吕相绝秦 - 读典籍

← 返回《左传楚归晋知蓥晋楚鄢陵之战

吕相绝秦

吕相代晋侯历数秦国背信弃义之举,宣告晋国与秦绝交。

晋秦早期关系与矛盾

四月戊午,
夏天四月初五, 
晋侯使吕相绝秦
晋历公派吕相去秦国断交, 
曰:
说: 
“昔逮我献公及穆公相好,
“从前我们先君献公与穆公相友好, 
戮力同心
 心合力, 
之以盟誓,
用盟誓来明确两国关系, 
之以 昏姻。
用婚姻来加深两国关系。 
晋国,
上天降祸晋国, 
文公如 ,
文公逃亡 国, 
惠公如秦。
惠公逃亡秦国。 
,献公即世
不幸献公去逝, 
穆 公不忘旧德,
穆公不忘从前的交情, 
我惠公用能奉祀于晋。
使我们惠公因此 能回晋国主持祭祀。 
又不能成大勋,
但是秦国又没有完成大的功劳, 
而为韩之 师
却同我们发生 了韩原之战。 
亦悔于
心,
事后穆公心里感到了后悔, 
集我文公。
因而成全了我们文公回国为君。 
是穆之成也。
这都是穆公的功劳。 
 

文公时期合作与冲突

“文公
擐甲胄,
“文公亲自戴盔披甲, 
山川,
跋山涉水, 
逾越险阻,
经历艰难险阻, 
征东之诸侯,
征讨东方诸候国, 
虞、 夏、商、周之见而朝诸秦
虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王, 
则亦既报
矣。
这就已经报答了秦国过去的恩德了。 
郑人
君之疆埸,
郑国人侵扰君王的边疆, 
我文公帅诸候及秦围郑。
我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。 
秦大夫不
于我寡君,
秦国大夫不和我们国君商量, 
擅及郑盟。
擅自同郑国订立盟约。 
诸候
之,
诸侯都痛恨这种做法, 
将致命于秦
要同秦国拼命。 
文公恐惧,
文公 担心秦国受损, 
诸侯,
说服了诸侯, 
秦师克还无害,
秦国军队才得以回国而没有受到损害, 
则 是我有
于西也。
这就是我们对秦国有大恩大德之处。 
 

穆襄时期晋秦决裂

“无禄,文公即世;
“不幸文公去逝, 
穆为
,蔑死我君,
穆公不坏好意蔑视我们故去的国君, 
寡我襄公
轻视我们攘公, 
迭我 淆地
侵扰我们的淆地, 
*绝我好
断绝同我国的友好, 
代我保城。
攻打我们的城堡, 
殄灭我费滑,
灭绝我们的滑国, 
我兄弟,
离间我们兄弟国家的关系, 
挠 乱我同盟
扰乱我们的盟邦, 
倾复我国家。
颠覆我们的国家。 
我襄公未忘君之旧勋,
我们攘公没有忘记秦君以往的功劳, 
而惧社稷之陨,
却又害怕国家灭亡, 
是以有淆之师。
所以才淆地的战斗。 
放罪于穆公,
我们是希望穆公宽免我们的罪过, 
穆公弗听,
穆公卜同意, 
谋我。
反而亲近楚国来算计我们。 
其衷,
老天又眼, 
成王陨命,
楚成王丧了命, 
穆公是以不克逞志于我。
穆公因此没有使侵犯我国的图谋得逞。 
 

康灵时期边境战争

即世,
穆公和攘公去逝, 
即位。
康公和灵公即位。 
康公,
康公是我们先君献公的外甥, 
又欲
我公室,
却又想损害我们公室, 
倾覆我社稷,
颠覆我们国家, 
帅我螫贼
率公子雍回国争位, 
以来荡摇我边疆,
让他扰乱我们的边疆, 
我是以有 令狐之役。
于是我们才有令狐之站。 
康犹不俊
康公还不肯悔改, 
入我
入侵我们的河曲, 
伐我
攻打我们的涑川, 
我王官,
劫掠我们的王宫, 
翦 我
夺走我们的羁马, 
我以是有河曲之战。
因此我们才有了河曲之站。 
东道之不通
望东方的不通, 
则是康公绝我好也。
正视因为康公断绝了同我们的友好关系。 
 

