼而得免。
以是累迁至蓬州刺史。
严旭的官一直升到蓬州刺史。
太后、太妃各出教令卖刺史、令、录等管,
太后、太妃都各自发出教唆的命令去卖刺史、县令、录事参军等官职,
每一官阙,
每一官位,
数人争纳赂,
都有好多人争抢着送礼,
赂多者得之。
礼送得多的人就可以买上。
晋王自领卢龙节度使,
晋王亲自为卢龙节度使,
以中门使李绍宏提举军府事,
任命中门使李绍宏管理军府事,
代李嗣昭。
以代替李嗣昭。
绍宏,宦者也,
李绍宏是个宦官,
本姓马,
本姓马,
晋王赐姓名,
晋王赏赐给他姓名,
使与知岚州事孟知祥俱为中门使;
让他和主持岚州事务的孟知祥都任中门使。
知祥又荐教练使雁门郭崇韬能治剧,
孟知祥又推荐教练使雁门人郭崇韬,说他能够管理难度大的事,
王以为中门副使。
晋王任命郭为中门副使。
崇韬倜傥有智略,
郭崇韬很洒脱倜傥,有才智谋略,
临事敢决,
临事果断,
王宠待日隆。
晋王宠信他,一天比一天尊崇。
先是,
在此之前,
中门使吴、张虔厚相继获罪,
中门使吴、张虔厚相继犯罪,
及绍宏出幽州,
到李绍宏出镇幽州以后,
知祥惧祸,
孟知祥害怕引起祸端,
称疾辞位,
就装病辞官。
王乃以知祥为河东马步都虞候,
晋王便任命孟知祥为河东马步都虞候。从此以后,
自是崇韬专典机密。
郭崇韬专门典管国家机密。
诏吴越王大举讨淮南。
后梁帝下诏,命令吴越王钱大举讨伐淮南。
以节度副大使传为诸军都指挥使,
钱任命节度副大使钱传为诸军都指挥使,
帅战舰五百艘,
率领五百艘战船,
自东洲击吴。
从东洲攻打吴国。
吴遣舒州刺史彭彦章及裨将陈汾拒之。
吴国派遣舒州刺史彭彦章及副将陈汾抵御后梁军。
吴徐温帅将吏藩镇请吴王称帝,
吴国徐温带领将帅以及藩镇官吏请求吴王杨隆演称帝,
吴王不许。
吴王没有答应。
夏,
夏季,
四月,
四月,
戊戌朔,
戊戌朔(初一),
即吴国王位。
吴王登王位。
大赦,
实行大赦,
改元武义;
改年号为武义。
建宗庙社稷,
修建宗庙和社稷坛台,
置百官,
设置朝廷百官,
宫殿文物皆用天子礼。
宫殿的礼乐典章全用天子的礼制。
以金继土,
以金行继承唐的土行,
腊用丑。
腊月用丑。
改谥武忠王曰孝武王,
改谥武忠王杨行密为孝武王,
庙号太祖,
庙号为太祖;
威王曰景王,
改谥威王杨渥为景王;
尊母为太妃;
尊他的母亲为太妃。
以徐温为大丞相、都督中外诸军事、诸道都统、镇海·宁国节度使,
任命徐温为大丞相,都督中外诸军事,诸道都统,镇海、宁国节度使,
守太尉兼中书令、东海郡王,
守太尉兼中书令、东海郡王。
以徐知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,
任命徐知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,
仍领江州团练使,
仍然领管江州团练使。
以扬府左司马王令谋为内枢〔密〕使,
任命扬府左司马王令谋为内枢密使,
营田副使严可求为门下侍郎,
营田副使严可求为门下侍郎,
盐铁判官骆知祥为中书侍郎,
盐铁判官骆知祥为中书侍郎,
前中书舍人卢择为吏部尚书兼太常卿,
前中书舍人卢择为吏部尚书兼太常卿,
掌书记殷文圭为翰林学士,
掌书记殷文主为翰林学士,
馆驿巡官游恭为知制诰,
馆驿巡官游恭为知制诰,
前驾部员外郎杨迢为给事中。
前驾部员外郎杨迢为给事中。
择,醴泉人;迢,
卢择是醴泉人。
敬之之孙也。
