高欢平叛与尔朱氏覆灭
高祖武皇帝十二中大通五年(癸丑、533)
梁纪十二 梁武帝中大通五年(癸丑,公元533年)
春,
春季,
正月,
正月,
辛卯,
辛卯(初二),
上祀南郊,
梁武帝在南郊祭天,
大赦。
大赦天下。
魏窦泰奄至尔朱兆庭,
北魏窦泰率领军队突然攻到尔朱兆大本营的厅堂,
军人因宴休惰,
军中的人因为正在摆宴而疏于防守,
忽见泰军,
忽然看见窦泰的军队,
惊走,
连忙惊慌地逃跑,
追破之于赤岭,
后来在赤岭被窦泰追上击溃,
众并降散。
不是投降就是逃散了。
兆逃于穷山,
尔朱兆逃到荒山中,
命左右西河张亮及苍头陈山提斩己首以降,
命令在身旁侍奉的西河人张亮以及仆隶陈山提砍下自己的头颅投降,
皆不忍;
张亮与陈山提都不忍心这么做。
兆乃杀所乘白马,
尔朱兆就杀掉自己所骑的白马,
自缢于树。
自己吊死在树上。
欢亲临,
高欢亲自来到尔朱兆自杀的地方,
厚葬之。
为他举行了隆重的葬礼。
慕容绍宗携尔朱荣妻子及兆余众诣欢降,
慕容绍宗带着尔朱容的妻子、孩子以及尔朱兆剩余的人马向高欢投降,
欢以义故,
高欢看在过去的交情上,
待之甚厚。
给予他们很优厚的待遇。
兆之在秀容,
尔朱兆在秀容的时候,
左右皆密通款于欢,
他的近臣们都悄悄地向高欢表示投靠之意,
唯张亮无启疏,
唯独张亮没有写信联系。
欢嘉之,
高欢对他很赞许,
以为丞相府参军。
任命他为丞相府的参军。
魏罢诸行台。
北魏罢免了各位行台。
辛亥,
辛亥(二十二日),
上祀明堂。
梁武帝在明堂举行祭祀典礼。
丁巳,
丁巳(二十八日),
魏主追尊其父为武穆帝,
北魏国主孝武帝分别追认他的父亲为武穆帝,
太妃冯氏为武穆后,
太妃冯氏为武穆后,
母李氏为皇太妃。
母亲李氏为皇太妃。
劳州刺史曹凤、东荆州刺史雷能胜等举城降魏。
劳州刺史曹凤、东荆州刺史雷能胜等人率领全城投降北魏。
魏侍中斛斯椿闻乔宁、张子期之死,
北魏侍中斛斯椿听到乔宁、张子期的死讯,
内不自安,
心里无法安宁,
与南阳王宝炬、武卫将军元毗、王思政密劝魏主图丞相欢。毗,
他与南阳王元宝炬、武卫将军元毗、王思政一道秘密劝说孝武帝除掉丞相高欢。
遵之玄孙也。
元毗是元遵的玄孙。
舍人元士弼又言欢受诏不敬,
舍人元士弼又告诉孝武帝,说高欢对皇帝颁下的诏书不恭不敬,
帝由是不悦。
孝武帝因此不大愉快。
椿劝帝置内都督部曲,
斛斯椿劝说孝武帝设置了负责皇宫守卫的内都督部曲,
又增武直人数,
又在皇帝居住的朱华阁里增添了值勤侍卫的人数,
自直已下,
在这些侍卫下面,
员别数百,
还有定额以外的侍卫几百人。
皆选四方骁勇者充之。
充当卫士的都是从各地精选出的骁勇善战的人。
帝数出游幸,
孝文帝几次外出巡游,
椿自部勒,
斛斯椿亲自部署,在卫士以外另外排列队伍。
别为行陈,
因此,
由是朝政、军谋,
有关朝政、军机方面的大事,
帝专与椿决之。
孝武帝只与斛斯椿商议决定。
帝以关中大行台贺拔岳拥重兵,
由于关中大行台贺拔岳手中掌握重兵,
密与相结,
孝武帝就与他秘密联系,
又出侍中贺拔胜为都督三荆等七州诸军事,
又派遣侍中贺拔胜担任统管三荆等七州军事的都督,
欲倚胜兄弟以敌欢,
想倚仗贺拔胜兄弟的力量与高欢抗衡,
欢益不悦。
高欢心里更加不高兴。
魏廷暗流与贺拔岳之死
侍中、司空高乾之在信都也,
担任侍中、司空的高乾在信都的时候,
遭父丧,
正赶上父亲去世,
不暇终服。
没有来得及服丧期满。
及孝武帝即位,
等到孝武帝登上皇位的时候,
表请解职行丧,
他上书请求解除自己的职务以便为父亲守孝。
诏听解侍中,
孝武帝颁下诏书免去他的侍中职务,
司空如故。
但依旧让他担任司空。
乾虽求退,
高乾虽然要求解除职务,
不谓遽见许,
但想不到孝武帝会立即批准,
既去内侍,
这一下既然丢掉了侍中的位置,
朝政多不关预,
就不能多插手朝中的事务,
居常怏怏。
住在家里常常怏怏不乐。
帝既贰于欢,
孝武帝对高欢有了二心,
冀乾为己用,
希望高乾能够为自己所用,
尝于华林园宴罢,独留乾,
他曾经在华林园的酒宴结束后单独留下高乾,
谓之曰:
对他说:
“司空奕世忠良,
“司空,你们一家世代都是忠良,
今日复建殊效,
现在你又建立了显赫的功业,
相与虽则君臣,
我与你相处名义上是君臣关系,
义同兄弟,
但在情义上就好象兄弟一样,
宜共立盟约,
我们应该一道订立盟约,
以敦情契。”
使我们的情义更加深厚。”说着,
殷勤逼之。
孝武帝很殷勤地催促高乾立约。
乾对曰:
高乾回答说:
“臣以身许国,
“我把整个身体都给了国家,
何敢有贰。”
哪敢不一心一意呢?”
时事出仓猝,
这件事情发生得很突然,
且不谓帝有异图,
再说也没有想到孝武帝这样做是别有意图的,
遂不固辞,
因此高乾就没有坚决推辞,
亦不以启欢。
也没有把这一件事向高欢禀报。
及帝置部曲,
直到孝武帝设置部曲的时候,
乾乃私谓所亲曰:
高乾才私下对他亲近的人说:
“主上不亲勋贤而招集群小,
“皇上不与有功的贤良的大臣亲近,而是纠集了一群小人,
数遣元士弼、王思政往来关西与贺拔岳计议,
还多次派遣元士弼、王思政来往于关西之间,与贺拔岳密谋,
又出贺拔胜为荆州,
又派出贺拔胜掌管荆州,
外示疏忌,
表面上显示出疏远贺拔胜的样子,
内实树党,
实质上是在拉帮结派,
令其兄弟相近,
使贺拔胜兄弟靠得近些,
冀据有西方。
希望这样来占据西方。
祸难将作,
现在灾难将要降临了,
必及于我。”
而且必定要殃及到我的身上。”
乃密启欢。
这才把孝武帝拉拢他的事秘密告诉了高欢。
欢召乾诣并州,
高欢把高乾叫到并州,
面论时事,
同他当面讨论时事。
乾因劝欢受魏禅,
高乾劝说高欢迫使孝武帝禅让帝位,
欢以袖掩其口曰:
高欢用袖子掩住高乾的嘴巴说道:
“勿妄言!
“不要瞎说!
今令司空复为侍中,
现在就让司空你重新担任侍中,
门下之事一以相委。”
门下省的事全部委托给你了。”
欢屡崐启请,
高欢屡次上书,请求让高乾复职,
帝不许。
孝武帝都不允许。
乾知变难将起,
高乾知道灾难将要发生,
密启欢求为徐州;
就悄悄地请高欢给自己谋求徐州刺史的官职。
二月,
二月,
辛酉,
辛酉(初三),
以乾为骠骑大将军、开府仪同三司、徐州刺史,
孝武帝任命高乾为骠骑大将军、开府仪同三司、徐州刺史,
以咸阳王坦为司空。
另外任命咸阳王元坦为司空。
癸未,
癸未(二十五日),
上幸同泰寺,
梁武帝驾临同泰寺,
讲《般若经》,
讲解《般若经》,
七日而罢,
持续了七天才结束,
会者数万人。
到会的多达几万人。
魏正光以前,
在北魏正光年间以前,
阿至罗常附于魏。
阿至罗国经常依附于北魏。
及中原多事,
等到中原一带战事纷繁的时候,
阿至罗亦叛,
阿至罗国也反叛了。
丞相欢招抚之,
北魏的丞相高欢进行招抚后,
阿至罗复降,
阿至罗国又投降了,
凡十万户。
一共带了十万户人家。
三月,
三月,
辛卯,
辛卯(初三),
诏复以欢为大行台,
北魏孝武帝颁下诏书,重新任命高欢为大行台,
使随宜裁处。
授权他可以随机裁决处理有关事务。
欢与之粟帛,
高欢要给予阿至罗国一批粮食和绢帛,
议者以为徒费无益,
参与讨论此事的人都认为这是白费财物,不可能有什么收益,
欢不从;
高欢没有听他们的话。
及经略河西,
等到高欢征伐河西地区的时候,
大收其用。
得到了阿至罗人的大力支持。
高乾将之徐州,
高乾将要去徐州上任,
魏主闻其漏泄机事,
北魏孝武帝听说了他泄漏机密的事情,
乃诏丞相欢曰:
就写了诏书对丞相高欢说:
“乾邕与朕私有盟约,
“高乾跟我私下有过盟约,
今乃反覆两端。”
如今他在你和我两边翻来覆去。”
欢闻其与帝盟,
高欢一听高乾与孝武帝曾经订过盟约,
亦恶之,
也对他产生了恶感,
即取乾前后数启论时事者遣使封上,
于是立即找来高乾以前给他的几件评论时事的文书,加以密封,派遣使者送给孝武帝。
帝召乾,
孝武帝召见高乾,
对欢使责之,
当着高欢使者的面斥责高乾,
乾曰:
高乾回答说:
“陛下自立异图,
“陛下您自己有别的企图,
乃谓臣为反覆,
才说我反复无常,
人主加罪,
做帝王的要将罪行硬加到一个人头上,
其可辞乎!”
难道还可以推卸得了吗!”于是,
遂赐死。
孝武帝赐高乾死。
帝又密敕东徐州刺史潘绍业杀其弟敖曹,
孝武帝又写密信给东徐州刺史潘绍业,命令他杀掉高乾的弟弟高敖曹,
敖曹先闻乾死,
高敖曹已经提前得到了高乾的死讯,
伏壮士于路,
因此在路旁埋伏了精壮的士卒,
执绍业,
捉住了潘绍业,
得敕书于袍领,
从他衣袍的领子里搜到了孝武帝的诏书。于是,
遂将十馀骑奔晋阳。
高敖曹就带着十几个人骑马直奔晋阳。高敖曹到达晋阳之后,
欢抱其首哭曰:
高欢抱崐住他的头痛哭道:
“天子枉害司空。”
“皇上屈杀了高司空。”
敖曹兄仲密为光州刺史,
高敖曹的哥哥高仲密是光州刺史,
帝敕青州断其归路,
孝武帝命令青州的兵马切断他回去的道路,
仲密亦间行奔晋阳。
高仲密也从小路跑到了晋阳。
仲密名慎,
高仲密名叫高慎,
以字行。
通常用表字。
魏太师鲁郡王肃卒。
北魏的太师鲁郡王元肃去世。
丙辰,
丙辰(二十八日),
南平元襄王伟卒。
梁朝的南平元襄王萧伟去世。
丁巳,
丁巳(二十九日),
魏以赵郡王谌为太尉,
北魏任命赵郡王元谌为太尉,
南阳王宝炬为太保。
南阳王元宝炬为太保。
魏尔朱兆之入洛也,
北魏的尔朱兆在进入洛阳之后,
焚太常乐库,
焚烧了太常府的乐器库房,
钟磬俱尽。
钟磬等等都给烧得一干二净。
节闵帝诏录尚书事长孙稚、太常卿祖莹等更造之,
节闵帝元恭颁下诏书,命令录尚书事长孙稚、太常卿祖莹等人重新制造,
至是始成,
到这个时候才完成,
命曰《大成乐》。
它们被命名为《大成乐》。
魏青州民耿翔聚众寇掠三齐,
北魏青州的百姓耿翔聚集了一帮盗匪在三齐大肆掠夺,
胶州刺史裴粲,专事高谈,
胶州刺史裴粲只会高谈阔论,
不为防御;
不设防御。
夏,
夏季,
四月,
四月,
翔掩袭州城。
耿翔带着人马突然袭击了胶州州城。
左右白贼至,
裴粲身旁的部下向他禀告说贼兵冲过来了,
粲曰:
他却回答:
“岂有此理!”
“岂有此理!”
