早年发迹
黥布者,
黥布,
六人也,
是六县人,
姓英氏。
姓英。
秦时为布衣
。
秦朝时是个平民百姓。
少年,
小时候,
有客相
之曰:
有位客人给他看了相说:
“当刑而王。”
“当在受刑之后称王。”
及壮,
到了壮年,
坐法
黥。
犯了法,被判处黥刑。
布欣然笑曰:
黥布愉快地笑着说:
“人相我当刑而王,
“有人给我看了相,说我当在受刑之后称王,现在,
几
是乎?”
大概就是这种情形了吧?”
人有闻者,
听到他这么说的人,
共俳笑
之。
都戏笑他。
布已论
输丽山,
黥布定罪后不久被押送到骊山服劳役,
丽山之徒数十万人,
骊山刑徒有几十万人,
布皆与其徒长
豪桀交通,迺率其曹偶
,
黥布专和罪犯的头目、英雄豪杰来往,
亡之江中为群盗。
终于带着这伙人逃到长江之中做了群盗。
投奔项梁
陈胜之起也,
陈胜起义时,
布乃见番君,
黥布就去见番县令吴芮,
与其众叛秦,
并跟他的部下一起反叛秦朝,
聚兵数千人。
聚集了几千人的队伍。
番君以其女妻
之。
番县令还把自己的女儿嫁给他。
章邯之灭陈胜,破吕臣军,
章邯消灭了陈胜、打败了吕臣的军队之后,
布乃引兵北击秦左右校,
黥布就带兵北上攻打秦左、右校的军队,
破之清波,
在清波打败了他们,
引兵而东。
就带兵向东挺进。
闻项梁定江东会稽,
听说项梁平定了江东会稽,
涉江而西。
渡过长江向西进发,
陈婴以项氏世为楚将,
陈婴因为项氏世世代代做楚国的将军,
迺以兵属项梁,
就带领着自己的军队归属了项梁,
渡淮南
英布、蒲将军亦以兵属项梁。
向南渡过淮河,英布、蒲将军也带着军队归属了项梁。
项梁涉淮而西,
项梁率师渡过淮河向西进发,
击景驹、秦嘉等,
攻打景驹、秦嘉等人的战斗中,
布常冠军
。
黥布骁勇善战,总是列于众军之首。
项梁至薛,
项梁到达薛地,
闻陈王定死
,
听说陈王的确死了,
迺立楚怀王。
就拥立了楚怀王。
项梁号为武信君,
项梁号称武信君,
英布为当阳君。
英布为当阳君。
项梁败死定陶,
项梁在定陶战败而死,
怀王徙都彭城,
楚怀王迁都到彭城,
诸将英布亦皆保聚彭城。
将领们和英布也都聚集在彭城守卫。
当是时,
正当这时,
秦急围赵,
秦军加紧围攻赵国,
赵数使人请救。
赵国屡次派人来请求救援。
怀王使宋义为上将,
楚怀王派宋义担任上将军,
范曾为末将,
范曾担任末将军,
项籍为次将,
项籍担任次将军,
英布、蒲将军皆为将军,
英布、蒲将军都为将军,
悉属宋义,
全部归属宋义统帅,
北救赵。
向北救助赵国。
及项籍杀宋义于河上,
等到项籍在黄河之畔杀死宋义,
怀王因立籍为上将军,
怀王趁势改任项籍为上将军,
诸将皆属项籍。
各路将领都归属项籍统辖。
项籍使布先渡河击秦,
项籍派英布率先渡过黄河攻击秦军,
布数有利,
英布屡立战功占有优势,
籍迺悉引兵涉河从之,
项籍就率领着全部人马渡过黄河,跟英布协同作战,
遂破秦军,
于是打败了秦军,
降
章邯等。
迫使章邯等人投降。
楚兵常胜,
楚军屡战屡胜,
功冠诸侯。
功盖各路诸侯。
诸侯兵皆以服属楚者,
各路诸侯的军队都能逐渐归附楚国的原因,
以布数
以少败众也。
是因为英布指挥军队作战能以少胜多,使人震服啊!
