楚归晋知蓥 - 读典籍

← 返回《左传晋鞌之战吕相绝秦

楚归晋知蓥

晋国归还楚公子谷臣与连尹襄老尸体以换回知罃,知罃与楚王对话彰显忠义,终得礼归。

知罃归晋始末

晋人归
公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,
晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国, 
知罃。
用来换回知蓥。 
荀首佐中军矣,
这时l饩漱w经担任晋国的中军副帅, 
故楚人许之。
所以楚国人答应了。  
王送知罃曰:
楚共王为知 送行说: 
“子其怨我乎?”
“您大概很恨我吧?” 
对曰:
知蓥回答说: 
“二国
“两国兴兵交战, 
臣不才,
臣下没有才能, 
不胜其任,
不能胜任职务, 
以为俘
所以成了你们的俘虏。 
执事不以衅
您的左右不把我杀掉取血涂鼓, 
使归
让我回晋国去接受刑罚, 
君之惠也。
这 是君王的恩惠。 
臣实不才,
臣下确实不中用, 
又谁敢怨?”
又敢怨恨谁呢? 
王曰:
楚王说: 
“然则德我乎?”
“那么 感谢我吗?” 
对曰:
知莹回答说: 
“二国图其社稷,
“两国都为自己国家的利益考虑; 
而求纾其民,
希望 解除百姓的痛苦, 
其忿以相宥也,
各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。 
两释纍囚以成其好。
双方释 放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。 
二国有
,臣不
两国建立了友好的关系 臣下没有参与这件事, 
其谁敢德?”
又敢感激谁呢?” 
 王曰:
楚共王说: 
“子归,何以报我?”
‘·您回到晋 拿什么来报答我呢,” 
对曰:
知蓥回答说: 
“臣不
受怨,
“臣下承担不起被人怨恨, 
君亦不任受德。
君 王也承担不起受人感激。 
无怨无德,
既没有怨恨,也没有恩德, 
不知所报。”
不知道要报 答什么。” 
 王曰:
楚共王说: 
“虽然,
“虽然这样, 
必告不谷。”
你也一定要把你的想法告诉我。” 
对曰:
知蓥回答说, 
“以君之灵,
“托君王的福, 
纍臣得归骨于晋,
我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国, 
寡君之以为戮,
就是敞国国君把我杀了, 
死且不朽。
我死了也不朽。 
若从君之惠而免之,
如果按照君王的 好意而赦免了我, 
以赐君之
首;首其请于寡君而以戮于
就把我交给您的外臣l饩满Cl饩卤N向我们国君 请求按家法在宗庙里处死我, 
亦死且不朽。
我也死而不朽。 
如果得不到我们国 君杀戮我的命令, 
而使嗣
而让臣下继承祖宗的职位, 
次及于事,
依次序让我承担军 事要职, 
而帅
以脩封疆,虽遇执事,
率所属军队去治理边疆, 
其弗敢违。
即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。 
其竭力
我将尽心竭力到献出自己的生命, 
无有二心,
不会有别的想法, 
以尽臣礼。
对晋王尽到为臣之礼, 
所以报也!
这就是我用来报答君王的。” 
王曰:
楚共王说: 
“晋未可与争。”
“晋国是不能同它相争斗的。”于是, 
重为之礼而归之。
楚王隆重地礼待知 ,并把他放回晋国了。