左右又言已入州门,
部下们又过来报告说贼兵已经进入城门了,
粲乃徐曰:
裴粲才慢慢地说道:
“耿王来,
“耿王来了,
可引之听事,
你们可以带到厅堂来,
自馀部众,
他下面的那些人马,
且付城民。”
都交给城中的百姓。”
翔斩之,
耿翔杀了裴粲,
送首来降。
带着他的脑袋来向梁朝投降。
五月,
五月,
魏东徐州民王早等杀刺史崔庠,
北魏东徐州的百姓王早等人杀了刺史崔庠,
以下邳来降。
献出下邳向梁朝投降。
六月,
六月,
壬申,
壬申(十五日),
魏以骠骑大将军樊子鹄为青、胶大使,
北魏任命骠骑大将军樊子鹄为赴青州、胶州的特别使节,
督济州刺史蔡俊等讨耿翔。
督促济州刺史蔡俊等人讨伐耿翔。
秋,
秋季,
七月,
七月,
魏师至青州,
北魏的军队攻到了青州,
翔弃城来奔,
耿翔放弃了青州城赶来投奔梁朝,
诏以为兖州刺史。
梁武帝颁下诏书,任命他为兖州刺史。
壬辰,
壬辰(初六),
魏以广陵王欣为大司马,
北魏任命广陵王元欣为大司马,
赵郡王谌为太师,
赵郡王元谌为太师。
庚戌,
庚戌(二十四日),
以前司徒贺拔允为太尉。
又任命前司徒贺拔允为太尉。
初,
起初,
贺拔岳遣行台郎冯景诣晋阳,
贺拔岳派遣行台郎冯景到晋阳,
丞相欢闻岳使至,
丞相高欢听说贺拔岳的使者来了,
甚喜,
非常高兴,
曰:
说道:
“贺拔公讵忆吾邪!”
“贺拔公岂不是想念我了?”
与景歃血,
然后与冯景歃血为盟,
约与岳为兄弟。
约定与贺拔岳结为兄弟。
景还,
冯景回去后,
言于岳曰:
对贺拔岳说:
“欢奸诈有余,
“高欢奸诈有余,真诚不足,
不可信也。”
不可信任。”
府司马宇文泰自请使晋阳,
府司马宇文泰自告奋勇,请求出使晋阳,
以观欢之为人,
以便观察高欢的为人到底如何。高欢见了宇文泰,
欢奇其状貌,
对他的相貌感到惊奇,
曰:
说道:
“此儿视瞻非常。”
“这个年轻人的仪表看起来不同寻常。”
将留之,
因此要留下宇文泰,
泰固求复命;
宇文泰坚决要求回去复命;
欢既遣而悔之,
高欢让宇文泰走了之后又觉得后悔,
发驿急追,
急忙派人骑驿马追赶,
至关不及而返。
一直追到潼关还没有追上,只好返回。
泰至长安,
宇文泰回到长安后,
谓岳曰:
对贺拔岳说:
“高欢所以未篡者,
“高欢之所以还没有篡夺帝位,
正惮公兄弟耳;
正是因为忌惮你们兄弟,
侯莫陈悦之徒,
而侯莫陈悦等人,
非所忌也。
并不是他所猜忌的对象。
公但潜为之备,
您只要悄悄地进行准备,
图欢不难。
算计高欢是不难的。
今费也头控弦之骑不下一万,
现在费也头部族善于射箭的骑兵不下一万人,
夏州刺史斛拔弥俄突胜兵三千余人,
夏州刺史斛拔弥俄突的精兵有三千多人,
灵州刺史曹泥、河西流民纥豆陵伊利等各拥部众,
灵州刺史曹泥、河西流民纥豆陵伊利等人各自都拥有一帮人马,
未知所属。
还不知道自己要归属哪一方。
公若引军近陇,
您要是带着军队逼近陇地,
扼其要害,
扼守该地的要害之处,
震之以威,
用威势来震慑他们,
怀之以惠,
同时再用恩惠对他们进行安抚,
可收其士马以资崐吾军。
就可以收伏他们的兵马来壮大我军的力量。此外,
西辑氐、羌,
西边亲睦氐、羌部落,
北抚沙塞,
北边抚慰沙漠塞外之民,
还军长安,
然后挥师返回长安,
匡辅魏室,
辅助魏国皇室,
此桓、文之举也。”
这是足以跟齐桓公、晋文公的功业相比的举动呀。”
岳大悦,
贺拔岳听了非常高兴,
复遣泰诣洛阳请事,
又派遣宇文泰到洛阳向孝武帝请示有关事宜,
密陈其状。
秘密陈述有关情况。
魏主喜,
孝文帝也很欢喜,
加泰武卫将军,
加封宇文泰为武卫将军,
使还报。
叫他回去向贺拔岳汇报。
八月,
八月,
帝以岳为都督雍·华等二十州诸军事、雍州刺史,
孝武帝任命贺拔岳为都督雍、华等二十州诸军事及雍州刺史,
又割心前血,
又割破自己心口前的皮肉,取出一些鲜血,
遣使者齐赍以赐之。
派遣使者赐送给贺拔岳。
岳遂引兵西屯平凉,
贺拔岳于是带领兵马向西挺进,
以牧马为名。
以牧马的名义驻扎在平凉。
斛拔弥俄突、纥豆陵伊利及费也头万俟受洛干、铁勒斛律沙门等皆附于岳,
斛拔弥俄突、纥豆陵伊利以及费也头的万俟受洛干、铁勒斛律沙门等人都依附于贺拔岳,
唯曹泥附于欢。
只有曹泥还依附于高欢。
秦、南秦、河、渭四州刺史同会平凉,
秦、南秦、河、渭四州的刺史一同汇集在平凉,
受岳节度。
接受贺拔岳的指挥调度。
兵以夏州被边要重,
贺拔岳因为夏州地处边境,地形重要,
欲求良刺史以镇之,
想要寻找一位出色的刺史来镇守,
众举宇文泰,
大家都推举宇文泰,
岳曰:
贺拔岳说道:
“宇文左丞,吾左右手,
“宇文左丞是我的左右手,
何可废也!”
怎么可以离开我!”他反复考虑了好几天,
沈吟累日,
最终还是上书孝武帝,
卒表用之。
请求任用宇文泰为夏州刺史。
九月,
九月,
癸酉,
癸酉(疑误),
魏丞相欢表让王爵,
北魏的丞相高欢上书请求让掉自己的王爵,
不许;
孝武帝没有允许;
请分封邑十万户颁授勋义,
高欢又请求将自己封地里的十万户人家作为奖赏,分赏给从信都跟他起义讨伐尔朱氏有功勋的人,
从之。
孝武帝答应了。
冬,
冬季,
十月,
十月,
庚申,
庚申(初五),
以尚书右仆射何敬容为左仆射,
梁武帝任命尚书右仆射何敬容为左仆射,
吏部尚书谢举为右仆射。
吏部尚书谢举为右仆射。
十一月,
十一月,
癸巳,
癸巳(初九),
魏以殷州刺史中山邸珍为徐州大都督、东道行台、仆射,
北魏任命殷州刺史中山人邸珍为徐州大都督、东道行台、仆射,
以讨下邳。
派他来讨伐下邳。
十二月,
十二月,
丁巳,
丁巳(初三),
魏主狩于嵩高,
北魏孝武帝在嵩高狩猎;
己巳,
己巳(十五日),
幸温汤,
又到温泉洗浴;
丁丑,
丁丑(二十三日),
还宫。
返回宫中。
魏荆州刺史贺拔胜寇雍州,
北魏荆州刺史贺拔胜进犯雍州,
拔下迮戍,
攻克了下迮戍所,
扇动诸蛮;
煽动蛮民们归附北魏,
雍州刺史庐陵王续遣军击之,
梁朝雍州刺史庐陵王萧续派遣军队攻击贺拔胜,
屡为所败,
屡次被对方打败,
汉南震骇。
汉水以南地区都震惊恐惧起来。
胜又遣军攻冯翊、安定、沔阳、城,
贺拔胜又派遣军队进攻冯翊、安定、沔阳、城四郡,
皆拔之。
都攻了下来。
续遣电威将军柳仲礼屯谷城以拒之,
庐陵王萧续又派遣电威将军柳仲礼驻军谷城,
胜攻之,
以抵御贺拔胜,
不克,
贺拔胜攻打谷城没有成功,
乃还;
就带着兵马返回;
于是沔北荡为丘墟矣。
于是沔北地区都被扫荡成了一片土丘废墟。
仲礼,庆远之孙也。
柳仲礼是柳庆远的孙子。
魏丞相欢患贺拔岳、侯莫陈悦之强,
北魏的丞相高欢对贺拔岳和侯莫陈悦的强大感到害怕,
右丞翟嵩曰:
右丞翟嵩对高崐欢说:
“嵩能间之,
“我能够离间他们,
使其自相屠灭。”
使他们相互屠杀灭亡。”
欢遣之。
高欢就派他去办理此事。
欢又使长史侯景招抚纥豆陵伊利,
高欢又派遣长史侯景去招抚纥豆陵伊利,
伊利不从。
纥豆陵伊利没有听从。
六年(甲寅、534)
六年(甲寅,公元534年)
春,
春季,
正月,壬辰,
正月壬辰(初九),
魏丞相欢击伊利于河西,
北魏的丞相高欢在五原河西部地区袭击了纥豆陵伊利,
擒之,
抓住了他,
迁其部落于河东。
并且将他的部落迁移到五原河以东地区。
魏主让之曰:
北魏孝武帝责难高欢说道:
“伊利不侵不叛,
“纥豆陵伊利既没有入侵,也没有叛变,
为国纯臣,
是我们魏国忠贞的臣子,
王忽伐之,
您突然讨伐他,
讵有一介行人先请之乎!”
难道有一个使者事先来请示过吗?”
魏东梁州民夷作乱,
北魏东梁州的百姓夷人叛乱,
二月,
二月,
诏以行东雍州事丰阳泉企讨平之。
孝武帝颁下诏书,命令兼管东雍州事务的丰阳人泉企讨伐平定这场叛乱。
企世为商、洛豪族,
泉企一家世世代代是商、洛一带的豪门大族。
魏世祖以其曾祖景言为本县令,
太武帝曾经任命泉企的曾祖父泉景言为本县的县令,
封丹水侯,
还封他为丹水侯,
使其子孙袭之。
并让他的子孙世袭这个爵位。
壬戌,
壬戌(初九),
魏大赦。
北魏大赦天下。
癸亥,
癸亥(初十),
上耕藉田;
梁武帝在籍田耕作,
大赦。
同时大赦天下。
魏永宁浮图灾,
北魏永宁寺佛塔失火,
观者皆哭,
看到灾情的人无不痛哭,
声振城阙。
哭声振动了城门两边的楼观。
魏贺拔岳将讨曹泥,
北魏的贺拔岳将要讨伐曹泥,
使都督武川赵贵至夏州与宇文泰谋之,
派了都督武川人赵贵到夏州先与宇文泰商量,
泰曰:
宇文泰说:
“曹泥孤城阻远,
“曹泥掌握的是一座孤城,隔的距离又远,
未足为忧。
不足以成为我们忧虑的对象。
侯莫陈悦贪而无信,
侯莫陈悦贪心而又不讲信义,
宜先图之。”
应该先收拾他。”
岳不听,
贺拔岳没有听从宇文泰的建议,
召悦会于高平,
而是召请侯莫陈悦在高平与自己会合,
与共讨泥。
共同讨伐曹泥。
悦既得翟嵩之言,
侯莫陈悦听了翟嵩的话以后,
仍谋取岳。
就图谋除掉贺拔岳。
岳数与悦宴语,
贺拔岳多次与侯莫陈悦随便聊天说话,
长史武川雷绍谏,
担任长史的武川人雷绍劝告他,
不听。
他听不进去。
岳使悦前行,
贺拔岳叫侯莫陈悦走在前面,
至河曲,
到了河曲,
悦诱岳入营坐,
侯莫陈悦引诱贺拔岳到他的军营去坐,
论军事,
一同谈论军事,谈着谈着,
悦阳称腹痛而起,
侯莫陈悦假装说自己肚子疼,站起身来,
其婿元洪景拔刀斩岳。
他的女婿元洪景拔出腰刀杀了贺拔岳,
岳左右皆散走,
贺拔岳身边的人都纷纷逃散,
悦遣人谕之云:
侯莫陈悦派人告诉他们说:
“我别受旨,
“我奉了朝廷密旨,
止取一人,
只取贺拔岳一个人的性命,
诸君勿怖。”
各位都不要害怕。”
众以为然,
大家都认为侯莫陈悦的话是真的,
皆不敢动。
不敢轻举妄动。
而悦心犹豫,
但是侯莫陈悦自己的心里还犹豫不决,
不即抚纳,
不敢安抚招纳贺拔岳的部属,
乃还入陇,
于是就回到陇地,
屯水洛城。
驻扎在水洛城。
岳众散还平凉,
贺拔岳离散的部属回到平凉,
赵贵诣悦请岳尸葬之,
赵贵来到侯莫陈悦处请求由他安葬贺拔岳的遗体,
悦许之。
侯莫陈悦答应了他。
岳既死,
贺拔岳死了之后,
悦军中皆相贺,
侯莫陈悦军队里的官兵都相互庆贺,
行台郎中薛私谓所亲曰:
行台郎中薛悄悄地对他亲近的人说:
“悦才略素寡,
“侯莫陈悦向来缺乏才识谋略,
辄害良将,
总是杀害良将,
吾属今为人虏矣,
我们这些人现在已注定被人俘虏了,
何贺之有!”,
有什么可以庆贺的!”