杨迢是杨敬之的孙子。
钱传与彭彦章遇;
钱传和彭彦章两军相遇,
传命每船皆载灰、豆及沙,
钱传命令每只船上都要装载上灰土、豆子以及沙子。
乙巳,
乙巳(初八),
战于狼山江。
两军在长江边狼山交战。
吴船乘风而进,
吴国的船乘风而进,
传引舟避之,
钱传率领船只躲避开吴船,
既过,
等吴国的船只过去之后,
自后随之。
钱传又从吴船的后面紧跟着。
吴回船与战,
吴国的船回过头来与钱传交战,
传使顺风扬灰,
钱传让士卒们顺风扬灰,
吴人不能开目;
弄得吴国士卒睁不开眼。
及船舷相接,
等到两军船舷相靠近的时候,
传使散沙于己船而散豆于吴船,
钱传让士卒们在自己的船上撒沙子,向吴国的船上撒豆子,
豆为战血所渍,
这些豆子上沾满了战斗中流的血,
吴人践之皆僵个。
吴国士卒踩上这些沾满血的豆子,一动就都摔倒在地。
传因纵火焚吴船,
钱传因此放火烧了吴军的船只,
吴兵大败。
结果吴军大败。
彦章战甚力,兵尽,
彭彦章抵抗十分努力,
继之以木,
武器用完后他又拿着木头继续作战,
身被数十创,
结果身上被打伤数十处,
陈汾按兵不救;
陈汾按兵不敢,
彦章知不免,
彭彦章知道免不了一死,
遂自杀。
于是就自杀了。
传俘吴裨将七十人,
钱传俘获了吴军将领七十多人,
斩首十余级。
斩杀了一千多人。
吴人诛汾,
吴国人斩杀了陈汾,
丛没家赀,
把他的家产集中起来全部没收,
以其半赐彦章家,
将陈汾一半家赏赐给彭彦章家,
禀其妻子终身。
供养他的妻子终身。
贺攻德胜南城,
后梁将贺攻打德胜南城,
百道俱进,
四面八方一起推进,
以竹笮联朦艟十余艘,
用竹片作索将十余艘战船连在一起,
蒙以牛革,
蒙上牛皮,
设睥睨、战格如城状,
并像城墙一样做了一些短墙和支架等,
横于河流,
横摆在黄河上,
以断晋之救兵,
以断绝晋军的援兵,
使不得渡。
使他们不能渡河。
晋王自引兵驰往救之,
晋王亲自率兵前往援救,
陈于北岸,
在黄河北岸摆开阵势,
不能进;
但不能前进。
遣善游者马破龙入南城,
他派善于游泳的马破龙进入南城,
见守将氏延赏,
见守将氏延赏,
延赏言矢石将尽,
氏延赏对他说这里的弓箭石头都快用完了,
陷在顷刻。
不用多久就会被攻克。
晋王积金帛于军门,
晋王在军营门口堆了不少金钱丝帛,
募能破艨艟者;
招募能够击破战船的人。
众莫知为计,
大家都不知道怎么办好。
亲将李建及曰:
晋王的随身护卫将领李建及说:
“贺悉众而来,
“贺率领他的全部军队来,
冀此一举;
希望在此一举。
若我军不渡,
如果我军不渡过黄河,
则彼为得计。
正好让他们得志。
今日之事,
今天的事情,
建及请以死决之。”
我李建及请求和他们决一死战。”
乃选效节敢死士得三百人,
于是他选拔了敢死效节亲兵三百人,
被铠操斧,
穿上铠甲,拿上刀斧,
帅之乘舟而进。
他领着勇士们乘船出发。
将至艨艟,
快接近战船的时候,
流矢雨集,
像雨一样密集的简向他们身来,
建及使操斧者入艨艟间,
李建及让拿刀斧的人冲上战船,
斧其竹笮,
砍断竹索,
又以木载薪,
又用木装上柴草,
沃油然火,
浇上油点燃,
于上流纵之,
从上游顺水放下,
随以巨舰实甲士,
随后又用大的战船载满士卒,
鼓噪攻之。
一边击鼓,一边大声呼叫;向后梁军发起进攻。
艨艟既断,
后梁军战船的竹笮被割断,
随流而下,
便都随流漂了下去,
梁兵焚溺者殆半,
士卒被烧死淹死的将近一半,
晋兵乃得渡。
