早年受辱与入秦
张仪者,魏人也。
张仪是魏国人。
始尝与苏秦俱事
鬼谷先生,
当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生,
学术
,
学习游说之术,
苏秦自以不及张仪。
苏秦自认为才学比不上张仪。
张仪已学而游说诸侯。
张仪完成学业,就去游说诸侯。
尝从楚相饮,
他曾陪着楚相喝酒,席间,
已而楚相亡
璧,
楚相丢失了一块玉璧,
门下意
张仪,
门客们怀疑张仪,
曰:
说:
“仪贫无行
,
“张仪贫穷,品行鄙劣,
必此盗相君之璧。”
一定是他偷去了宰相的玉璧。”于是,
共执
张仪,
大家一起把张仪拘捕起来,
掠笞
数百,
拷打了几百下。
不服,
张仪始终没有承认,
之。
只好释放了他。
其妻曰:
他的妻子又悲又恨地说:
“嘻!
“唉!
子毋读书游说,
您要是不读书游说,
安得此辱乎?”
又怎么能受到这样的屈辱呢?”
张仪谓其妻曰:
张仪对他的妻子说:
“视吾舌尚在不
?”
“你看看我的舌头还在不在?”
其妻笑曰:
他的妻子笑着说:
“舌在也。”
“舌头还在呀。”
仪曰:
张仪说:
“足矣。”
“这就够了。”
苏秦已说赵王而得相约从亲
,
那时,苏秦已经说服了赵王而得以去各国结缔合纵相亲的联盟,
然恐秦之攻诸侯,
可是他害怕秦国趁机攻打各诸侯国,
败约后负,
盟约还没结缔之前就遭到破坏。
念
莫可使用于秦者,
又考虑到没有合适的人可以派到秦国,
乃使人微感
张仪曰:
于是派人暗中引导张仪说:
“子始与苏秦善,
“您当初和苏秦感情很好,
今秦已当路
,
现在苏秦已经当权,
子何不往游,
您为什么不去结交他,
以求通子之愿?”
用以实现功成名就的愿望呢?”
张仪于是之赵,
于是张仪前往赵国,
上谒
求见苏秦。
呈上名帖,请求会见苏秦。
苏秦乃诫门下人不为通,
苏秦就告诫门下的人不给张仪通报,
又使不得去者数
日。
又让他好几天不能离去。
已而见之,
这时苏秦才接见了他。
坐之堂下,
让他坐在堂下,
赐仆妾之食。
赐给他奴仆侍妾吃的饭菜,
因而数让之曰:
还屡次责备他说:
“以子之材能,
“凭着您的才能,
乃自令困辱至此。
却让自己穷困潦倒到这样的地步。
吾宁
不能言而富贵子,
难道我不能推荐您让您富贵吗?
子不足收也。”
只是您不值得录用罢了。”
谢去之。
说完就把张仪打发走了。
张仪之来也,
张仪来投奔苏秦,
自以为故人,
自己认为都是老朋友了,
求益,
能够求得好处,
反见辱,
不料反而被羞辱,
怒,
很生气,
念诸侯莫可事,
又考虑到诸侯中没有谁值得侍奉,
独秦能苦
赵,
只有秦国能侵扰赵国,
乃遂入秦。
于是就到秦国去了。
苏秦已而告其舍人
曰:
不久苏秦对他左右亲近的人说:
“张仪,
“张仪是天下最有才能的人,
天下贤士,
我大概比不上他呀。
吾殆
弗如也。
如今,
今吾幸先用,
幸亏我比他先受重用,
而能用秦柄
者,
而能够掌握秦国权力的,
独张仪可耳。
只有张仪才行。
然贫,
然而,他很贫穷,
无因以进。
没有进身之阶。
吾恐其乐小利而不遂,
我担心他以小的利益为满足而不能成就大的功业,
故召辱之,
所以把他召来羞辱他,
以激其意。
用来激发他的意志,
子为我阴奉之
。”
您替我暗中侍奉他。”
乃言赵王,
苏秦禀明赵王,
发金币车马,
发给他金钱、财物和车马,
使人微随张仪,
派人暗中跟随张仪,
与同宿舍,
和他投宿同一客栈,
稍稍近就之,
逐渐地接近他,
奉以车马金钱,
还以车马金钱奉送他,
所欲用,
凡是他需要的,
为取给,
都供给他,
而弗告。
却不说明谁给的。
张仪遂得以见秦惠王。
于是张仪才有机会拜见了秦惠王。
惠王以为客卿
,
惠王任用他作客卿,
与谋伐诸侯。
和他策划攻打诸侯的计划。
这时,
苏秦之舍人乃辞去。
苏秦派来的门客要告辞离去,
张仪曰:
张仪说:
“赖子得显,
“依靠您鼎力相助,我才得到显贵的地位,
方且报德,
正要报答您的恩德,
何故去也?”