真度之从孙也。
薛是薛真度的侄孙子。
魏主西迁与东西魏分立
岳众未有所属,
贺拔岳的部下们都还没有归属,
诸将以都督武川寇洛年最长,
各位将领考虑到担任都督的武川人寇洛年崐龄最大,
推使总诸军;
就推举他总管所有的军队,
洛素无威略,
寇洛一向没有威望谋略,
不能齐众,
不能把大家管理好,
乃自请避位。
就自己请求让位,
赵贵曰:
赵贵说道:
“宇文夏州英略冠世,
“夏州刺史宇文泰的才略天下第一,
远近归心,
远近的人心都向着他,
赏罚严明,
他赏罚严明,
士卒用命,
士兵们都愿意听从他的命令,
若迎而奉之,
如果将他迎接来,拥戴他作为我们的统帅,
大事济矣。”
大事就可以成功了。”
诸将或欲南召贺拔胜,
各位将领中有的想去南方叫贺拔胜来收拾残局,
或欲东告魏朝,
有的想去东方把情况禀告北魏的朝廷,
犹豫不决。
一时间犹豫不决。
都督盛乐杜朔周曰:
担任都督的盛乐人杜朔周说道:
“远水不救近火,
“远水救不了近火,
今日之事,
今天这样的事情,
非宇文夏州无能济者,
除了宇文泰外,没有任何人能够办成功,
赵将军议是也。
赵将军的一番议论是正确的。
塑周请轻骑告哀,
请允许我朔周骑上快马向宇文泰报告噩耗,
且迎之。”
并且迎接他到这儿来。”
众乃使朔周驰至夏州召泰。
大家就让杜朔周作为使者赶往夏州请宇文泰来。
泰与将佐宾客共议去留,
宇文泰与他的将领、幕僚、宾客一同商议是去是留,
前太中大夫颍川韩褒曰:
前太中大夫、颍川人韩褒说道:
“此天授也,
“这是上天授命给您,
又何疑乎!
还有什么可以疑虑的呀!
侯莫陈悦,井中蛙耳,
侯莫陈悦不过是只井中之蛙,
使君往,
如果您去的话,
必擒之。”
一定能够捉住他。”
众以为:
众人都认为:
“悦在水洛,去平凉不远,
“侯莫陈悦所处的水洛距离平凉不远,
若已有贺拔公之众,
如果他已经拥有贺拔岳留下的兵马,
则图之实难,
再算计他就非常困难了,
愿且留以观变。”
希望暂且留下来观察时局的变化。”
泰曰:
宇文泰说:
“悦既害元帅,
“侯莫陈悦既然杀害了贺拔岳元帅,
自应乘势直据平凉,
自然应该乘这个势头直接占据平凉,
而退据水洛,
而他却退了一步占据了水洛,
吾知其无能为也。
由此我知道他没有能耐再干什么了。
夫难得易失者,时也。
难以得到而又容易失去的是时机,
若不早赴,
假如我不早点去的话,
众心将离。”
人心将会离散。”
夏州首望都督弥姐元进阴谋应悦,
都督弥姐元进的家族是夏州首屈一指的名门望族,他阴谋策应侯莫陈悦,
泰知之,
宇文泰知道了这一情况后,
与帐下都督高平蔡谋执之,
与担任帐下都督的高平人蔡谋划如何捉住他,
曰:
蔡说道:
“元进会当反噬,
“弥姐元进会反咬一口的,
不如杀之。”
不如杀掉他。”
泰曰:
宇文泰夸奖他说:
“汝有大决。”
“你有作重要决策的能力。”
乃召元进等人计事,
于是就召请弥姐元进等人到府中商量事情,
泰曰:
宇文泰说:
“陇贼逆乱,
“陇州的贼寇进行叛乱,
当与诸人戮力讨之,
我理所应当和各位一道齐心协力讨伐他们,
诸人似有不同者,
可是你们之中好象有想法不同的人,
何也?”
这是为什么呀?”话刚落音,
即被甲持刀直入,
身披铠甲手持钢刀的蔡一直走进来,
嗔目谓诸将曰:
瞪大眼睛对各位将领说:
“朝谋夕异,
“早上想好的主意晚上就改变,
何以为人!
还做人干什么?
今日必断奸人首!”
今天一定要砍掉奸贼的脑袋!”
举坐皆叩头曰:
在座的人都跪下叩头说:
“愿有所择。”
“希望将军区别忠奸。”
乃叱元进,
蔡就大声喝斥弥姐元进,
斩之,
接着杀掉了他,
并诛其党,
还诛灭了他的党羽,
因与诸将同盟讨悦。
这样就与各位将领结成同盟一道讨伐侯莫陈悦。
泰谓曰:
宇文泰对蔡说:
“吾今以尔为子,
“我从今以后把你当成我的儿子,
尔其以我为父乎?”
你愿意认我作你的父亲吗?”
泰与帐下轻骑驰赴平凉,
宇文泰与手下的轻骑兵一起快速地赶赴平凉,
令杜朔周帅众先据弹筝峡。
命令杜朔周带领兵马先占领弹筝峡。
时民间惶惧,
此时老百姓都很惊惶恐惧,
逃散者多,
逃散的人很多,
军士争欲掠之,
士兵们争先恐后地要掠夺他们的财物,
朔周曰:
杜朔周对士兵们说:
“宇文公方伐罪讨民,
“宇文泰大人正在征伐罪人,使百姓安享太平,
奈何助贼为虐乎!”
你们怎么还帮助奸贼做坏事呀?”
抚而遣之,
他对百姓进行安抚并把他们发送回去,
远近悦附;
远近的人因此都高兴地归附过来;
泰闻而嘉之。
宇文泰听到这一消息后嘉奖了他。
朔周本姓赫连,
杜朔周本姓赫连,
曾祖库多汗避难改焉,
他的曾祖父库多汗为了避难而改姓杜,
泰命复其旧姓,
宇文泰叫杜朔周恢复他的旧姓,
名之曰达。
给他起名为赫连达。
丞相欢使侯景招抚岳众,
北魏的丞相高欢派侯景去招纳安抚贺拔岳的兵马,
泰至安定遇之,
宇文泰走到安定的时候遇见了他,
谓曰:
对他说:
“贺拔公虽死,
“贺拔岳虽然已经去世,
宇文泰尚存,
但我宇文泰还活着,
卿何为者!”
你想要干什么!”
景失色曰:
侯景大惊失色,回答说:
“我犹箭耳,
“我不过是一枝箭,
唯人所射。”
人家把我射到哪儿我就到崐哪儿。”
遂还。
于是便返回了。
泰至平凉,
宇文泰到达平凉之后,
哭岳甚恸,
非常悲痛地哭吊贺拔岳,
将士皆悲喜。
将士们都又悲又喜。
欢复使侯景与散骑常侍代郡张华原、义宁太守太安王基劳泰,
高欢又派侯景与散骑常侍代郡人张华原、义宁太守太安人王基去慰劳宇文泰,
泰不受,
宇文泰没有接受,
欲劫留之,
还想把他们扣留下来,
曰:
说:
“留则共享富贵,
“你们留下来我们就一同享受富贵,
不然,
不然的话,
命在今日。”
你们的性命就在今日完结。”
华原曰:
张华原回答说:
“明公欲胁使者以死亡,
“您用死亡来威胁使者,
此非华原所惧也。”
这可不是我张华原所惧怕的。”
泰乃遣之。
宇文泰无奈,就让他们回去了。
基还,
王基到晋阳后,对高欢说:
言“泰雄杰,
“宇文泰是一位英雄杰出的人,
请及其未定击灭之。”
请您趁他还没有稳定就攻击消灭他。”
欢曰:
高欢回答说:
“卿不见贺拔、侯莫陈乎!
“你不是看见贺拔岳与侯莫陈悦之间的情况了嘛!
吾当以计拱手取之。”
我会使用计谋拱手取他的性命。”
魏主闻岳死,
北魏国主孝武帝听到贺拔岳的死讯,
遣武卫将军元毗慰劳岳军,
派遣武卫将军元毗去慰问贺拔岳的军队,
召还洛阳,
把他们召回洛阳,
并如侯莫陈悦。
并且宣召侯莫陈悦。
毗至平凉,
元毗到了平凉,
军中已奉宇文泰为主;
部队里面已经拥戴宇文泰作为首领;
悦既附丞相欢,
侯莫陈悦已经归附了高欢,
不肯应召。
因此不愿意接受孝武帝的宣召。
泰因元毗上表称:
宇文泰通过元毗给孝武帝递送了表章,说:
“臣岳忽罹非命,
“大臣贺拔岳突然死于非命,
都督寇洛等令臣权掌军事。
都督寇洛等人要我暂且掌握这儿的军事权力。
奉诏召岳军入京,
我已经接到您宣召贺拔岳的军队进京城的诏书,
今高欢之众已至河东,
但是现在高欢的兵马已经到了五原河以东地区,
侯莫陈悦犹在水洛,
侯莫陈悦还在水洛,
士卒多是西人,
我手下的士兵大多数是西部人,
顾恋乡邑,
留恋自己的家乡,
若逼令赴阙,
如果硬逼着叫他们赶赴京城,
悦蹑其后,
侯莫陈悦在后面追击,
欢邀其前,
高欢在前面拦截,
恐败国殄民,
恐怕会产生国家遭殃百姓被杀的后果,
所损更甚。
受到的损失更大。
乞少赐停缓,
请您允许我们稍微停一停缓一缓,
徐事诱导,
慢慢地进行诱导,
渐就东引。”
渐渐地将他们带到东部地区。”
魏主乃以泰为大都督,
孝武帝就任命宇文泰为大都督,
即统岳军。
就统率贺拔岳的部队。
初,
当初,
岳以东雍州刺史李虎为左厢大都督,
贺拔岳任用东雍州刺史李虎为左厢大都督,
岳死,
贺拔岳死后,
虎奔荆州,
李虎直奔荆州,
说贺拔胜使收岳众,
劝说贺拔胜来接收贺拔岳手下的人马,
胜不从。
贺拔胜没有接受他的意见。
虎闻宇文泰代岳统众,
李虎听说宇文泰已经代替贺拔岳统率全体将士,
乃自荆州还赴之,
便从荆州往回赶,
至阌乡,
路过阌乡的时候,
为丞相欢别将所获,
被丞相高欢手下的将领俘虏,
送洛阳。
然后给送到了洛阳。
魏主方谋取关中,
孝武帝正准备谋取关中地区,
得虎甚喜,
得到李虎欣喜万分,
拜卫将军,
任命他为卫将军,
厚赐之,
赐给他一大笔财物,
使就泰。
派他到宇文泰那里。
虎,歆之玄孙也。
李虎是李歆的玄孙。
泰与悦书,
宇文泰写给侯莫陈悦一封书信,
责以“贺拔公有大功于朝廷。
用这样的话谴责他:“贺拔公曾为朝廷立过大功。
君名微行薄,
你声名微不足道并且品行低下,
贺拔公荐君为陇右行台,
贺拔公却推荐你为陇右地区的行台。
又高氏专权,
又赶上高欢独揽大权,
君与贺拔公同受密旨,
你与贺拔公一同接受了皇上的秘密旨意,
屡结盟约;
相互屡次缔结盟约;
而君党附国贼,
而你甘愿成为国贼的附庸,当他的同党,
共危宗庙,
共同危害国家。
口血未干,
你与贺拔公盟誓时口中含的血还没干,
匕首已发。
手中的匕首就已经刺向他。
今吾与君皆受诏还阙,
现在我与你都接到了命令我们返回京城的诏书,
今日进退,
今天是进是退,
唯君是视:
就看你的了:
君若下陇东迈,
你要是能从陇山撤下来而东还,
吾亦自北道同归;
我也就从北道出发与你一同回去;如果你瞻前顾后,
若首鼠两端,
迟疑不决,
吾则指日相见!”
那我们就在不久之后以兵刃相见!”