项羽麾下
项籍之引兵西至新安,
项籍带领着军队向西到达新安,
又使布等夜击坑
章邯秦卒二十余万人。
又派英布等人领兵趁夜袭击并活埋章邯部下二十多万人。
至关,
到达函谷关,
不得入,
不得入,
又使布等先从间道
破关下军,
又派英布等人,先从隐蔽的小道,打败了守关的军队,
遂得入,
才得以进关,
至咸阳。
一直到达咸阳。
布常为军锋
。
英布常常担任军队的前锋。
项王封诸将,
项王分封将领们的时候,
立布为九江王,
封英布为九江王,
都六。
建都六县。
汉元年四月,
汉元年(前206)四月,
诸侯皆罢戏下
,
诸侯们都离开项王的大本营,
各就国
。
各回到自己的封国。
项氏立怀王为义帝,
项王拥立怀王为义帝,
徙都长沙,
迁都长沙,
迺阴
令九江王布等行击之。
却暗中命令九江王英布等人,在半路上偷袭他。
其八月,
这年八月,
布使将击义帝,
英布派将领袭击义帝,
追杀之郴县。
追到郴县把他杀死。
叛楚归汉
汉二年,
汉二年,
齐王田荣畔
楚,
齐王田荣背叛楚国,
项王往击齐,
项王前往攻打齐国,
征兵九江,
向九江征调军队,
九江王布称病不往,
九江王托辞病重不能前往,
遣将将数千人行。
只派将领带着几千人应征。
汉之败楚彭城,
汉王在彭城打败楚军,
布又称病不佐
楚。
英布又托辞病重不去辅佐楚国。
项王由此怨布,
项王因此怨恨英布,
数使使者诮让
召布,
屡次派使者前去责备英布,并召他前往,
布愈恐,
英布越发地恐慌,
不敢往。
不敢前往。
项王方北忧齐、赵,
项王正为北方的齐国、赵国担心,
西患汉,
西边又忧患汉王起兵,
所与
者独九江王,
知交的只有九江王,
又多
布材,
又推重英布的才能,
欲亲用之,
打算亲近他、任用他,
以故未击。
所以没有攻打他。
汉三年,
汉三年,
汉王击楚,
汉王攻打楚国,
大战彭城,
在彭城展开大规模的战争,
不利,出梁地,
失利后从梁地撤退,
至虞,
来到虞县,
谓左右曰:
对身边亲近的人说:
“如彼等者,
“像你们这些人,
天足与计天下事。”
不配共同谋划天下大事。”
谒者
随何进曰:
负责传达禀报的随何近前说:
“不审
陛下所谓。”
“我不理解陛下说的是什么意思。”
汉王曰:
汉王说:
“孰能为我使淮南,
“谁能替我出使淮南,
令之发兵倍
楚,
让他们发动军队,背叛楚国,
留项王于齐数月
,
在齐国把项王牵制几个月,
我之取天下可以百全。”
我夺取天下就万无一失了。”
随何曰:
随何说:
“臣请使之。”
“我请求出使淮南。”
迺与二十人俱,使淮南。
汉王给了他二十人一同出使淮南。
至,
到达后,
因太宰主之,
因为太宰作内主,
三日不得见。
等了三天也没能见到淮南王。
随何因说
太宰曰:
随何趁机游说太宰说:
“王之不见何,
“大王不召见我,
必以楚为强,
一定认为楚国强大,
以汉为弱,
汉国弱小,
此臣之所以为使。
这正是我出使的原因。
使何得见,
使我得以召见,
言之而是邪,
我的话要是说的对呢,
是大王所欲闻也;
那正是大王想听的;
言之而非邪,
我的话说的不对呢,
使何等二十人伏斧质
淮南市,
让我们二十人躺在砧板之上,在淮南广场用斧头剁死。
以明王倍汉而与楚也。”
以表明大王背叛汉国亲近楚国之心。”
太宰迺言之王,
太宰这才把话转告淮南王,
王见之。
淮南王接见了他。
随何曰:
随何说:
“汉王使臣敬进书
大王御者,
“汉王派我恭敬地上书大王驾前,
窃怪
大王与楚何亲也。”
我私下感到奇怪的是,大王为什么和楚国那么亲近。”
淮南王曰:
淮南王说:
“寡人北乡
而臣事之。”
“我面向北边以臣子的身份侍奉他。”
随何曰:
随何说:
“大王与项王俱列为诸侯,
“大王和项王都列为诸侯,
北乡而臣事之,
北向而以臣子的身份侍奉他,
必以楚为强,
一定是认为楚国强大,
可以托国也。
可以把国家托付给他。
项王伐齐,
项王攻打齐国时,
身负板筑
,
他亲自背负着筑墙的工具,
以为士卒先,
身先士卒,
大王宜悉淮南之众,
大王应当出动淮南全部人马,
身自将之,
亲自率领着他们,
为楚军前锋,
做楚军的前锋,
今迺发四千人以助楚。
如今只派四千人去帮助楚国。
夫北面而臣事人者,
面北而侍奉人家的臣子,
固若是乎?