为什么要走呢?”
舍人曰:
门客说:
“臣非知君,
“我并不了解您,
知君乃苏君。
真正了解您的是苏先生。
苏君忧秦伐赵败从约,
苏先生担心秦国攻打赵国,破坏合纵联盟,
以为非君莫能得秦柄,
认为除了您没有谁能掌握秦国的大权,
故感怒
君,
所以激怒先生,
使臣阴奉给君资,
派我暗中供您钱财,
尽苏君之计谋。
这都是苏先生谋划的策略。
今君已用,
如今先生已被重用,
请归报。”
请让我回去复命吧!”
张仪曰:
张仪说:
“嗟乎,
“唉呀,
此在吾术中而不悟,
这些权谋本来都是我研习过的范围而我却没有察觉到,
吾不及苏君明矣!
我没有苏先生高明啊!
吾又新用,
况且我刚刚被任用,
安能谋赵乎?
又怎么能图谋攻打赵国呢?
为吾谢苏君,
请替我感谢苏先生,
苏君之时,仪何敢言。且苏君在,
苏先生当权的时代,
仪宁渠
能乎!”
我张仪怎么敢奢谈攻赵呢?”
张仪既相秦,
张仪出任秦国宰相以后,
为文檄告楚相曰:
写信警告楚国宰相说:
“始吾从若饮,
“当初我陪着你喝酒,
我不盗而
璧,
我并没偷你的玉璧,
若笞我。
你却鞭打我。
若善守汝国,
你要好好地守护住你的国家,
我顾且盗而城!”
我反而要偷你的城池了!”
伐蜀战略之争
苴蜀相攻击,
苴国和蜀国相互攻打,
各来告急于秦。
分别到秦国告急。
秦惠王欲发兵以伐蜀,
秦惠王要出动军队讨伐蜀国,
以为道险狭难至,
又认为道路艰险狭窄,不容易到达。
而韩又来侵秦,
这时韩国又来侵犯秦国。
秦惠王欲先伐韩,
秦惠王要先攻打韩国,
后伐蜀,
然后再讨伐蜀国,
恐不利,
恐怕有所不利;
欲先伐蜀,
要先攻打蜀国,
恐韩袭秦之敝,
又恐怕韩国趁着久战疲惫之机来偷袭,
犹豫未能决。
犹豫不能决断。
司马错与张仪争论于惠王之前,
司马错和张仪在惠王面前争论不休,
司马错欲伐蜀,
司马错主张讨伐蜀国,
张仪曰:
张仪说:
“不如伐韩。”
“不如先讨伐韩国。”
王曰:
惠王说:
“请闻其说。”
“我愿听听你们的理由。”
仪曰:
张仪说:
“亲魏善楚,
“我们先和魏国相亲,与楚国友好,
下兵三川,
然后进军三川,
塞什谷之口,
堵绝什谷的隘口,
当屯留之道,
挡住屯留的要道。这样,
魏绝南阳,
使魏国到南阳的通道断绝,
楚临南郑,
让楚国出兵逼近南郑,
秦攻新城、宜阳,
秦军进击新城和宜阳,
以临二周之郊,
径直逼近西周和东周的城郊,
诛
周王之罪,
讨伐周王的罪恶,
侵楚、魏之地。
再攻占楚、魏的土地。
周自知不能救,
周王自己知道没办法挽救,
九鼎宝器
必出。
一定会献出传国的九鼎宝物。
据九鼎,
秦国占有了九鼎之宝,
案
图籍,
依照地图和户籍,
挟天子以令于天下,
就可以挟制着周天子而向天下发号施令,
天下莫敢不听,
天下各国没有谁敢不听从的。
此王业也。
这是统一天下的大业啊!