魏主问泰以安秦、陇之策,
北魏孝武帝向宇文泰询问安定秦、陇地区的策略,
泰表言:
宇文泰呈上奏折,说:
“宜召悦授以内官,
“应该召回侯莫陈悦,授予他京城中的官职,
或处以瓜、凉一藩;
或者将瓜、凉二州中的一个州分封给他,
不然,
不然的话,
终为后患。”
他终究要成为一个后患。”
原州刺史史归,
原州刺史史归,
素为贺拔岳所亲任,
向来是贺拔岳亲近信任的人,
河曲之变,
河曲事变之后,
反为悦守。
反而变成了侯莫陈悦的官员。
悦遣其党王伯和、成次安将兵二千助归镇原州,
侯莫陈悦派遣他的同党王伯和、成次安率领两千人马帮助史归镇守原州,
泰遣都督侯莫陈崇帅轻骑一千袭之。
宇文泰派了都督侯莫陈崇统领一千名轻装骑兵去袭击他们。
崇乘夜将十骑直抵城下,
侯莫陈崇带了十名骑兵,乘着黑夜,一直抵达城下,
馀众皆伏于近路;
其余的人马都埋伏在附近的道路上;
归见骑少,
史归看见来的骑兵人数少,
不设备。
没有进行防备。
崇即入,
侯莫陈崇立即冲了进去,
据城门,
占据了城门,
高平令陇西李贤及弟远穆在城中,为崇内应。
担任高平县令的陇西人李贤和他的弟弟李远穆在城里做侯莫陈崇的内应。
于是,
于是,
中外鼓噪,
城里城外同时擂鼓呐喊,
伏兵悉起,
埋伏的人马都一拥而起,
遂擒归及次安、伯和等归于平凉。
就这样捉住了史归以及成次安、王伯和,并把他们带回了平凉。
泰表崇行原州事。
宇文泰上书孝武帝,请求让侯莫陈崇兼管原州的事务。
三月,
三月,
泰引兵击悦,
宇文泰率领人马攻打侯莫陈悦,
至原州,
到了原州,
众军毕集。
各路的军队都集结在一起。
夏,
夏季,
四月,
四月,
癸丑朔,
癸丑朔(初一),
日有食之。
出现日食。
魏南秦州刺史陇西李弼说侯莫陈悦曰:
任北魏南秦州刺史的陇西人李弼劝侯莫陈悦道:
“贺拔公无罪而公害之,
“贺拔公无罪而您杀害了他,
又不抚纳其众,
您又不安抚收纳他的部属,
今奉宇文夏州以来,
现在他们奉宇文泰为主将领兵而来,
声言为主报仇,
声言要为他们的主人报仇,
此其势不可敌也,
看他们的势头是无法抵挡的,
宜解兵以谢之!
您应该放下武器向他们谢罪,
不然,
不然的话,
必及祸。”
必定引来大祸。”
悦不从。
侯莫陈悦没有按照他的意见去做。
宇文泰引兵上陇,
宇文泰率领军队向陇地进发,
留兄子导为都督,镇原州。
留下兄长的儿子宇文导以都督的身份镇守原州。
泰军令严肃,
宇文泰军令严肃,
秋毫无犯,
一路上部队秋毫无犯,
百姓大悦。
老百姓都非常高兴。
军出木狭关,
出了木狭关之后,
雪深二尺,
大雪厚达二尺,
泰倍道兼行,
宇文泰还是带着队伍日夜兼行,
出其不意。
准备给侯莫陈悦来个出其不意。
悦闻之,
侯莫陈悦得到消息后,
退保略阳,
退到略阳进行防守,
留万人守水洛,
只留下一万人留守水洛。
泰至,
宇文泰一到,
水洛即降。
水洛的人马就投降了。
泰遣轻骑数百趣略阳,
宇文泰派了几百名轻装骑兵赶往略阳,
悦退保上召李弼与之拒泰。
侯莫陈悦又撤退到上,要李弼来和他一道抵御宇文泰。
弼知悦必败,
李弼知道侯莫陈悦必定失败,
阴遣使诣泰,
暗中派遣使者到宇文泰那儿,
请为内应。
请求做他的内应。
悦弃州城,
侯莫陈悦又放弃了州城,
南保山险,
向南撤退,占据山中险要的地方而自保。
弼谓所部曰:
李弼对侯莫陈悦的部属说:
“侯莫陈公欲还秦州,
“侯莫陈公准备返回秦州,
汝辈何不装束!”
你们这些人为什么还不整理行装!”
弼妻,悦之姨也,
李弼的妻子是侯莫陈悦的姨,
众咸信之,
大家都听信了李弼的话,
争趣上。
争相赶往上。
弼先据城门以安集之,
李弼抢先占据了城门来保证这一带的的安定,
遂举城降秦,
随后带着全城人马投降了宇文泰,
秦即以弼为秦州刺史。
宇文泰马上任命李弼为秦州刺史。
其夜,
当天晚上,
悦出军将战,
侯莫陈悦派出队伍准备迎战,但是兵士们无心作战,人人自危,
军自惊溃。
因而自行溃散了。
悦性猜忌,
侯莫陈悦生性喜欢猜疑别人,
既败,
吃了败仗之后,不敢再相信周围的人,
不听左右近已,
不让他们靠近自己,
与其二弟并子及谋杀岳者七八人弃军迸走,
就和两位弟弟,还有儿子以及谋杀贺拔岳的人,一共七八个人,
数日之中,
抛弃大队人马飞奔而去,
桓往来,
他们好几天盘旋往来,
不知所趣。
不知道应该去哪里。
左右劝向灵州依曹泥,
旁边的人劝他到灵州去依附曹泥,
悦从之,
侯莫陈悦答应了,
自乘骡,
他自己骑上骡子,
令左右皆步从,
命令手下的人都徒步跟随,
欲自山中趣灵州。
准备穿过山路赶到灵州。
宇文泰使原州都督贺拔颖追之,
宇文泰叫原州的都督崐贺拔颖在后面追赶。
悦望见追骑,
侯莫陈悦望见追上来的骑兵,
缢死于野。
便在荒野之中上吊自杀了。
泰入上,
宇文泰进入上,
引薛为记室参军。
引荐薛为记室参军。
收悦府库,
没收侯莫陈悦府中的仓库,
财物山积,
财物堆积如山,
泰秋毫不取,
宇文泰自己一点也不要,
皆以赏士卒;
全都用来犒赏士兵;
左右窃一银瓮以归,
身边的人偷偷地拿了一只银瓮回来,
泰知而罪之,
宇文泰知道后惩处了他,
即剖赐将士。
随即将银瓮剖开分给了将士。
悦党豳州刺史孙定儿据州不下,
侯莫陈悦的同党豳州刺史孙定儿还占据着该州不投降,
有众数万,
手下共有几万人马。
泰遣都督中山刘亮袭之。
宇文泰派出中山人都督刘亮去袭击豳州。
定儿以大军远,
孙定儿以为敌人的军队离自己还远,
不为备;
没有进行准备。
亮先竖一纛于近城高岭,
刘亮先在州城附近的山头竖起一杆大旗,
自将二十骑驰入城。
自己带领二十名骑兵飞奔进城。
定儿方置酒,
孙定儿正在设置酒宴,
猝见亮至,
突然看见刘亮赶到,
骇愕,
又惊又怕,
不知所为,
不知道应该做什么。
亮麾兵斩定儿,
刘亮指挥士兵砍死了孙定儿,
遥指城外纛,
然后遥指城外的大旗,
命二骑曰:
命令两位骑兵道:
“出召大军!”
“出去叫大部队进来。”
城中皆慑服,
城中的人都惧怕得服服贴贴,
莫敢动。
没有一个人敢动。
先是,
先前,
故氐王杨绍先乘魏乱逃归武兴,
过去的氐王杨绍先乘北魏混乱之机逃回了武兴,
复称王。
重新自立为王。
凉州刺史李叔仁为其民所执,
凉州刺史李叔仁被他管辖的百姓捉住后,
氐、羌、吐谷浑所在蜂起,
氐、羌、吐谷浑各族所在的地方叛乱蜂拥而起,
自南岐至瓜、鄯,
从南岐一直到瓜、鄯地区,
跨州据郡者不可胜数。
跨州据郡的现象数不胜数。
宇文泰令李弼镇原州,
宇文泰命令李弼镇守原州,
夏州刺史拔也恶蚝镇南秦州,
夏州刺史拔也恶蚝镇守南秦州,
渭州刺史可朱浑道元镇渭州,
渭州刺史可朱浑道元镇守渭州,
卫将军赵贵行秦州事,
卫将军赵贵兼管秦州的事务,
征豳、泾、东秦、岐四州之粟以给军。
征收豳、泾、东秦、岐四个州的粮食供给军队。
杨绍先惧,
杨绍先害怕了,
称藩送妻子为质。
自称是北魏的藩属,表示屈服,并送来妻子、儿子作为人质。
夏州长史于谨言于泰曰:
夏州长史于谨对宇文泰说:
“明公据关中险固之地,
“您占据了关中险要而容易固守的地方,
将士骁勇,
将士们骁勇善战,
土地膏腴。
土地肥沃富饶。
今天子在洛,
现在皇上在洛阳,
迫于群凶,
身受一群凶恶之徒的胁迫,
若陈明公之恳诚,
如果对他陈述您的诚心诚意,
算时事之利害,
讲明时事对他的利害关系,
请都关右,
请他将都城迁到关西地区,
挟天子以令诸侯,
这样您就可以挟天子而令诸侯,
奉王命以讨叛乱,
禀承皇帝的命令来讨伐叛乱,
此桓、文之业,
建立齐桓公、晋文公那样的大业,
千载一时也!”
这可是千载难逢的好机会呀!”
泰善之。
宇文泰认为他言之有理。
丞相欢闻泰定秦、陇,
丞相高欢听说宇文泰平定了秦、陇地区,
遣使甘言厚礼以结之,
就派遣使者用甜言蜜语和丰厚的礼品来结交宇文泰,
泰不受,
宇文泰没有接受,
封其书,
而是封好高欢的书信,
使都督济北张轨献魏主。
派担任都督的济北人张轨去献给孝武帝。
斛斯椿问轨曰:
斛斯椿问张轨:
“高欢逆谋,行路皆知之,
“高欢的叛逆之心路人皆知,
人情所恃,
众望所归,
唯在西方,
唯有西边的宇文泰了,
未知宇文何如贺拔?”
不知道宇文泰的才能与贺拔岳相比如何?”