本来是这个样子吗?
夫汉王战于彭城,
汉王在彭城作战,
项王未出齐也,
项王还未曾出兵齐国,
大王宜骚
淮南之兵渡淮€,
大王就应该调动淮南所有的人马,渡过淮河,
日夜会战彭城下,
帮助项王与汉王日夜会战于彭城之下。
大王抚万人之众,
大王拥有万人之众,
无一人渡淮者,
却没有一个人渡过淮河,
垂拱
而观其孰胜。
这是垂衣拱手地观看他们谁胜谁败。
夫托国于人者,
把国家托付给人家的人,
固若是乎?
本来就是这个样子吗?
大王提空名以乡楚,
大王挂着归向楚国的空名,
而欲厚自托,
却想扎扎实实地依靠自己,
臣窃为大王不取也。
我私下认为大王这样做是不可取的。可是,
然而大王不背楚者,
大王不背弃楚国,
以汉为弱也。
是认为汉国弱小。
夫楚兵虽强,
楚国的军队即使强大,
天下负
之以不义之名以其背盟约
而杀义帝也。
却背负着天下不义的名声,因为他背弃盟约而又杀害义帝。
然而楚王恃战胜自强,
可是楚王凭借着战争的胜利自认为强大,
汉王收诸侯,
汉王收拢诸侯之后,
还守城皋、荥阳,
回师驻守城皋、荥阳,
下蜀、汉之粟,
从蜀、汉运来粮食,
深沟壁垒
,
深挖壕沟,高筑壁垒,
分卒守徼乘塞
,
分兵把守着边境要塞,
楚人还兵,
楚国要想撤回军队,
间以梁地,
中间有梁国相隔,
深入敌国八九百里,
深入敌人国土八九百里,想打,
欲战则不得,
那么又打不赢,
攻城则力不能,
攻城又攻不下,
老弱转粮千里之外;
老弱残兵辗转运粮千里之外;
楚兵至荥阳、成皋,
等到楚国军队到达荥阳、成皋,
汉坚守而不动,
汉王的军队却坚守不动,
进则不得攻,
进攻又攻不破,
退则不得解。
退却又逃不出汉军的追击。
故曰楚兵不足恃
也。
所以说楚国的军队是不足以依靠的。
使楚胜汉,
假使楚军战胜了汉军,
则诸侯自危惧而相救。
那么诸侯们自身危惧,必然要相互救援。
夫楚之强,
一旦楚国强大,
适足以致天下之兵耳。
恰好会招来天下军队的攻击。
故楚不如汉,
所以楚国比不上汉国,
其势易见也。
那形势是显而易见的。
今大王不与万全之汉而自托于危亡之楚,
如今大王不和万无一失的汉国友好,却自身托付于危在旦夕的楚国,
臣窃为大王惑之。
我私下替大王感到疑惑。
臣非以淮南之兵足以亡楚也,
我不认为淮南的军队足够用来灭亡楚国。
夫大王发兵而倍楚,
只要大王出兵背叛楚国,
项王必留;
项王一定会被牵制,
留数月,
只要牵制几个月,
汉之取天下可以万全。
汉王夺取天下就可以万无一失了。
臣请与大王提剑而归汉,
我请求给大王提着宝剑归附汉国,
汉王必裂地
而封大王,
汉王一定会分割土地封赐大王,
又况淮南,
又何况还有这淮南,
淮南必大王有也。
淮南必定为大王所有啊。因此,
故汉王敬使使臣进愚计,
汉王严肃地派出使臣,进献不成熟的计策,
愿大王之留意也。”
希望大王认真地考虑。”
淮南王曰:
淮南王说:
“请奉命。”
“遵从你的意见。”
阴许畔楚与汉,
暗中答应叛楚归汉,
未敢泄也。
没敢泄露这个秘密。
这时,
楚使者在,
楚国的使者也在淮南,
方急责英布发兵,
正迫不及待地催促英布出兵,
舍传舍
。
住在宾馆里。
随何直入,
随何径直闯进去,
坐楚使者上坐,
坐在楚国使者的上席,
曰:
说:
“九江王已归汉,
“九江王已归附汉王,
楚何以得发兵?”