今夫蜀,
如今蜀国是西方偏僻的国家,
西僻之国而戎狄
之伦也,
像戎狄一样的落后民族,
敝兵劳众下足以成名,
搞得我们士兵疲惫、百姓劳苦,也不能够扬名天下,
得其地不足以为利。
夺取了他们的土地也得不到实际的好处。
臣闻争名者于朝,
我听说追求名位的人要到朝廷去,
争利者于市。
追求利益的人要到市场去。
今三川、周室,
如今,三川、周室,
天下之朝市也。
如同朝廷和市场,
而王不争焉,
大王却不到那里去争夺,
顾争于戎狄,
反而到戎狄一类的落后地区去争夺,
去王业远矣。”
这离帝王的功业就太远了。”
司马错曰:
司马错说:
“不然。
“不是这样。
臣闻之,
我听说,
欲富国者务广
其地,
想使国家富强的人,一定要开拓他的疆土;
欲强兵者务富其民,
想使军队强大的人,一定要使百姓富足;
欲王
者务博其德,
想要统一天下的人,一定要广施恩德。
三资者备而王随之矣。
这三种条件具备了,帝王大业也就水到渠成了。
今王地小民贫,
如今,大王的疆土还狭小,百姓还贫穷,
故臣愿先从事于易。
所以我希望大王先做些容易办到的事情。
夫蜀,
蜀国,
西僻之国也,
是西方偏僻的国家,
而戎狄之长也,
却是戎狄的首领,
有桀纣之乱。
已经发生了类似夏桀、商纣的祸乱。
以秦攻之,
出动秦国强大的军队去攻打它,
譬如使豺狼逐群羊。
就好像让豺狼去驱赶羊群一样。
得其地足以广国,
占领了它的土地就可以扩大秦国的疆域,
取其财足以富民缮
兵,
夺取了它的财富就可以使百姓富足、整治军队。用不着损兵折将,
不伤众而彼已服焉。
他们就已经屈服了。
拔
一国而天下不以为暴,
攻克一个国家,天下人不认为我们残暴;
利尽西海而天下不以为贪,
把西方的全部财富取尽,天下人不认为我们贪婪,
是我一举而名实附也,
我们这一出动军队,使得声望、实利都有增益,
而又有禁暴止乱之名。
还能享有禁止暴乱的好名声。
今攻韩,
如今去攻打韩国,
劫天子,
劫持天子,
恶名也,
是很坏的名声,
而未必利也,
未必就能得到好处,
又有不义之名,
还负有不义的丑名,
而攻天下所不欲,
而又是天下人所不希望攻打的国家,
危矣。
那就危险了。
臣请谒
其故:
请让我陈述一下理由:
周,
周王,
天下之宗室
也;
是天下共有的宗主;
齐、韩之与国也。
是和齐、韩交往密切的国家。
周自知失九鼎,
周王自己知道要失掉传国的九鼎,
韩自知亡三川,
韩国自己知道将会失去三川,
将二国并力合谋,
这二国必将通力合谋,
以因乎齐、赵而求解乎楚、魏,
依靠齐国和赵国的力量,与楚国、魏国谋求和解。
以鼎与楚,
如果他们把九鼎宝器送给楚国,
以地与魏,
把土地让给魏国,
王弗能止也。
大王是不能阻止的,
此臣之所谓危也。
这就是我说的危险所在,
不如伐蜀完
。”
所以不如攻打蜀国那样完满。”
惠王曰:
惠王说:
“善,
“说的好,
寡人请听子。”
我听您的。”
卒起兵伐蜀,
终于出兵讨伐蜀国。
十月,
当年十月攻占了蜀国。
取之,
于是,
遂定蜀,
平定了蜀国的暴乱,
贬蜀王更号为候
,
贬谪蜀王,改封号为蜀侯,
而使陈庄相蜀。
派遣陈庄出任宰相。
蜀既属秦,
蜀国归秦国后,
秦以益强,富厚,
秦国因此更加强大、富足,
轻诸侯。
更加轻视其他诸侯了。
秦惠王十年,
惠王十年,
使公子华与张仪围蒲阳,
派遣公子华和张仪围攻魏国的蒲阳,