轨曰:
张轨回答说:
“宇文公文足经国,
“宇文公论文足以管理国家,
武能定乱。”
论武能够平定叛乱。”
椿曰:
斛斯椿说道:
“诚如君言,
“果真象你说的那样,
真可恃也。”
宇文泰真是可以依靠的对象。”
魏主命泰发二千骑镇东雍州,
北魏孝武帝命令宇文泰派出二千名骑兵镇守东雍州,
助为势援,
作为增援力量,
仍命泰稍引军而东。
仍然命令宇文泰逐渐率领部队向东部进发。
泰以大都督武川梁御为雍州刺史,
宇文泰委任原籍武川的大都督梁御为雍州刺史,
使将步骑五千前行。
派他带着五千名骑兵与步兵走在前面。
先是,
先前,
丞相欢遣其都督太安韩轨将兵一万据蒲反以救侯莫陈悦,
丞相高欢派他的都督太安人韩轨率领一万人马占据蒲反地区来救侯莫陈悦,
雍州刺史贾显度以舟迎之。
雍州刺史贾显度用船迎接了他。
梁御见显度,
梁御见到贾显度,
说使从泰,
便劝说他追随宇文泰,
显度即出迎御,
贾显度随即出城迎接梁御,
御入据长安。
梁崐御进入并占领了长安。
魏主以泰为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督、略阳县公,
北魏孝武帝任用宇文泰为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督、略阳县公,
承制封拜。
可以按皇帝的旨意自行封官。
泰乃以寇洛为泾州刺史,
宇文泰就任命寇洛为泾州刺史,
李弼为秦州刺史,
李弼为秦州刺史,
前略阳太守张献为南岐州刺史。
前略阳太守张献为南岐州刺史。
南岐州刺史卢待伯不受代,
南岐州刺史卢待伯不接受由张献替代他职务的决定,
泰遣轻骑袭而擒之。
宇文泰派了轻装骑兵偷袭捉住了他。
侍中封隆之言于丞相欢曰:
侍中封隆之对丞相高欢说:
“斛斯椿等今在京师,
“斛斯椿等人如今待在京城,
必构祸乱。”
必定构成灾祸混乱。”
隆之与仆射孙腾争尚魏主妹平原公主,
由于封隆之与仆射孙腾曾争着做孝武帝的妹妹平原公主的驸马,
公主归隆之,
公主跟了封隆之,
腾泄其言于椿,
孙腾便把他的话泄露给斛斯椿,
椿以白帝。
斛斯椿又告诉了孝武帝。
隆之惧,
封隆之害怕了,
逃还乡里,
逃回了家乡,
欢召隆之诣晋阳。
高欢将他叫到了晋阳。
会腾带仗入省,
恰好孙腾由于带着兵器闯入皇宫禁地,
擅杀御史,
擅自杀死了御史,
惧罪,
因而惧罪而逃,
亦逃就欢。
也跑到了高欢那里。
领军娄昭辞疾归晋阳。
领军娄昭以生病作为托辞跑回了晋阳。
帝以斛斯椿兼领军,
孝武帝派斛斯椿兼任领军,
改置都督及河南、关西诸刺史。
另行安排都督以及河南、关西各地的刺史。
华山王鸷在徐州,
华山王元鸷在徐州,
欢使大都督邸珍夺其管钥。
高欢派大都督邸珍夺去了他的城门钥匙。
建州刺史韩贤,
建州刺史韩贤,
济州刺史蔡俊,皆欢党也;
济州刺史蔡俊都是高欢的党羽。
帝省建州以去贤,
孝武帝通过撤销建州的办法免去了韩贤的职务,
使御史举俊罪,
叫御史列举蔡俊的罪状,
以汝阳王叔昭代之。
让汝阳王元叔昭取代了他。
欢上言:
高欢向孝武帝上书说:
“俊勋重,
“蔡俊功勋卓著,
不可解夺,
决不可以解除他的职位剥夺他的权力;
汝阳懿德,
汝阳王有着美好的德行,
当受大藩;
应当封他为大藩国的国王;
臣弟永宝,
我的弟弟高永宝现任定州刺史,
猥任定州,
应该避让开,
宜避贤路。”
进用有才能的人。”
帝不听。
孝武帝没有听他的话。
五月,
五月,
丙子,
丙子(疑误),
魏主增置勋府庶子,
孝武帝增设了勋府庶子,
厢别六百人;
每厢有六百人;
又增骑官,
又增设了骑官,
厢别二百人。
每厢有二百人。
魏主欲伐晋阳,
孝武帝想要讨伐高欢所住的晋阳,
辛卯,
辛卯(初十),
下诏戒严,
颁下诏书命令戒严,
云“欲自将伐梁”。
说“要亲自带兵讨伐梁”。
发河南诸州兵,
他征调河南各州的兵马,
大阅于洛阳,
在洛阳进行大规模的检阅仪式,
南临洛水,
部队的南端挨着洛水,
北际邙山,
北端靠近邙山,
帝戎服与斛斯椿临观之。
孝武帝身穿盔甲与斛斯椿一道亲临视察。
六月,
六月,
丁巳,
丁巳(初六),
魏主密诏丞相欢,
孝武帝秘密写给丞相高欢一封诏书,
称“宇文黑獭、贺拔胜颇有异志,
假称:“宇文黑獭、贺拔胜颇有叛变篡位的意图,
故假称南伐,
所以我假装说要讨伐南方,
潜为之备;
暗中进行准备;
王亦宜共为形援。
您也应该一同做出增援的样子。
读讫燔之。”
读后请将诏书烧掉。”
欢表以为“荆、雍将有逆谋,
高欢上书给孝武帝,说:“荆州的贺拔胜、雍州的宇文泰将要实施叛逆的阴谋,
臣今潜勒兵马三万,
我现在暗中带领三万兵马,
自河东渡,
从河东渡河,
又遣恒州刺史库狄干等将兵四万自来违津渡,
又派遣恒州刺史库狄干等人统领四万兵马从来违津渡河,
领军将军娄昭等将兵五万以讨荆州,
领军将军娄昭等人统领五万兵马讨伐荆州,
冀州刺史尉景等将山东兵七万、突骑五万以讨江左,
冀州刺史尉景等人统领七万山东兵、五万惯于冲锋陷阵的精锐骑兵讨伐江东地区,
皆勒所部,
他们都已率领自己的部属,
伏听处分。”
恭敬地聆听您的吩咐。”
帝知欢觉其变,
孝武帝知道高欢已经觉察自己要制造事变,
乃出欢表,
就亮出高欢的奏章,
令群臣议之,
叫大臣们对它进行评议,
欲止欢军。
想要制止高欢出兵。
欢亦集并州僚佐共议,
高欢也召集并州的官佐属吏共同商议,
还以表闻,
然后又一次递上奏章,
仍云:
仍然说:
“臣为嬖佞所间,
“我受到一群奸臣的挑拨离间,
陛下一旦赐疑。
陛下因此一时对我产生了怀疑。
臣若敢负陛下,
我要是胆敢辜负陛下,
使身受天殃,
就让上天将灾难降临到我的身上,
子孙殄绝。
断子绝孙。
陛下若垂信赤心,
陛下如果相信我的赤胆忠心,
使干戈不动,
免动干戈,
佞臣一二人愿斟量废出。”
我就希崐望您能考虑把一两位奸臣从您的身边赶出去。”
丁卯,
丁卯(十六日),
帝使大都督源子恭守阳胡,
孝武帝派大都督源子恭镇守阳胡,
汝阳王暹守石济,
汝阳王元暹镇守石济,
又以仪同三司贾显智为济州刺史,
又任命仪同三司贾显智为济州刺史。
帅豫州刺史斛斯元寿东趣济州。元寿,
带领豫州刺史斛斯元寿赶往东部的济州。
椿之弟也。
斛斯元寿是斛斯椿的弟弟。
蔡俊不受代,
蔡俊不接受让别人替代他的职位,
帝愈怒。
孝武帝更加恼怒。
辛未,
辛未(二十日),
帝复录洛中文武议意以答欢,
孝武帝再次采纳洛阳文武官员的建议答复高欢,
且使舍人温子升为敕赐欢曰:
并且派舍人温子升替自己撰写诏书送给高欢,说:
“朕不劳尺刃,
“朕连短刀都不用动一下,
坐为天子,
就这么坐着成为了天子,
所谓生我者父母,
说起来生我的是父母,
贵我者高王。
而使我尊贵起来的却是高王您,
今若无事背王,
现在如果我无缘无故背叛您,
规相攻讨,
打算和您相互进攻讨伐,
则使身及子孙,
那么也让灾难降临到我和我的子孙身上,
还如王誓。
跟您的誓言中说的一样。
近虑宇文为乱,
近来由于担心宇文泰犯上作乱,
贺拔应之,
以及贺拔岳响应他,
故戒严,
所以采取了戒严措施,
欲与王俱为声援。
想和您相互声援。
今观其所为,
如今观察他们的所作所为,
更无异迹。
没有一点叛逆的迹象。
东南不宾,为日已久,
东南方不服从我们的情况已经持续很久了,
今天下户口减半,
眼下天下的户口减了一半,
未宜穷兵极武。
所以不宜再穷尽兵力好战不厌了。
朕既暗昧,
朕既然昏暗不明,
不知佞人为谁。
所以不知道奸臣是谁。
顷高乾之死,
不久前高乾之死,
岂独朕意!
难道仅仅是朕的意思吗!
王忽对昂言兄枉死,
您突然对高昂说他的兄长死得冤枉,
人之耳目何易可轻!
人的眼睛与耳朵哪 能这样容易被欺骗?
如闻库狄干语王去:
听说库狄干对您讲过:
‘本欲取懦弱者为主,
‘本来想找一个懦弱无能的人当皇帝,
无事立此长君,
可是却无缘无故立了一个年长的国君,
使其不可驾御。
弄得无法驾御。
今但作十五日行,
现在只需出兵十五日,
自可废之,
自然就可以废掉他,
更立馀者。
从其他的人中另立一位。
’如此议论,
’象这样的议论,
自是王间勋人,
自然出自于您处的亲近勋贵,
岂出佞臣之口!
难道是出自我身边的奸臣的口中!
去岁封隆之叛,
去年封隆之叛变,
今年孙腾逃去,
今年孙腾逃去,您不惩处他们,
不罪不送,
不把他们送过来,
谁不怪王!
有谁对您不感到奇怪。
王若事君尽诚,
您要是为君主做事尽心尽力,
何不斩送二首!
为什么不斩了他们的头颅送给我!
王虽启云‘西去’,
您虽然在奏折中声称‘往西攻打宇文泰’,
而四道俱进,
而实际上却四路进发,
或欲南度洛阳,
有的想往南渡河到洛阳,
或欲东临江左,
有的想要到达江东地区,
言之者犹应自怪,
说这些话的人自己也应该感到奇怪,
闻之者宁能不疑!
那么听的人怎么能够不怀疑?
王若晏然居北,
您是要静静地呆在北方,
在此虽有百万之众,
我即使手中有百万大军,
终无图彼之心;
最终也不会有算计您的心思;
王若举旗南指,
您要是举起旗帜指向南方,
纵无匹马只轮,
我纵然没有一匹马一只车轮,
犹欲奋空拳而争死。
也还要以赤手空拳斗争到死。
朕本寡德,
我本来没有什么仁德,
王已立之,
您已经立了我为皇帝,
百姓无知,
老百姓无知,
或谓实可。
有的人还说我完全可以。
若为他人所图,
我要是受到别人的算计,
则彰朕之恶;
那就显出了我的罪恶。
假令还为王杀,
假使我最终还是被您杀掉的话,
幽辱粉,
那我就是受尽污辱,粉身碎骨,
了无遗恨!
也没有一点遗恨!
本望君臣一体,
我本来希望我们君臣能成为一体,
若合符契,
犹如合起来的符信契约一样,
不图今日分疏至此!”
没想到如今相互之间分歧、疏远到这种程度!”
中军将军王思政言于魏主曰:
中军将军王思政对孝武帝说:
“高欢之心,
“高欢的心思昭然若揭,
昭然可知。
谁都知道。
洛阳非用武之地,
洛阳不崐是英雄用武的地方,
宇文泰乃心王室,
宇文泰的心是向着皇室的,
今往就之,
现在朝廷迁到他那儿去,
还复旧京,
将来再光复旧的都城,
何虑不克?”
还怕不成功吗?”
帝深然之,
孝武帝觉得他的话很正确,
遣散骑侍郎河东柳庆见泰于高平,
便派遣河东人散骑侍郎柳庆到高平会见宇文泰,
共论时事。
一同讨论时事。
泰请奉迎舆驾,
宇文泰请求去迎接孝武帝的车驾,
庆复命,
柳庆完成使命后回到京城报告了情况,
帝复私谓庆曰:
孝武帝又悄悄地对柳庆说:
“朕欲向荆州何如?”
“我想到荆州去,你看怎么样?”
庆曰:
柳庆回答说:
“关中形胜,
“关中的地形占据优势,
宇文泰才略可依。
宇文泰的才能胆略可以依靠。
荆州地非要害,
荆州所处不是要害之地,
南迫梁寇,
南面又接近强敌梁国,
臣愚未见其可。”
依我愚见,没有可以去的理由。”
帝又问内都督宇文显和,
孝武帝又征求内都督宇文显和的意见,
显和亦劝帝西幸。
宇文显和也劝孝武帝去西边。
时帝广征州郡兵,
这时,孝武帝从各州、郡广泛征招兵马,
东郡太守河东裴侠帅所部诣洛阳,
河东人东郡太守裴侠率领他的部属到达洛阳,
王思政问曰:
王思政问他:
“今权臣擅命,
“如今大权在握的官员自作主张,
王室日卑,
皇室日趋卑微,
奈何?”
应该怎么办?”
侠曰:
裴侠回答说:
“宇文泰为三军所推,
“宇文泰被三军推崇,
居百二之地,
占据着以二万人就足以抵挡百万人的这块险固的地方。这正象人们所说的那样,
所谓己操戈矛,
自己手持着戈矛,
宁肯授人以柄!
哪肯将把柄授给别人?所以,
虽欲投之,
虽然想去投靠他,
恐无异避汤入火也。”
但是恐怕无异于避开了沸水又走进了火坑。”
思政曰:
王思政又问道:
“然则如何而可?”
“那么怎样做才好呢?”