楚国凭什么让他出兵?”
布愕然。
英布显出吃惊的样子。
楚使者起。
楚国使者站起来要走。
何因说布曰:
随何趁机劝英布说:
“事已构
,
“大事已成,
可遂杀楚使者,
就可以杀死楚国的使者,
无使归,
不能让他回去,
而疾走
汉并力。”
我们赶快向汉靠拢,协同作战。”
布曰:
英布说:
“如使者教,
“就按照你的指教,
因起兵而击之耳。”
出兵攻打楚国罢了。”
于是杀使者,
于是杀掉使者,
因起兵而攻楚。
出兵攻打楚国。
楚使项声、龙且攻淮南,
楚国便派项声、龙且进攻淮南,
项王留而攻下邑。
项王留下来进攻下邑。
数月,
战争持续了几个月,
龙且击淮南,
龙且在淮南的战役中,
破布军。
打败了英布的军队。
布欲引兵走汉,
英布想带兵撤退到汉国,
恐楚王杀之,
又怕楚国的军队拦截杀掉他,所以,
故间行
与何俱归汉。
和随何从隐蔽的小道逃归汉国。
淮南王至,
淮南王到时,
上方踞床洗
,
汉王正坐在床上洗脚,就叫英布去见他。
召布入见,
英布见状,
布(甚)大怒,
怒火燃胸,
悔来,
后悔前来,
欲自杀。
想要自杀。
出就舍,
当他退出来,来到为他准备的宾馆,
帐御饮食从官如汉王居,
见到帐幔、用器、饮食、侍从官员一如汉王那么豪华,
布又大喜过望
。
英布又喜出望外。
于是迺使人入九江。
于是就派人进入九江。
楚已使项伯收九江兵,
这时楚王已经派项伯收编了九江的部队,
尽杀布妻子
。
杀尽了英布的妻子儿女。
布使者颇得故人幸臣
,
英布派去的人找到当时的宠臣故友,
将众数千人归汉。
带着几千人马回到汉国。
汉益分布兵而与俱北,
汉王又给英布增加了兵力一道北上,
收兵至城皋。
到成皋招兵买马。
四年七月,
汉四年七月,
立布为淮南王,
汉王封英布为淮南王,
与击项籍。
共同攻打项籍。
助汉灭楚
汉五年,
汉五年(前202),
布使人入九江,
英布又派人进入九江,
得数县。
夺得了好几个县。
六年,
汉六年,
布与刘贾入九江,
英布和刘贾进入九江,
诱大司马周殷,
诱导大司马周殷,
周殷反楚,
周殷反叛楚国后,
遂举九江兵与汉击楚,
就调动九江的军队和汉军共同攻打楚国,
破之垓下。
大败楚军于垓下。
项籍死,
项籍一死,
天下定,
天下平定,
上置酒。
皇上置酒设宴。
上折
随何之功,
皇上却贬低随何的功劳,
谓何为腐儒
,
说随何是迂腐保守、不合时宜的读书人,
为天下安用腐儒。
治理天下怎么能任用这样的人呢。
随何跪曰:
随何跪在皇上面前说:
“夫陛下引兵攻彭城,
“当陛下带兵攻打彭城时,
楚王未去齐也,
项王还未曾出兵去齐国,
陛下发步卒五万人,
陛下调动步兵五万,
骑五千,
骑兵五千,
能以取淮南乎?”