降之。
降服了它。
仪因言秦复与魏,
张仪趁机又劝说秦王把它归还魏国,
而使公子繇质
于魏。
而且派公子繇到魏国去作人质。
仪因说魏王曰:
张仪又趁机劝说魏王道:
“秦王之遇魏甚厚,
“秦国对待魏国如此地宽厚,
魏不可以无礼。”
魏国不可不以礼相报。”
魏因入
上郡、少梁,
魏国因此就把上郡、少梁献给秦国,
谢秦惠王。
用以答谢秦惠王。
惠王乃以张仪为相,
惠王就任用张仪为国相,
更名少梁曰夏阳。
把少梁改名叫夏阳。
仪相秦四岁,
张仪出任秦国国相四年,
立惠王为王
。
正式拥戴惠王为王。
居
一岁,
过了一年,
为秦将,
张仪担任秦国的将军,
取陕。
夺取了陕邑,
筑上郡塞。
修筑了上郡要塞。
其后二年,
此后二年,
使与齐、楚之相会啮桑。
秦王派张仪和齐、楚两国的国相在啮桑会谈。
东还而免相,
他从东方归来,被免去国相的职务,
相魏以为秦,
为了秦国的利益,他去魏国担任国相,
欲令魏先事秦而诸侯效之。
打算使魏国首先臣侍秦国而让其它诸侯国效法它。
魏王不肯听仪。
魏王不肯接受张仪的建议,
秦王怒,
秦王大发雷霆,
伐取魏之曲沃、平周,
立刻出动军队攻克了魏国的曲沃、平周,
复阴
厚张仪益甚。
暗中给张仪的待遇更加优厚。
张仪渐,
张仪觉得很惭愧,
无以归报。
感到没有什么可以回敬来报答秦王。
留魏四岁而魏襄王卒,
他留任魏国四年,魏襄侯去世,
哀王立。
哀王即位。
张仪复说哀王,
张仪又劝说哀王,
哀王不听。
哀王也不听从。
于是张仪阴令秦伐魏。
于是,张仪暗中让秦国攻打魏国。
魏与秦战,
魏国和秦国交战,
败。
失败了。
明年,
第二年,
齐又来败魏于观津。
齐国又在观津打败了魏军。
秦复欲攻魏,
秦国想要再次攻打魏国,
先败韩申差军,
先打败了韩国申差的部队,
斩首八万,
杀死了八万官兵,
诸侯震恐。
使得诸侯们震惊慌恐。
而张仪复说魏王曰:
张仪再次游说魏王说:
“魏地方
不至千里,
“魏国土地纵横不到一千里,
卒不过三十万。
士兵超不过三十万。
地四平,
四周地势平坦,像车轴的中心,
诸侯四通辐湊
,
可以畅通四方的诸侯国,
无名山大川之限
。
又没有名山大川的隔绝。
从郑至梁二百余里,
从新郑到大梁只有二百多里,
车驰人走,
战车飞驰,士兵奔跑,
不待力而至。
没等用多少力气就已经到了。
梁南与楚境,
魏国的南边和楚国接境,
西与韩境,
西边和韩国接境,
北与赵境,
北边和赵国接境,
东与齐境,
东边和齐国接境,
卒戍四方,
士兵驻守四面边疆,
守亭鄣
者不下十万。
光是防守边塞堡垒的人就不少于十万。
梁之地势,
魏国的地势,
固战场也。
本来就是个战场。
梁南与
楚而不与齐,
假如魏国向南与楚国友善而不和齐国友善,
则齐攻其东;
那么齐国就会攻打你的东面;
东与齐而不与赵,
向东与齐国友善而不和赵国友善,
则赵攻其北;
那么赵国就会攻打你的北面;
不合于韩,
与韩国不合,
则韩攻其西;
那么韩国攻打你的西面;
不亲于楚,
不亲附楚国,
则楚攻其南:
那么楚国就会攻打你的南面;
此所谓四分五裂之道也。
这就叫做四分五裂的地理形势啊。
“且夫诸侯之为从者,
“况且,各国诸侯缔结合纵联盟的目的,是为了凭靠它使国家安宁,
将以安社稷
尊主强兵显名也。
君主尊崇,军队强大,名声显赫。
今从者一天下,
如今,那些主张合纵的人,想使天下联合为一体,