侠曰:
裴侠说道:
“图欢有立至之忧,
“算计高欢则有近忧,
西巡有将来之虑,
到西部去则有远虑,比较之下,
且至关右徐思其宜耳。”
还是暂且先去关西地区,然后再慢慢想一个合适的方案吧。”
思政然之,
王思政认为裴侠言之有理,
乃进侠于帝,
于是把他推荐给孝武帝,
授左中郎将。
孝武帝授予他左中郎将的职位。
初,
当初,
丞相欢以洛阳久经丧乱,
丞相高欢因为洛阳久经兵火战乱,
欲迁都于邺,
想要把国都迁到邺城,
帝曰:
孝武帝说:
“高祖定鼎河、洛,
“孝文帝定都河、洛地区,
为万世之基;
开创了我们魏国流传万代的基业,
王既功存社稷,
高王您既然是国家的功臣,
宜遵太和旧事。”
就应该遵照太和年间订立的旧制办事。”
欢乃止。
高欢这才放弃了这一念头。到了这时,
至是复谋迁都,
他又一次谋划迁都的事,
遣三千骑镇建兴,
派遣了三千名骑兵镇守建兴,
益河东及济州兵,
又增加河东以及济州的兵马,
拥诸州和粟,
掌握了各州摊派购买的粮食,
悉运入邺城。
把它们全部运进邺城。
帝又敕欢曰:
孝武帝又颁下诏书给高欢说:
“王若厌伏人情,
“高王您要是想平服人心,
杜绝物议,
杜绝众人的非议,
唯有归河东之兵,
只有撤回河东的兵马,
罢建兴之戍,
停止在建兴的军事行动,
送相州之粟,
送走相州屯积的粮食,
追济州之军,
再追回济州的军队,
使蔡俊受代,
让蔡俊同意由别人取代他的职务,
邸珍出徐,
让邸珍离开徐州,
止戈散马,
放下干戈,解散兵马,
各事家业,
每人从事家庭生产,
脱须粮廪,
如果需要粮食,
别遣转输,
另外派人输送,做了这些事之后,
则谗人结舌,
说您坏话的人就会张口结舌,
疑悔不生,
不再产生怀疑,
王高枕太原,
高王您从此在太原可以高枕无忧,
朕垂拱京洛矣。
我在京城洛阳垂衣拱手不用操心了。
王若马首南向,
您要是挥师南下,
问鼎轻重,
想篡夺皇位,
朕虽不武,
朕虽然在干戈军旅方面没有什么才能,
为社稷宗庙之计,
但是为国家、宗庙考虑,
欲止不能。
我就是想罢休也不能,
决在于王,
决定权在您那里,而不是我。
非朕能定,
缺了最后一筐土,
为山止篑,
还不成一座山,
相为惜之。”
咱们都为此感到可惜。”
欢上表极言宇文泰、斛斯椿罪恶。
高欢又向孝武帝递送奏折,竭力数说宇文泰、斛斯椿的罪恶。
帝以广宁太守广宁任祥兼尚书左仆射加开府仪同三司,
孝武帝宣布让在原籍广宁担任太守的任祥兼任尚书左仆射加开府仪同三司,
祥弃官走,
任祥弃官逃走,
渡河,
渡过黄河,
据郡待欢。
占据了郡城等待高欢前来。
帝乃敕文武官北来者任其去留,
孝武帝就颁下诏书规定文武百官中凡是来自北方的可以随意离开或者留下,
遂下制书数欢咎恶,
另一份诏书中又数说了高欢的罪恶,
召贺拔胜赴行在所。
征召贺拔胜赶赴京城。
胜以问太保掾范阳卢柔,
贺拔胜就此事询问范阳人太保掾卢柔,
柔曰:
卢柔回答说:
“高欢悖逆,
“高欢倒行逆施,
公席卷赴都,
您率领大军赶赴都城,
与决胜负,
与他决一胜负,
生死以之,
不论生死都坚持,
上策也。
这是上策。
北阻鲁阳,
您在北面阻隔鲁阳,
南并旧楚,
在南面吞并从前的楚国土地,
东连兖、豫,
在东面连接兖、豫地区,
西引关中,
在西面与关中之主结好,
带甲百万,
带着百万人马,
观衅而动,
相机而动,
中策也。
这是中策。
举三荆之地,
以三荆的土地作为资本,
庇身于梁,
投靠梁国,
功名皆去,
功业名誉都失去,
下策也。”
这是下策。”
胜笑而不应。
贺拔胜听后笑了起来,没作回答。
帝以宇文泰兼尚书仆射,
孝武帝让宇文泰兼任尚书仆射,
为关西大行台,
出任关西大行台,
许妻以冯翊长公主,
还答应将冯翊长公主许配给他做妻子。
谓泰帐内都督秦郡杨荐曰:
他对宇文泰的帐内都督、秦郡人杨荐说:
“卿归语行台,
“你回去告诉你们行台,
遣骑迎我!”
让他派骑兵来迎接我!”
以荐为直将军。
又任命杨荐为直将军。
泰以前秦州刺崐史骆超为大都督,
宇文泰任命以前的秦州刺史骆超为大都督,
将轻骑一千赴洛,
率领一千名轻装骑兵前往洛阳,
又遣荐与长史宇文侧出关候接。
又派遣杨荐与长史宇文侧一道到关外迎候孝武帝。
丞相欢召其弟定州刺史琛使守晋阳,
丞相高欢召来他的弟弟定州刺史高琛,让他镇守晋阳,
命长史崔暹佐之。暹,
命令长史崔暹辅佐他。
挺之子也。
崔暹是崔挺的儿子。
欢勒兵南出,
高欢带领部队向南方进发,
告其众曰:
并告诉他的部属们:
“孤以尔朱擅命,
“因为尔朱氏自作主张不服从命令,
建大义于海内,
所以我在海内伸张正义,
奉戴主上,
拥戴皇上,
诚贯幽明;
真诚之心,贯通幽明,
横为斛斯椿谗构,
谁知由此而横遭斛斯椿的谗言谄害,
以忠为逆,
我一片忠心,却被他们视为叛逆。
今者南迈,
现在我们向南方进军,
诛椿而已。”
不过是要杀掉斛斯椿而已。”
以高敖曹为前锋。
他任命高敖曹为先锋官。
宇文泰亦移檄州郡,
宇文泰也在各州、郡传布声讨文书,
数欢罪恶,
列举高欢的罪恶,
自将大军发高平,
并且亲自带领大军前往高平,
前军屯弘农。
先头部队屯驻在弘农。
贺拔胜军于汝水。
贺拔胜的军队驻扎在汝水。
秋,
秋天,
七月,
七月,
己丑,
己丑(初九),
魏主亲勒兵十馀万屯河桥,
北魏孝武帝亲自带领十万兵马屯驻在河桥地区,
以斛斯椿为前驱,
以斛斯椿为先锋,
陈于邙山之北。
陈兵在邙山的北面。
椿清帅精骑二千夜渡河掩其劳弊,
斛斯椿请求率领两千名精锐骑兵渡过黄河,乘敌军疲劳困乏处于不利状态的时候发动突然袭击,
帝始然之;
孝武帝开始同意他的计划,
黄门侍郎杨宽说帝曰:
但黄门侍郎杨宽劝告孝武帝说:
“高欢以臣伐君,
“高欢以臣子的身份讨伐君王,
何所不至!
还有什么做不出的!
今假兵于人,
现在把兵马借给别人,
恐生他变。
怕会发生其它的变故。
椿若渡河,
斛斯椿渡河之后,
万一有功,
万一有功的话,
是灭一高欢,
那就成了灭除了一个高欢,
生一高欢矣。”
又生出一个高欢。”
帝遂敕椿停行,
孝武帝于是颁下诏书,命令斛斯椿停止行动。
椿叹曰:
斛斯椿叹息道:
“顷荧惑入南斗,
“近来火星进入南斗,
今上信左右间构,
现在皇上相信他身边的人的离间陷害,
不用吾计,
不采用我的计谋,
岂天道乎!”
岂不是天意呀!”
宇文泰闻之,
宇文泰听了这话之后,
谓左右曰:
对身边的部下说:
“高欢数日行八九百里,
“高欢几天之中行军八九百里路,
此兵家所忌,
这是兵家所忌讳的事情,
当乘便击之。
应当乘这个机会袭击他。
而主上以万乘之重,
而皇上以万乘之重,
不能渡河决战,
不能渡过河去与高欢决一死战,
方缘津据守。
倒是靠着渡口一味防守。
且长河万里,
而且长河足有万里,
捍御为难,
防御起来困难,
若一处得渡,
如果有一个地方让高欢的军队渡过,
大事去矣。”
总的局势就完了。”
即以大都督赵贵为别道行台,
他立刻任命大都督赵贵为别道行台,
自蒲反济,
从蒲反渡河,
趣并州,
向并州进军,
遣大都督李贤将精骑一千赴洛阳。
又派大都督李贤率领一千名精锐骑兵赶往洛阳。
帝使斛斯椿与行台长孙稚、大都督颍川王斌之镇虎牢,
孝武帝派斛斯椿与行台长孙稚、大都督颍川王元斌之镇守虎牢,
行台长孙子彦镇陕,
派行台长孙子彦镇守陕城,
贾显智、斛斯元寿镇滑台。
派贾显智、斛斯元寿镇守滑台。
斌之,鉴之弟;
元斌之是元鉴的弟弟。
子彦,稚之子也。
长孙子彦是长孙稚的儿子。
欢使相州刺史窦泰趣滑台,
高欢让相州刺史窦泰进军滑台,
建州刺史韩贤趣石济。
建州刺史韩贤进军石济。
窦泰与显智遇于长寿津,
窦泰与贾显智在长寿津相遇,
显智阴约降于欢,
贾显智暗中与窦泰约定要投降高欢,
引军退。
带着部队撤退了。
军司元玄觉之,
军司元玄觉察到了这一点,
驰还,
飞马奔回去,
请益师,
要求增派部队,
帝遣大都督侯几绍赴之,
孝武帝派遣大都督侯几绍赶到那里,
战于滑台东,
在滑台的东部与窦泰交战,
显智以军降,
贾显智领着他的人马投降了。
绍战死。
侯几绍战死沙场。
北中郎将田怙为欢内应,
北中郎将田怙是高欢的内应,
欢潜军至野王,
高欢偷偷进军到野王的时候,
帝知之,
孝武帝知道了田怙的阴谋,
斩怙。
杀掉了他。
欢至河北十余里,
高欢到达黄河北岸十余里的地方,
再遣使口申诚款;
再一次派遣使者当面向孝武帝申明他的诚意;
帝不报。
孝武帝不作答复。
丙午,
丙午(二十六日),
欢引军渡河。
高欢指挥部队渡过了黄河。
魏主问计于群臣,
孝武帝向各位大臣询问计策,
或欲奔梁,
有人说投奔南方梁朝,
或云南依贺拔胜,
有的人说到南方依靠贺拔胜,
或云西就关中,
有的人说去西部的关中地区,
或云守洛口死战,
有的人说坚守洛口死战一场,
计未决。
计划定不下来。
元斌之与斛斯椿争权,
元斌之与斛斯椿争权夺利,
弃椿还,
他丢下斛斯椿回来,
绐帝云:
欺骗孝武帝说:
“高欢兵已至!”
“高欢的兵马已经到了!”
丁未,
丁未(二十七日),
帝遣使召椿还,
孝武帝派遣使者召回斛斯椿,
遂帅南阳王宝炬、清河王、广阳王湛以五千骑宿于西,
然后就率领南阳王元宝炬、清河王元、广阳王元湛带着五千名骑兵在水的西部宿营,
南阳王别舍沙门惠臻负玺持千牛刀以从。
寄居在南阳王舍下的出家人惠臻背着玉玺手持千牛刀跟随着。
众知帝将西出,
大家都知道孝武帝将要出发到西部去,
其夜,
这一天夜间,
亡者过半,
逃亡的人超过一半,
、湛亦逃归。湛,
清河王元、广阳王元湛也逃了回去。
深之子也。
元湛是元深的儿子。
武卫将军云中独孤信单骑追帝,
武卫将军云中人独孤信单人匹马追赶孝武帝。
帝叹曰:
孝武帝感叹地说道:
“将军辞父母,
“将军你辞别父母,
捐妻子而来,
舍弃妻子而来,有言道:
‘世乱识忠臣’,
‘世道大乱的时候能够识别出忠臣’,
岂虚言也!”
这可不是瞎话呀!”
戊申,
戊申(二十八日),
帝西奔长安,
孝武帝奔往西部的长安,
李贤遇帝于崤中。
李贤在崤县境内与孝武帝相遇。
己酉,
己酉(二十九日),
欢入洛阳,
高欢进入洛阳,
舍于永宁寺,
住在永宁寺,
遣领军娄昭等追帝,
派遣领军娄昭等人追赶孝武帝,
请帝东还。
请他东还。
长孙子彦不能守陕,
长孙子彦不能守住陕城,
弃城走。
弃城逃跑了。
高敖曹帅劲骑追帝至陕西,
高敖曹率领着精锐的骑兵追赶孝武帝一直到达陕城以西,
不及。
终于没有赶上。
帝鞭马长骛,
孝武帝鞭打着马长时间地奔驰,
糗浆乏绝,
粮浆乏绝。
三二日间,
两三天里面,
从官唯饮涧水。
跟随孝武帝的官员只能喝山涧的水充饥,
至湖城,
到了湖城,
有王思村民以麦饭壶浆献帝,
当地王思村中的农民献给孝武帝麦饭与壶浆,
帝悦,
孝武帝感到很高兴,
复一村十年。
免除了全村十年的徭役。
至稠桑,
到了稠桑,
潼关大都督毛鸿宾迎献酒食,
潼关大都督毛鸿宾迎接孝武帝,送上了酒与食物,
从官始解饥渴。
跟随的官员才开始解除了饥渴。
八月,
八月,
甲寅,
甲寅(初四),
丞相欢集百官谓曰:
丞相高欢召集文武百官,对他们说:
“为臣奉主,
“做臣子侍奉皇上,
匡救危乱,
要解救危难,消除混乱,
若处不谏争,
假如在朝中不进行诤谏,
出不陪从,
皇上出门时不陪同跟随,
缓则耽宠争荣,
没有急事时一心争宠幸求荣耀,
急则委之逃窜,
一旦遇上急事就自己抱头逃窜,
臣节安在!”
你们做臣子的气节在哪里!”