能凭这点兵力夺取淮南吗?”
上曰:
皇上说:
“不能。”
“不能。”
随何曰:
随何说:
“陛下使何与二十人使淮南,
“陛下派我和二十人出使淮南,
至,
一到,
如陛下之意,
陛下就如愿以偿,
是何之功贤于步卒五万人骑五千也。
这是我的功劳比步兵五万,骑兵五千还要大呀。
然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,
可是陛下说我是迂腐保守不合时宜的读书人,
何也?”
这是怎么回事呢?”
上曰:
皇上说:
“吾方图
子之功。”
“我正考虑您的功劳。”
迺以随何为护军中尉。
于是就任用随何为护军中尉。
布遂剖符
为淮南王,
英布就剖符做淮南王去了,
都六,
建都六县,
九江、卢江、衡山、豫章郡皆属布。
九江、庐江、衡山、豫章郡都归属英布。
疑惧谋反
七年
,
汉七年,
朝陈。
英布到陈县朝见皇上。
八年,
汉八年,
朝洛阳,
到洛阳朝见。
九年,朝长安。
汉九年到长安朝见。
十一年,
汉十一年(前196),
高后诛淮阴侯,
高后诛杀了淮阴侯,
布因心恐。
因此,英布内心恐惧。
夏,
这年夏天,
汉诛粱王彭越,
汉王诛杀了梁王彭越,
醢
之,
并把他剁成了肉酱,
盛其醢遍赐诸侯。
又把肉酱装好分别赐给诸侯。
至淮南,
送到淮南,
淮南王方猎,
淮南王正在打猎,
见醢,
看到肉酱,
因大恐,
特别害怕,
阴令人部聚
兵,
暗中使人部署,集结军队,
候伺
旁郡警急。
守候并侦察邻郡的意外警急。
布所幸姬疾
,
英布宠幸的爱妾病了,
请就医,
请求治疗,
医家与中大夫贲赫对门,
医师的家和中大夫贲赫家住对门,
姬数如医家,
爱妾多次去医师家治疗,
贲赫自以为侍中,
贲赫认为自己是侍中,
迺厚馈遗
,
就送去了丰厚的礼物,
从姬饮医家。
随爱妾在医家饮酒。
姬侍王,
爱妾侍奉淮南王时,
从容语次
,
安逸舒缓、不慌不忙地谈话之间,
誉赫长者也。
称赞贲赫是忠厚老实的人。
王怒曰:
淮南王生气地说:
“汝安从知之?”
“你怎么知道的呢?”
具说状。
爱妾就把相交往的情况全都告诉他。
王疑其与乱。
淮南王疑心她和贲赫有淫乱关系。
赫恐,
贲赫惊惧,
称病。
借口有病不去应班。
王愈怒,
淮南王更加恼怒,
欲捕赫。
就要逮捕贲赫。
赫言变事,
贲赫要告发英布叛变,
乘传
诣长安。
就坐着驿车前往长安。
布使人追,
英布派人追赶,
不及。
没赶上。
赫至,
贲赫到了长安,
上变
,
上书告变,
言布谋反有端
,
说英有造反的迹像,
可先未发诛也。
可以在叛乱之前诛杀他。
上读其书,
皇上看了他的报告,
语萧国相。
对萧相国商量,
国相曰:
相国说:
“布不宜有此,
“英布不应该有这样的事,
恐仇怨妄诬之。
恐怕是因结有怨仇诬陷他。
请系赫,
请把贲赫关押起来,
使人微验
淮南王。”
派人暗中验证淮南王。”
淮南王布见赫以罪亡,
淮南王见贲赫畏罪潜逃,
上变,
上书言变,
固已疑其言国阴事;
本来已经怀疑他会说出自己暗中布署的情况,
汉使又来,
汉王的使臣又来了,
颇有所验,
有了相当的验证,
遂族
赫家,
就杀死贲赫的全家,
发兵反。
起兵造反。
反书闻,
造反的消息传到长安,
上迺赦贲赫,
皇上就释放了贲赫,
以为将军。
封他做了将军。
上召诸将问曰:
皇上召集将领们问道:
“布反,
“英布造反,
为之奈何?”