景公时期外交博弈

“及君之嗣也
“等到君王即位之后, 
我君景公
西望曰:
我们景公伸长脖子望著西边说: 
‘庶抚我乎
!
’君亦 不惠
‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同我国结为盟好, 
利吾有
却乘我们遇上狄人祸乱之机, 
入我
入侵我们临河的县邑, 
焚我
、郜,
焚烧我们的萁、郜两地 , 
夷我农 功,
抢割毁坏我们的庄稼, 
我边垂,
屠杀我们的边民, 
我以是有
之聚。
因此我们才有辅氏之站。 
君亦悔祸之延,
君王也后悔两国战争蔓延, 
而欲徼 福于先君献、穆,
因而想向先君献公和穆公求福, 
使
来命我景公曰:
派遣伯车来命令我们景公说: 
‘吾与女同好弃恶,
‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨, 
复 修旧德,
恢复过去的友谊, 
以追念前勋。
以追悼从前先君的功绩。 
’言誓未就,
’盟誓还没有完成, 
景公即世,
景公 就去逝了, 
是以有令狐之会。
因此我们国君才有了令狐的盟会。 
君又不祥
君王有产生了不善之心, 
背弃盟誓。
背弃了盟誓。 
及君同州,
白狄和秦国同处雍州, 
君之仇谁,
是君王的仇敌, 
而我昏姻也
却 是我们的姻亲。 
君来赐命曰:
君王赐给我们命令说: 
‘吾与女代狄。
‘我们和你们一起攻打狄 人。 
’寡君不敢顾昏姻。
’我们国君不敢顾念姻亲之好, 
畏君之 威,
畏惧君王的威严, 
而受命于
接受了君王 使臣攻打狄人的命令。 
君有二心于狄,
但君王又对狄人表示友好, 
曰:
对狄人说: 
‘晋将伐女。
‘晋国 将要攻打你们。 
’狄应且憎,
’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法, 
告我。
因此告诉了我们。 
楚人恶君之二三其德也
楚国人同样憎恨君王反复无常, 
亦来告我曰:
也 来告诉我们说; 
‘秦背令狐之 盟,
‘秦国背叛了令狐的盟约, 
而来求盟于我:
而来向我们要求结盟。 
告与昊天上帝、秦三公、楚三王曰:
他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说 : 
‘余虽与晋
‘我们虽然和晋国有来往, 
当我们只关注利益。 
’”不谷恶其无成德,
’我讨厌他们反复无常, 
则用宣之,
把这些事公开, 
以惩
以便惩戒那些用心不专一的人。 
’诸侯备闻此言,
’诸侯们全都听到了 这些话, 
斯是用痛心疾首,
因此感到痛心疾首, 
寡人。
都来和我亲近。 
寡人
现在我率 诸侯前来听命, 
唯好是求。
完全是为了请求盟好。 
君若惠顾诸侯,
如果君王肯开恩顾念诸侯们, 
矜哀寡人,
哀怜寡人, 
而赐之盟,
赐我们缔结盟誓, 
则寡人之愿也,
这就是寡人的心愿, 
诸侯以退,
寡人将安抚诸侯而退走, 
岂敢徼乱?
哪里敢自求祸乱呢? 
君若不施大惠,
如果君王不施行大恩大德, 
寡人
寡人不才, 
其不能以诸候退矣。
恐怕就不能率 诸侯退走了, 
敢尽布之执事,
我谨向全部意思都向君王德左右执行宣布了, 
俾执事实
利之。”
望他们权衡怎样才对秦国有利。”