众莫能对,
大家都不能回答,
兼尚书左仆射辛雄曰:
兼任尚书左仆射的辛雄说道:
“主上与近习图事,
“皇上与他宠信的近臣们谋划商量事情,
雄等不得预闻。
我们这些人事先都不知道。
及乘舆西幸,
等到皇上的车子到西边去的时候,
若即追随,
我们要是立即追随,
恐迹同佞党;
恐怕行为就相同于奸党;
留待大王,
而我们留下来等待大王您,
又以不从蒙责,
您又以不追随皇上这一点责难我们,
雄等进退无所逃罪。”
我们这些人进退都无法逃脱罪责了。”
欢曰:
高欢说道:
“卿等备位大臣,
“你们身为高级官员,
当以身报国,
本来应当用自己的身体来报效国家,
群佞用事,
但是在一群奸臣当权的时候,
卿等尝有一言谏争乎?
你们中间有人说过一句规劝抗争的话吗?
使国家之事一朝至此,
使国家大事一朝之间糟到这种地步,
罪欲何归!”
你们的罪责还能归到谁的身上!”说完,
乃收雄及开府仪同三司叱列延庆、兼吏部尚书崔孝芬、都官尚书刘、兼度支尚书天水杨机、散骑常侍元士弼,
就下令收审辛雄以及开府仪同三司叱列延庆、兼任吏部尚书崔孝芬、都官尚书刘、兼任度支尚书天水人杨机、散骑常侍元士弼,
皆杀之。
将他们一个个都杀了。
孝芬子司徒从事中郎猷间行入关,
崔孝芬的儿子司徒从事中郎崔猷抄小道进入关中地区,
魏主使以本官奏门下事。
孝武帝授他以本官奏门下事。
欢推司徒清河王为大司马,
高欢推荐原任司徒的清河王元出任大司马,
承制决事,
承接旨意,决断事务,
居尚书省。
主持尚书省政务。
宇文泰使赵贵、梁御帅甲骑二千奉迎,
宇文泰派赵贵、梁御率领两千名戴盔披甲的骑兵前去恭迎孝武帝,
帝循河西行,
孝武帝沿着黄河向西行进,
谓御曰:
对梁御说:
“此水东流,
“这条河的水向东流,
而朕西上,
而朕却往西去,
若得复见洛阳,
如果有一天我能够重见洛阳,
亲诣陵庙,
亲自到皇陵宗庙祭祀,
卿等功也。”
那可都是你们的功劳呀。”说着,
帝及左右皆流涕。
孝武帝和他身旁的人都流下了眼泪。
泰备崐仪卫迎帝,
宇文泰备好了仪仗与卫队迎接孝武帝,
谒见于东阳驿,
在东阳驿进行了参拜。
免冠流涕曰:
宇文泰摘去帽子流着眼泪说道:
“臣不能式遏寇虐,
“我没能遏制住贼寇的侵犯迫害,
使乘舆播迁,
致使皇上颠簸迁徙,
臣之罪也。”
这都是我的罪过。”
帝曰:
孝武帝说道:
“公之忠节,
“你的忠心与气节,
著于遐迩。
远近闻名。
朕以不德,
朕因为缺乏足够的德行,而身居尊位,
负乘致寇,
结果招致贼寇肆意横行,
今日相见,
今天与你相见,
深用厚颜。
实在是太惭愧了。
方以社稷委公,
我现在就把国家的重担托付给你,
公其勉之!”
你好好勉力吧!”
将士皆呼万岁。
将士们都高呼万岁。
遂入长安,
孝武帝于是进入长安,
以雍州廨舍为宫,
将雍州的官署作为宫殿,
大赦,
大赦天下,
以泰为大将军、雍州刺史,兼尚书令,
任命宇文泰为大将军、雍州刺史兼尚书令,
军国之政,咸取决焉。
国家军政大事的安排都取决于他。
别置二尚书,
孝武帝还另外设置了两名尚书,
分掌机事,
分别掌管军机大事,
以行台尚书毛遐、周惠达为之。
让行台尚书毛遐、周惠达担任了这两个职务。
时军国草创,
此时,长安政权刚刚创立,
二人积粮储,
两人积攒粮食储备起来,
治器械,
制造各种器械,
简士马,
精选士兵战马,
魏朝赖之。
整个魏朝都依靠他们。
泰尚冯翊长公主,
宇文泰与冯翊长公主成婚,
拜驸马都尉。
被封为驸马都尉。
先是,
先前,
荧惑入南斗,去而复还,
火星进入南斗,
留止六旬。
离开了又回来共停留了六十天。
上以谚云“荧惑入南斗,
梁武帝根据谚语所说:“荧惑入南斗,
天子下殿走,”
皇帝下殿走”,
乃跣而下殿以禳之,
就赤着脚走下殿祈祷消灾。
及闻魏主西奔,
等到听说北魏孝武帝奔往西边了,
惭曰:
梁武帝羞惭地说道:
“虏亦应天象邪!”
“这个胡人也能上应天象吗!”
己未,
己未(初九),
武兴王杨绍先为秦、南秦二州刺史。
武兴王杨绍先出任秦、南秦二州的刺史。
辛酉,
辛酉(十一日),
魏丞相欢自追迎魏主。
北魏的丞相高欢亲自追赶孝武帝要迎他回来。
戊辰,
戊辰(十八日),
清河王下制大赦。
清河王元传下诏书大赦天下。
欢至弘农,
高欢到了弘农,
九月,
九月,
癸巳,
癸已(十三日),
使行台仆射元子思帅侍官迎帝;
他派了行台仆射元子思带领侍官迎接孝武帝;
己酉,
己酉(二十九日),
攻潼关,克之,
攻打潼关并拿下了它,
擒毛鸿宾,
捉住了毛鸿宾,
进屯华阴长城,
部队进驻在华阴长城,
龙门都督薛崇礼以城降欢。
龙门都督薛崇礼率领全城军民投降了高欢。
贺拔胜使长史元颖行荆州事,
贺拔胜派长史元颖兼管荆州事务,
守南阳,
守卫南阳,
自帅所部西赴关中。
自己率领所属部队向西赶赴关中地区。
至淅阳,
他到了淅阳郡,
闻欢已屯华阴,
听说高欢的军队已经驻扎在华阴,
欲还,
就准备回去,
行台左丞崔谦曰:
行台左丞崔谦对他说道:
“今帝室颠覆,
“如今皇室遭到颠覆,
主上蒙尘,
皇上流亡在外蒙受风尘,
公宜倍道兼行,
您应该日夜兼行,
朝于行在,
到皇上所在的地方进行朝拜,
然后与宇文行台同心戮力,
然后再和宇文行台一道同心协力,
唱举大义,
弘扬正义,
天下孰不望风响应!
天下的人有谁不望风而响应呢?
今舍此而退,
现在您舍弃这义举而退却,
恐人人解体,
恐怕人人都会离散而去,
一失事机,
一旦失去了这样的好时机,
后悔何及!”
就后悔莫及!”
胜不能用,遂还。
贺拔胜不采纳崔谦的意见而回去了。
欢退屯河东,
高欢退到河东地区驻扎下来,
使行台长史薛瑜守潼关,
派遣行台长史薛瑜镇守潼关,
大都督库狄温守封陵,
大都督库狄温镇守封陵,
筑城于蒲津西岸,
并在蒲津的西岸建筑一座新城,
以薛绍宗为华州刺史,
让薛绍宗出任华州刺史,
使守之,
守卫新城,
以高敖曹行豫州事。
又叫高敖曹兼管豫州的事务。
欢自发晋阳,
高欢从离开晋阳到这个时候,
至是凡四十启,
一共递交了四十份奏折,
魏主皆不报。
孝武帝都不作答复崐。
欢乃东还,
高欢就往东返回,
遣行台侯景等引兵向荆州,
他派遣行台侯景等人带领兵马开往荆州,
荆州民邓诞等执元颖以应景。
荆州的百姓邓诞等人捉住了元颖来策应侯景。
贺拔胜至,
贺拔胜也赶到了,
景逆击之,
侯景进行迎击,
胜兵败,
贺拔胜的兵马被打败,
帅数百骑来奔。
只好带领几百名骑兵来投奔南梁。
魏主之在洛阳也,
北魏孝武帝在洛阳的时候,
密遣内都督河南赵刚召东荆州刺史冯景昭帅兵入援,
曾秘密派遣内都督河南人赵刚召东荆州刺史冯景昭率领部队到洛阳援助,
兵未及发,
冯景昭的兵马还没来得及出发,
魏主西入关。
孝武帝就向西流亡进入关中地区。
景昭集府中文武议所从,
冯景昭召集府中的文武官员一同商议应该跟随哪一方,
司马冯道和请据州待北方处分。
司马冯道和请求冯景昭据守东荆州,然后等待北方高欢作出处理。
刚曰:
赵刚却对冯景昭说道:
“公宜勒兵赴行在所。”
“您应该带领人马赶赴皇上所在的地方。”
久之,
等了很久,
更无言者。
再也没有一个人说话。
刚抽刀投地曰:
赵刚将腰刀抽出来扔在地上对冯景昭说道:
“公若欲为忠臣,
“您要是想做忠臣的话,
请斩道和;
请杀掉冯道和;
如欲从贼,
如果想要跟随高欢这个奸贼的话,
可速见杀!”
就可以马上杀掉我。”
景昭感悟,
冯景昭被赵刚的话感动,觉悟过来,
即帅众赴关中。
立即统率大队人马赶赴关中地区。
侯景引兵逼穰城,
侯景带领部队逼近穰城,
东荆州民杨祖欢等起兵,
东荆州的百姓杨祖欢等人拉起了武装,
以其众邀景昭于路,
在路上阻挡冯景昭,
景昭战败,
冯景昭吃了败仗,
刚没蛮中。
赵刚逃入本州蛮人地区。
冬,
冬季,
十月,
十月,
丞相欢至洛阳,
丞相高欢到达洛阳,
又遣僧道荣奉表于孝武帝曰:
又派遣僧人道荣将一份奏折交给孝武帝,里面说道:
“陛下若远赐一制,
“陛下如果在远方恩赐给我们一份诏书,
许还京洛,
答应返回京城洛阳,
臣当帅勒文武,
我将率领、约束文武百官,
式清宫禁。
清扫干净您居住的宫殿,恭侯您的归来。
若返正无日,
如果您不定下一个返回的日子,
则七庙不可无主,
那么七庙就不能没有主人,
万国须有所归,
天下邦国必须有所归附。届时,
臣宁负陛下,
我宁可辜负陛下,
不负社稷。”
也不辜负国家。”
帝亦不答。
孝武帝对此也不作答复。
欢乃集百官耆老,
高欢就召集文武百官和元老,
议所立,
商议立谁做皇帝合适,
时清河王出入已称警跸,
此时清河王元已经在自己进出时按皇帝的规格严加戒备,断绝行人,
欢丑之,
高欢对他感到厌恶,就借口说:
乃托以“孝昌以来,
“孝昌年间以来,
昭穆失序,
宗庙的辈份次序开始混乱,
永安以孝文为伯考,
永安年间孝武帝只把孝文帝尊为他的伯父,
永熙迁孝明于夹室,
永熙年间孝武帝又将孝明帝的牌位移到了宗庙内的夹室之中,
业丧祚短,
近来的皇帝基业丧失,在位的时间短,
职此之由。”
原因都在于继承帝位的人辈份不对。”
遂立清河王世子善见为帝,
于是拥立清河王的嫡长子元善见为新的皇帝,
谓曰:
并对元说道:
“欲立王,
“要拥立您的话,
不如立王之子。”
还不如拥立您的儿子。”
不自安,
元为此而心中感到不安,
轻骑南走,
骑上轻装的快马向南方出走,
欢追还之。
高欢追赶上去劝回了他。
丙寅,
丙寅(十七日),
孝静帝即位于城东北,
孝静帝在洛阳城的东北部登上了皇位,
时年十一,
当时年龄才十一岁。
大赦,
孝静帝下令大赦天下,
改元天平。
改年号为天平。
军事博弈与势力重构
魏宇文泰进军攻潼关,
西魏宇文泰进军攻打潼关,
斩薛瑜,
杀掉了薛瑜,
虏其卒七千人,
俘虏他手下的士兵共七千人,
还长安,
回到长安之后,
进位大丞相。
进升为大丞相。
东魏行台薛义等渡河据杨氏壁;
东魏行台薛义等人渡过黄河占领了杨氏壁。
魏司空参军河东薛端纠帅村民击却东魏,
西魏的司空参军河东人薛端纠集了一帮村民击退了东魏的人马,
复取杨氏,
重新占据了杨氏壁,
丞相泰遣南汾州刺史苏景恕镇之。
丞相宇文泰派遣南汾州的刺史苏景恕前去镇守。
丁卯,
丁卯(十八日),
以信武将军元庆和为镇北将军,
梁武帝任命信武将军元庆和为镇北将军,
帅众伐东魏。
率领部队讨伐东魏。
初,
在此以前,
魏孝武即与丞相欢有隙,
北魏孝武帝与丞相高欢产生隔阂之后,
齐州刺史侯渊、兖州刺史樊子鹄、青州刺史东莱王贵平阴相连结,
齐州刺史侯渊、兖州刺史樊子鹄、青州刺史东莱王元贵平,相互秘密地结成一派,
以观时变;
共同观察形势的变化,
渊亦遣使通于欢所。
侯渊也派遣使者到高欢住的地方进行联系。
及孝武帝入关,
等到孝武帝流亡到关中地区之后,
清河王承制,以汝阳王暹为齐州刺史。
清河王元以皇帝的名义任命汝阳王元暹为齐州刺史。
暹至城西,
元暹来到齐州城的西面,
渊不时纳。
侯渊并不及时迎接他进去。
城民刘桃符等潜引暹入城,
城中的百姓刘桃符等人悄悄地领着元暹进了城。
渊帅骑出走,
侯渊率领骑兵连忙出走,
妻子部曲悉为暹所虏。
他的妻子、儿子以及部下都被元暹俘虏了。
行及广里,
侯渊走到了广里地区,
会承制以渊行青州事。
刚好赶上清河王元以皇帝的名义让他兼管青州事务。
欢遗渊书曰:
高欢在给侯渊的书信中写道:
“卿勿以部曲单少,
“你不要因为自己手下的部曲势单力薄人少,
惮于东行,
不敢东进,
济人浇薄,
齐地的人薄情寡义,
唯利是从,
只知追逐财利,
齐州崐尚能迎汝阳王,
齐州的人都还会迎接汝阳王,
青州岂不能开门待卿也。”
青州的人难道就不会打开城门等待你吗?”于是,
渊乃复东,
侯渊就重新东进,
暹归其妻子部曲。
汝阳王元暹把他的妻子、儿子以及部曲都还给了他。
贵平亦不受代,
东莱王元贵平也不接受由侯渊取代他的职务的命令,
渊袭高阳郡,克之,
侯渊袭击了高阳郡并攻下了它。
置累重于城中,
侯渊把妨碍行动的东西放在城中,
自帅轻骑游掠于外。
自己带领轻装骑兵在城外游掠。
贵平使其世子帅众攻高阳,
元贵平派他的嫡长子率领大队人马攻打高阳城,
渊夜趣东阳,
侯渊连夜赶到东阳城,
见州民馈粮者,
看到该州送粮食的百姓,
绐之曰:
就欺骗他们说:
“台军已至,
“朝廷派遣的部队已经赶到了,
杀戮殆尽。
把人都快杀光了。
我,世子之人也,
我是东莱王嫡长子手下的人,
脱走还城,
从那里逃脱后回到城里,
汝何为复往!”