晋军便渡过了黄河。
解围走,
贺突围逃跑,
晋兵逐之,
晋军在后面追赶,
至濮州而还。
一直追到濮州才返回去。
退屯行台村。
贺退扎在行台村。
蜀主命天策府诸将无得擅离屯戌。
前蜀主命令天策府的各位将领不得擅自离开自己驻守的防地。
五月,
五月,
丁卯朔,
丁卯朔(初一),
左散旗军使王承谔、承勋、承会违命,
左散旗军使王承谔、王承勋、王承会违犯了命令,
蜀主皆原之。
前蜀主免了他们的罪。从此以后,
自是禁令不行。
前蜀主颁布的禁令就行不通了。
楚人攻荆南,
楚军向荆南发起进攻,
高季昌求救于吴,
高季昌请求吴国援救,
吴命镇南节度使刘信等帅洪、吉、抚、信步兵自浏阳趣潭州,
吴王命令镇南节度使刘信等率领洪、吉、抚、信四州的步兵从浏阳直奔潭州,
武昌节度使李简等帅水军攻复州。
命令武昌节度使李简等率领水国进攻复州。
信等至潭州东境,
刘信等到了潭州的东边时,
楚兵释荆南引归。
楚军放弃了进攻荆南而率兵回营。
简等入复州,
李简等进入复州,
执其知州鲍唐。
抓获了复州知州鲍唐。
六月,
六月,
吴人败吴越兵于沙山。
吴国军队在沙山把吴越军打败。
秋,
秋季,
七月,
七月,
吴越王遣钱传将兵三万攻吴常州,
吴越王钱派钱传率领三万多士卒向吴国的常州进攻,
徐温帅诸将拒之,
徐温率各军将领抵御,
右雄武统军陈璋以水军下海门出其后。
右雄武统军陈璋率领水军从下面的海门跟在吴越军的后面。
壬申,
壬申(初七),
战于无锡。
两军在无锡交战。
会温病热,
这时恰好徐温生病发烧,
不能治军,
不能统率军队。
吴越攻中军,
吴越军攻打吴军主力,
飞矢雨集,
射出的箭就像雨一样密集,
镇海节度判官陈彦谦迁中军旗鼓于左,
镇海节度判官陈彦谱把主力部队的战旗战鼓迁在左边,
取貌类温者,
找了一个长相和徐温一样的人,
擐甲胄,
穿上铠甲,
号令军事,
指挥作战,
温得少息;
这样徐温才得以休息一阵。
俄倾,
一会儿,
疾稍间,
徐温的病稍的好转,
出拒之。
就出去抵御吴越兵。
时久旱草枯,
这个时候,由于久旱草枯,
吴人乘风纵火,
吴军乘风放火,
吴越兵乱,
吴越的军队乱成一团,
遂大败,
被吴军打败。
杀其将何逢、吴建,
吴军杀死了吴越军的将领何逢、吴建,
斩首万级。
斩杀了一万人。
传遁去,
钱传逃跑,
追至山南,
吴军追到山的南面,
复败之。
又把吴越军打败。
陈璋败吴越于香弯。
陈璋在香弯也击败了吴越军。
温募生获叛将陈绍者赏钱百万,
徐温招募能够活捉叛将陈绍的人,给赏赐百万。
指挥使崔彦章获之。
指挥使崔彦章抓获了陈绍。
绍勇而多谋,
由于陈绍作战勇敢而又多计谋,
温复使之典兵。
徐温重新让他统率部队。
初,衣锦之役,
当初在衣锦作战时,
吴马军指挥曹筠叛奔吴越,
吴军的马军指挥曹筠背叛投奔到吴越,
徐温赦其妻子,
徐温没有治他妻子的罪,
厚遇之,
反而对她很好。
遣间使告之曰:
后来派出秘使去告诉曹筠说:
“使汝不得志而去,
“你因为不得志而离开吴军,
吾之过也,
这是我的过错。
汝无以妻子为念。”
你不必挂念你的妻子。”
及是役,
在这次战争中,
筠复奔吴。
曹筠又回到了吴军。
温自数昔日不用筠言者三,
徐温自己列举了过去没有任用曹筠的三点过错,
而不问筠去来之罪,
却没有过问曹筠来去之罪,
归其田宅,
并把他的田地和住宅归还给他,
复其军职。
恢复了他的军职。
筠内愧而卒。
曹筠因内心深感惭愧而死。
知诰请帅步卒二千,