对他怎么办?”
皆曰:
将领们都说:
“发兵击之,
“出兵打他,
坑竖子
耳,
活埋了这小子,
何能为乎!”
还能怎么办!”
汝阴侯滕公召故楚令尹问之。
汝阴侯滕公召原楚国令尹问这事。
令尹曰:
令尹说:
“是故当反。”
“他本来就当造反。”
滕公曰:
滕公说:
“上裂地而王之,
“皇上分割土地立他为王,
疏爵
而贵之,
分赐爵位让他显贵,
南面而立万乘之主
,
面南听政立为万乘之主,
其反何也?”
他为什么反呢?”
令尹曰:
令尹说:
“往年杀彭越,
“往年杀死彭越,
前年杀韩信*
,
前年杀死韩信,
此三人者,
这三个人有同样的功劳,
同功一体之人也。
是结为一体的人,
自疑祸及身,
自然会怀疑祸患殃及本身,
故反耳。”
所以造反了。”
滕公言之上曰:
滕公把这些话告诉皇上说:
“臣客故楚令尹薛公者,
“我的门客原楚国令尹薛公,
其人有筹筴
之计,
这个人很有韬略,
可问。”
可以问他。”
上迺召见问薛公。
皇上就召见了薛公。
薛公对曰:
薛公回答说:
“布反不足怪也,
“英布造反不值得奇怪。
使布出于上计,
假使英布计出上策,
山东非汉之有也;
山东地区就不归汉王所有了;
出于中计,
计出中策,
胜败之数未可知也;
谁胜谁败很难说了;
出于下计,
计出下策,
陛下安枕而卧矣。”
陛下就可以安枕无忧了。”
上曰:
皇上说:
“何谓上计?”
“什么是上策?”
令尹对曰:
令尹回答说:
“东取吴,
“向东夺取吴国,
西取楚,
向西夺取楚国,
并齐取鲁,
吞并齐国,占领鲁国,
传檄
燕、赵,
传一纸檄文,
固守其所,
叫燕国、赵国固守他的本土,
山东非汉之有也。”
山东地区就不再归汉王所有了。”皇上再问:
“何谓中计?”
“什么是中策?”令尹回答说:
“东取吴,
“向东攻占吴国,
西取楚,
向西攻占楚国,
并韩取魏,
吞并韩国占领魏国,
据敖庾
之粟,
占有敖庾的粮食,
塞成皋之口,
封锁成皋的要道,
胜败之数未可知也。”
谁胜谁败就很难预料了。”皇上又问:
“何谓下计?”
“什么是下策?”令尹回答说:
“东取吴,
“向东夺取吴国,
西取下蔡,
向西夺取下蔡,
归重
于越,
把辎重财宝迁到越国,
身归长沙,
自身跑到长沙,
陛下安枕而卧,
陛下就可以安枕无虑了。
汉无事矣。”
汉朝就没事了。”
上曰:
皇上说:
“是
计将安出?”
“英布将会选择哪种计策?”
令尹对曰:
令尹回答说:
“出下计。”
“选择下策。”
上曰:
皇上说:
“何谓废上中计而出下计?”
“他为什么放弃上策、中策而选择下策呢?”