你们怎么还要再去送命呀!”
闻者皆弃粮走。
听到这些话的人都丢下粮食逃跑了。
比晓,
到了拂晓,
复谓行人曰:
他又对路上的行人说道:
“台军昨夜已至高阳,
“朝廷派来的军队昨晚上已经赶到高阳城,
我是前锋,
我是先锋官,
今至此,
现在来到这里,
不知侯公竟在何所!”
不知道侯公究竟在什么地方!”
城民惧,
城里的百姓心里恐惧,
遂执贵平出降。
于是便捉住了东莱王元贵平出来投降。
戊辰,
戊辰(十九日),
渊斩贵平,
侯渊斩了元贵平,
传首洛阳。
把他的脑袋送到了洛阳。
庚午,
庚午(二十一日),
东魏以赵郡王谌为大司马,
东魏任命赵郡王元谌为大司马,
咸阳王坦为太尉,
咸阳王元坦为太尉,
开府仪同三司高盛为司徒,
开府仪同三司高盛为司徒,
高敖曹为司空。
高敖曹为司空。
坦,树之弟也。
元坦是元树的弟弟。
丞相欢以洛阳西逼西魏,南近梁境,
丞相高欢认为洛阳的西面接近西魏、南面接近梁朝,
乃议迁邺,
就提议将国都迁往邺城,
书下三日即行。
他的文书颁下刚刚三天迁都就开始进行了。
丙子,
丙子(二十七日),
东魏主发洛阳,
东魏孝静帝从洛阳出发,
四十万户狼狈就道。
四十万户人家狼狈地踏上了路途。
收百官马,
朝廷征收了文武百官的马匹,
尚书丞郎已上非陪从者,
尚书丞、郎以上不是陪同跟随孝静帝的,
尽令乘驴。
都被命令骑驴。
欢留后部分,
高欢留在后面布置安排,
事毕,
等到事情结束以后,
还晋阳。
回到了晋阳。
改司州为洛州,
朝廷将司州改名为洛州,
以尚书令元弼为洛州刺史,
任命尚书令元弼为洛州刺史,
镇洛阳。
镇守洛阳。
以行台尚书司马子如为尚书左仆射,
又任命行台尚书司马子如为尚书左仆射,
与右仆射高隆之、侍中高岳、孙腾留邺,
与右仆射高隆之、侍中高岳、孙腾一道留在邺城,
共知朝政。
共同主持朝中的政务。
诏以迁民赀产未立,
孝静帝颁下诏书表示考虑到移民因受搬迁的影响,家产不能马上建立,
出粟一百三十万石以赈之。
特地拿出一百三十万石粮食赈济他们。
十一月,
十一月,
兖州刺史樊子鹄据瑕丘以拒东魏,
兖州刺史樊子鹄占据了瑕丘来抗拒东魏,
南青州刺史大野拔帅众就之。
南青州刺史大野拔率领一帮人马投奔了他。
庚寅,
庚寅(十二日),
东魏主至邺,
东魏国主孝静帝到达了邺城,
居北城相州之廨,
居住在相州的官府里面,
改相州刺史为司州牧,
把相州刺史改称为司州牧,
魏郡太守为魏尹。
魏郡太守改称为魏尹。
是时,
此时,
六坊之众从孝武帝西行者不及万人,
分为六坊的皇城警卫部队中跟随孝武帝到西边去的不到一万人,
余皆北徙,
其余的都迁徙到了北方,
并给常廪,
并常年供给他们俸禄,
春秋赐帛以供衣服,
春秋两季皇帝还要送绸缎供给他们做衣服用,
乃于常调之外,
除了正常赋调崐之外,
随丰稔之处,
在庄稼丰收的地区,
折绢粟以供国用。
将绢帛折价买进粮食供国家使用。
十二月,
十二月,
魏丞相泰遣仪同李虎、李弼、赵贵击曹泥于灵州。
西魏丞相宇文泰派遣仪同李虎、李弼、赵贵在灵州袭击了曹泥。
闰月,
闰月,
元庆和克濑乡而据之。
元庆和攻克并占据了濑乡。
魏孝武帝闺门无礼,
西魏孝武帝在宫中失礼乱伦,
从妹不嫁者三人,
堂妹中不出嫁的就有三个人,
皆封公主。
都被封为公主。
平原公主明月,南阳王宝炬之同产也;
平原公主明月与南阳王元宝炬是同母兄妹,
从帝入关,
跟随孝武帝来到关中,
丞相泰使元氏诸王取明月杀之;
丞相宇文泰叫元氏的各位亲王抓住并杀掉了明月;
帝不悦,
孝武帝对此感到不高兴,
或时弯弓,
有时弯弓射箭,
或时椎案,
有时用铁椎锤击桌子,
由是复与泰有隙。
由此又和宇文泰产生了隔阂。
癸巳,
癸巳(十五日),
帝饮酒遇鸩而殂。
孝武帝喝酒中毒身亡。
泰与群臣议所立,
宇文泰和大臣们一同商议应该拥立谁为新皇帝,
多举广平王赞。赞,
大多数人推举广平王元赞。
孝武之兄子也。
元赞是孝武帝兄长的儿子。
侍中濮阳王顺,于别室垂涕谓泰曰:
兼任侍中的濮阳王元顺在另外一个房间流着眼泪对宇文泰说:
“高欢逼逐先帝,
“高欢逼走了已故的皇上,
立幼主以专权,
拥立一位年幼的皇帝以便大权独揽,
明公宜反其所为,
您应该反其道而行之。
广平冲幼,
广平王还年幼,
不如立长君而奉之。”
所以不如拥立一位年长的君王。”
泰乃奉太宰南阳王宝炬而立之。顺,
于是,宇文泰就拥立兼任太宰的南阳王元宝炬为皇帝。
素之曾孙也。
元顺是常山王元素的曾孙子。
殡孝武帝于草堂佛寺,
孝武帝的灵柩被安放在草堂佛寺,
谏议大夫宋球恸哭呕血,
谏议大夫宋球放声痛哭呕出了鲜血,
浆粒不入口者数日,
几天里不喝一口水不吃一粒饭,
泰以其名儒,
宇文泰因他是一位著名儒生,
不之罪也。
没有怪罪他。
魏贺拔胜之在荆州也,
北魏的贺拔胜在荆州的时候,
表武卫将军独孤信为大都督。
曾上书请求任命武卫将军独孤信为大都督。
东魏既取荆州,
东魏取得荆州后,
魏以信为都督三荆州诸军事、尚书右仆射、东南道行台、大都督、荆州刺史以招怀之。
西魏任命独孤信为掌管三荆州军政事务的都督、尚书右仆射、东南道行台、大都督、荆州刺史,以此来招抚独孤信。
蛮酋樊五能攻破淅阳郡以应魏,
蛮族的酋长樊五能攻破了淅阳郡来策应西魏,
东魏西荆州刺史辛纂欲讨之,
东魏西荆州刺史辛纂准备讨伐他们,
行台郎中李广谏曰:
行台郎中李广劝说道:
“淅阳四面无民,
“淅阳郡四面都没有百姓,
唯一城之地,
只有一座城的地方,
山路深险,
山上的路途深幽艰险,
表里群蛮。
里外有为数不少的蛮人。
今少遣兵,
现在如果只派少量兵马的话,
则不能制贼;
就不能制服贼兵,
多遣,
而派大部队去,
则根本虚弱;
那么我们的大本营就变得虚弱;
脱不如意,
倘若不能成功,
大挫威名,
就会大大影响威望名誉,
人情一去,
而人心一旦失去,
州城难保。”
我们的州城就难以保住了。”
纂曰:
辛纂说道:
“岂可纵贼不讨!”
“怎么可以纵容贼兵不去讨伐呀!”
广曰:
李广回答说:
“今所忧在心腹,
“眼下我们的担忧在心腹要害之处,
何暇治疥癣!
哪有功夫去治疗疥癣小毛病呢?
闻台军不久应至,
听说朝廷派遣的军队不久就要到达,
公但约勒属城,
您只要约束住东荆州所辖的各座城,
使完垒抚民以待之,
使它们完好无损,同时安抚百姓进行等待,
虽失淅阳,
这样虽说失去了淅阳,
不足惜也。”
也没有什么可惜的。”
纂不从,
辛纂不听李广的劝告,
遣兵攻之,
派兵攻打淅阳,
兵败,
遭到了失败,
诸将因亡不返。
各位将领因此而逃亡不回。
城民密召独孤信。
城中的百姓秘密地请独孤信过来。
信至武陶,
独孤信到达武陶的时候,
东魏遣恒农太守田八能帅群蛮拒信于淅阳,
东魏派遣恒农太守田八能率领一群蛮人将他挡在淅阳之外,
又遣都督张齐民以步骑三千出信之后。
又派遣都督张齐民带着三千名步兵与骑兵尾随在独孤信的后面。
信谓其众曰:
独孤信对他的部下们说:
“今士卒不满千人,
“眼下我们的士兵还不满一千人,
首尾受敌,
前后都受到敌人的威胁。
若还击齐民,
如果回过头来攻打张齐民,
则土民必谓我退走,
那么当地的土著百姓就一定会认为我们要撤退,
必争来邀我;
将争着来拦击我们,
不如进击八能,
不如进攻前面的田八能,
破之,
要是打垮了他,
齐民自溃矣。”
张齐民自己就会溃败了。”
遂击破八能,
于是他领兵击败了田八能,
乘胜袭穰城;
乘着胜利的势头袭击穰城;
辛纂勒兵出战,大败,
辛纂带领兵马出来迎战,
还趣城。
被打得惨败后转身奔回了穰城。
门未及阖,
城门还没来得及关上,
信令都督武川杨忠为前驱,
独孤信命令都督武川人杨忠为先锋,
忠叱门者曰:
杨忠对守卫城门的人大声喝道:
“大军已至,
“我们的大部队已经到了,
城中有应,
城中还有人接应,
尔等求生,
你们要是想求一条生路的话,
何不避走!”
为什么还不避开逃跑!”
门者皆散。
守卫城门的人都逃散了。
忠帅众入城,
杨忠率领人马冲到城里,
斩纂以徇,
杀掉了辛纂,
城中慑服。
城里的军民都吓得服服贴贴。
信分兵定三荆。
独孤信分开兵马平定了三荆地区,
居半岁,
半年之后,
东魏高敖曹、侯景将兵奄至城下,
东魏的高敖曹、侯景带领人马突然攻到城下,
信兵少不敌,
独孤信手下的兵少打不过对方,
与杨忠皆来奔。
便和杨忠一道都来投奔梁朝。