徐知诰请求率领二千名步卒,
易吴越旗帜铠仗,
换上吴越军队的铠甲、旗帜,
蹑败卒而东,
跟在吴越败兵的后边,向东面出发,
袭取苏州。
袭取苏州。
温曰:
徐温说:
“尔策固善;
“你的计策是好的,
然吾且求息兵,
然而我想让士卒休息一下,
未暇如汝言也。”
没有时间按你讲的去办。”
诸将皆以为:
各将领都认为:
“吴越所恃者舟楫,
“吴越的军队主要依靠的是船只,
今大旱,
现在天气大旱,
水道涸,
水路干涸,
此天亡之时也,
这是老天亡他们的时候,
宜尽步骑之势,
应当将我们的步兵和骑兵全部调动起来,
一举灭之。”
一举消灭他们。”
温叹曰:
徐温感叹地说:
“天下离乱久矣,
“天下战乱很长时间了,
民困已甚,
百姓的困苦已非常严重,
钱公亦未易可轻;
钱公也不可以轻易小看他。
若连兵不解,
如果连续不断地作战,不肯松懈,
方为诸君之忧。
才正是诸位所担忧的。
今战胜以惧之,
现在战胜了他们,应该让他们害怕,
戢兵以怀之,
我们息兵不战以怀柔,
使两地之民各安其业,
使得两地的百姓们各安其业,
君臣高枕,
君臣们都高枕无忧,
岂不乐哉!
难道这不是好事吗?
多杀何为!”
打杖多杀百姓又为了什么呢?”
遂引还。
于是领兵回去。
吴越王见何逢马,
吴越王钱看到了何逢的战马,
悲不自胜,
悲痛得不能控制自己,
故将士心附之。
所以将士们的心能归服他。
宠姬郑氏父犯法当死,
钱宠姬郑氏的父亲犯了国法应当处死,
左右为之请,
左右大臣都为他请求免死,
曰:
钱说:
“岂可以一妇人乱我法”,
“怎么能因为一个妇人家乱了我的国法。”
出其女而斩之。
休郑氏将其父斩首。
自少在军中,
钱从小就在军队中,
夜未尝寐,
黑夜从未上床睡过,
倦极则就圆木小枕,
实在困倦的时候就枕上一个圆木,或枕上一个大铃休息一下,
或枕大铃,
睡着后小木枕或大铃一斜,
寐熟辄欹而寤,
他就醒了,
名曰“警枕”。
他把这种枕头叫做“警枕”。此外,
置粉盘于卧内,
他还在卧室内放一个粉盘,
有所记则书盘中,
如有什么需要记下来的就写在粉盘中,
比老不倦。
一直到老也是这样孜孜不倦。
或寝方酣,
有时睡得正香甜的时候,
外有白事者,
如果外面有人来报告事情,
令侍女振约即寤。
他让侍女振动纸张就能醒来。
时弹铜丸于楼墙之外,
有时他把铜丸弹到楼墙的外面,
以警直更者。
用这种办法来提醒打更的人。
尝微行,
有一次他悄悄出去,
夜叩北城门,
半夜里敲北城门,
吏不肯启关,
守门官不肯开门,
曰:
说:
“虽大王来亦不可启。”
“即使是大王来也不能给开。”
乃自他门入。
于是他从别的门进去。
明日,
第二天,
召北门吏,
召见北城门官,
厚赐之。
很丰厚地赏赐了他。
丙戌,
丙戌(二十一日),
吴王立其弟为庐江郡公,
吴王立他的弟弟杨为庐江郡公,
溥为丹阳郡公,
杨溥为丹阳郡公,
浔为新安郡公,
杨浔为新安郡公,
澈为鄱阳郡公,
杨澈为鄱阳郡公,
子继明为庐陵郡公。
立他的儿子杨继明为庐陵郡公。
晋王归晋阳,
晋王回到晋阳以后,
以巡官冯道为掌书记。
任命巡官冯道为掌书记。
中门使郭崇韬以诸将陪食者众,
中门使郭崇韬认为陪晋王吃饭的人太多,
请省其数。
请求减少一些人数。
王怒曰:
晋王很生气地说:
“孤为效死者设食,
“我为保卫国家而不怕牺牲的人准备了饭菜,
亦不得专,
也不能自做主张,
可令军中别择河北帅,
可以让军中另外选择河北的领帅,
孤自归太原!”