令尹曰:
令尹说:
“布故丽山之徒也,
“英布本是原先骊山的刑徒,
自致万乘之主,
自己奋力做到了万乘之主,
此皆为身,
这都是为了自身的富贵,
不顾后为百姓万世虑者也,
而不顾及当今百姓,不为子孙后代考虑,
故曰出下计。”
所以说他选用下策。”
上曰:
皇上说:
“善。”
“说的好。”
封薛公千户。
赐封薛公为千户侯。
迺立皇子长为淮南王。
册封皇子刘长为淮南王。
上遂发兵自将东击布。
皇上就调动军队,亲自率领着向东攻打英布。
兵败身死
布之初反,
英布造反之初,
谓其将曰:
对他的将领们说:
“上老矣,
“皇上老了,
厌兵
,
厌恶打仗了,
必不能来。
一定不能够亲自带兵前来,
使诸将,
派遣将领,
诸将独患淮阴、彭越,
将领们只害怕淮阴、彭越,
今皆已死,
如今他们都死了,
余不足畏也。”
其余的将领没什么可怕的。”
故遂反。
所以造反了。
果如薛公筹之,
果真如薛公预料的,
东击荆,
向东攻打荆国,
荆王刘贾走死富陵。
荆王刘贾出逃,死在富陵。
尽劫其兵,
英布劫持了他所有的部队,
渡淮击楚。
渡过淮河攻打楚国。
楚发兵与战徐、僮间,
楚国调动军队在徐、僮之间和英布作战,
为三军,
楚国分兵三路,
欲以相救为奇。
想采用相互救援的奇策。
或说楚将曰:
有人劝告楚将说:
“布善用兵,
“英布擅长用兵打仗,
民素畏之。
百姓们一向畏惧他。
且兵法,
况且兵法上说:
诸侯战其地为散地
。
‘诸侯在自己的领地和敌人作战,一旦士卒危急,就会逃散。
今别为三,
’如今兵分三路,
彼败吾一军,
他们只要战败我们其中的一路军队,
余皆走,
其余的就都跑了,
安能相救!”
怎么能互相救援呢!”
不听。
楚将不听忠告。
布果破其一军,
英布果然打败其中一路军队,
其二军散走。
其他两路军队都四散逃跑了。
遂西,
英布的军队向西挺进,
与上兵遇西会甀。
在蕲县以西的会甀和皇上的军队相遇。
布兵精甚,
英布的军队非常精锐,
上迺壁
庸城,
皇上就躲进庸城壁垒,坚守不出,
望布军置陈
如项籍军,
见英布列阵一如项籍的军队,
上恶之。
皇上非常厌恶他。
与布相望见,
和英布遥相望见,
遥谓布曰:
远远地对英布说:
“何苦而反?”
“何苦要造反呢?”
布曰:
英布说:
“欲为帝耳。”
“我想当皇帝阿!”
上怒骂之,
皇上大怒,骂他,
遂大战。
随即两军大战。
布军败走,
英布的军队战败逃走,
渡淮,
渡过淮河,
数止战,
几次停下来交战,
不利,
都不顺利,
与百余人走江南。
和一百多人逃到长江以南。
布故与番君婚,
英布原来和番县令通婚,因此,
以故长沙哀王使人绐
布,
长沙哀王派人诱骗英布,
伪与亡,
谎称和英布一同逃亡,
诱走越,
诱骗他逃到南越,
故信而随之番阳。
所以英布相信他,就随他到了番阳,
番阳人杀布兹乡民田舍,
番阳人在兹乡百姓的民宅里杀死了英布,
遂灭黥布。
终于灭掉了黥布。
立皇子长为淮南王,
皇上册立皇子刘长为淮南王,
封贲赫为期思侯,
封贲赫为期思侯,
诸将率
多以功封者。
将领们大多因战功受到封赏。
史家评述
太史公曰:
太史公说:
英布者,
英布,
其先岂《春秋》
所见楚灭英、六,皋陶之后哉?
他的祖先难道是《春秋》所载被楚国灭亡的英国、六国皋陶的后代吗?
身被
刑法,
他自身遭受黥刑,
何其拔兴
之暴也!
为什么他能兴起发迹的那么疾速啊!
项氏之所坑杀人以千万数,
项氏击杀活埋的人千千万万,
而布常为首虐。
英布常常是罪魁祸首。
功冠诸候,
他的功劳列于诸侯之冠,
用此得王,
因此得以称王,
亦不免于身为世大僇
。
也免不掉自身遭受当世最大的耻辱。
祸之兴自爱姬殖
,
祸根是由爱妾繁衍出来的,
妒媢
患,
因妒嫉而酿成祸患,
竟以灭国!
竟使国家灭亡。