我自己回太原去。”
即召冯道令草词以示众。
于是马上召见冯道,让他起草告示来告诉大家。
道执笔逡巡不为,
冯道拿起笔迟疑徘徊,一直不写,
曰:
说:
“大王方平河南,
“大王刚刚平定河南,
定天下,
安定了天下,
崇韬所请未到大过;
郭崇韬所请求的也不是什么大的过错,
大王不从可矣,
大王不听从就算了,
何必以此惊动远近,
何必以此惊动远近,
使敌国闻之,
如果让敌国知道,
谓大王君臣不知,
就会说大王君臣不和,
非所以隆威望也。”
这不是扩大威望的好办法。”
会崇韬入谢,
正好郭崇韬进来谢罪,
王乃止。
晋王才停止让冯道写告示。
初,
当初,
唐灭高丽,
唐朝消灭了高丽。
天初,
天初年,
高丽石窟寺眇僧躬义,聚众据开州称王,
高丽石窟寺的瞎眼和尚躬又聚众占据了开州,并在那里自称为王,
号大封国,
号大封国,
至是,
到这时,
遣佐良尉金立奇入贡于吴。
派佐良尉金立奇向吴国纳贡。
八月,
八月,
乙未朔,
乙未朔(初一),
宣义节度使贺卒,
宣义节度使贺去世。
以开封尹王瓒为北面行营招讨使。
任命开封尹王瓒为北面行营招讨使。
瓒将兵五万,
王瓒率领五万士卒从黎阳渡过黄河,
自黎阳渡河掩击澶、魏,
乘其不备而袭击了澶州、魏州,
至顿丘,
一直到了顿丘,
同晋兵而旋。
遇到晋军才退回来。
瓒为治严,
王瓒管理军队非常严格,
令行禁止,
令行禁止。
据晋人上游十八里杨村,
他占据了在晋军上游十八里处的杨村,
夹河筑垒,
在黄河两岸修筑营垒,
运洛阳竹木造浮桥,
从洛阳运来竹木制造浮桥,
自滑州馈运相继。
从滑州接连不断地运来粮食。
晋蕃汉马步副总管、振武节度使李存进亦造浮梁于德胜,
晋军蕃汉马步副总管、振武节度使在李存进也在德胜制造浮桥,
或曰:
有人说:
“浮梁须竹笮、铁牛、石,
“制造浮桥需要竹索、铁牛、石,
我皆无之,
这些东西我们都没有,
何以能成!”
怎么能成功?”
存进不听,
李存进不听这些人的话,
以苇笮维巨舰,
他用苇绳拴住大的战船,
系干土山巨木,
再拴在土山上的大树上,
逾月而成,
一个多月就修成了浮桥,
人服其智。
人们都佩服他的聪明。
吴徐温遣使以吴王书归无锡之俘于吴越;
吴国徐温派遣使者拿着吴王的信到吴越,归还在无锡作战时的俘虏,
吴越王亦遣使请和于吴。
吴越王钱也派遣使者请求和吴国友好往来。从此以后,
自是吴国休兵息民,
吴国停止了作战,让百姓得到了休息,
三十余州民乐业者二十余年。
三十几个州的百姓安居乐业了二十多年。
吴王及徐温屡遗吴越王书,
吴王和徐温曾多次给吴越王钱去信,
劝自王其国;
劝说钱在国内称王,
不从。
钱没有听从他们的话。
九月,
九月,
丙寅,
丙寅(初二),
诏削刘岩官爵,
后梁帝下诏书解除刘岩的官职,
命吴越王之。
并命令吴越王钱去讨伐他。
虽受命,
钱虽然接受了命令,
竟不行。
但没有去执行。
吴庐江公有财气,
吴国庐江公杨很有才气,
常叹曰:
常叹息地说:
“我国家而为他人所有,
“我们的国家为他人所有,
可乎!”
这样可以吗?”
徐温闻而恶之。
徐温听了杨的话后,对他产生了恶感。