约为昆弟
,
相约为兄弟手足,
刑
白马以盟洹水之上,
在洹水边上杀白马,歃血为盟,
以相坚也。
彼此表示信守盟约的坚定信念。
而亲昆弟同父母,
然而,即使是同一父母所生的亲兄弟,
尚有争钱财,
还有争夺钱财的,
而欲恃
诈伪反覆苏秦之余谋,
您还打算凭借着苏秦虚伪欺诈、反复无常的策略,
其不可成亦明矣。
那必将遭到失败是很明显的了。
“大王不事秦,
“假如大王不奉事秦国,
秦下兵攻河外,据卷、衍、〔燕〕、酸枣,
秦国出兵攻打河外、占领卷地、衍地、燕地、酸枣,
劫
卫取阳晋,
劫持卫国夺取阳晋,
则赵不南,
那么赵国的军队就不能南下支援魏国,
赵不南而梁不北,
赵国的军队不能南下而魏国的军队不能北上,
梁不北则从道绝,
魏军不能北上,合纵联盟的通道就被断绝了。
从道绝则大王之国欲毋危不可得也。
合纵联盟的道路断绝,那么,大王的国家想不遭受危难,就办不到了。
秦折韩而攻梁,
秦国使韩国屈服,进而攻打魏国,
韩怯于秦,
韩国害怕秦国,
秦韩为一,
秦、韩合为一体,
梁之亡可立而须
也。
那么魏国的灭亡,快的简直来不及坐下来等待啊。
此臣之所为大王患也。
这是我替大王担忧的啊。
“为大王计,
“我替大王着想,
莫如事秦。
不如奉事秦国。
事秦则楚、韩必不敢动;
如果您奉事秦国,那么楚国、韩国一定不敢轻举妄动;
无楚、韩之患,
没有楚国、韩国的外患,
则大王高枕而卧
,
那么大王就可以垫高了枕头,安心地睡大觉了,
国必无忧矣。
国家一定没有什么可以忧虑的事了。
“且夫秦之所欲弱者莫如楚,
“况且,秦国想要削弱的莫过于楚国,
而能弱楚者莫如梁。
而能够削弱楚国的莫过于魏国。
楚虽有富大之名而实空虚;
楚国即使有富足强大的名声,而实际很空虚;
其卒虽多,
它的士兵即使很多,
然而轻走易北
,
然而总是轻易地逃跑溃散,
不能坚战。
不能够艰苦奋战。
悉梁之兵南面而伐楚,
假如魏国发动所有军队向南面攻打楚国,
胜之必矣。
胜利是肯定的。
割楚而益梁,
宰割楚国使魏国得到好处,
亏楚而适
秦,
使楚国亏损而归服秦国,
嫁祸
安国,
转嫁灾祸,使自己的国家安宁,
此善事也。
这是好事啊。
大王不听臣,
假如大王不听从我的建议,
秦下甲士
而东伐,
秦国出动精锐部队向东进攻,
虽欲事秦,
那时即使您想要臣侍秦国,
不可得矣。
恐怕也来不及了。
“且夫从人多奋辞
而少可信,
“况且,那些主张合纵的人,大多只会讲大话,唱高调,
说一诸侯而成封侯,
很少让人信任。他们只想游说一个国君达到封侯的目的,
是故天下之游谈士莫不日夜搤腕
瞋目切齿以言从之便,
所以天下游说之士,没有不日夜激动地紧握手腕,瞪大眼睛,磨牙鼓舌,
以说人主。
大谈合纵的好处,用以劝说各国的国君。国君赞赏他们的口才,
人主贤其辩而牵
其说,
被他们的游说迷惑,
其得无眩
哉。
难道这不是糊涂吗?
“臣闻之,
“我听说,
积羽沉舟
,
羽毛虽轻,集聚多了,可以使船沉没;
群轻折轴
,
货物虽轻,但装载多了也可以折断车轴;
众口铄金
€,
众口所毁,就是金石也可以销熔;
积毁销骨
,
谗言诽谤多了,即使是骨肉之亲也会销灭。
故愿大王审定计议,
所以我希望大王审慎地拟订正确的策略,
且赐骸骨
辟魏。”
并且请准许我乞身引退,离开魏国。”
哀王于是乃倍
从约而因仪请成于秦。
于是,哀王背弃了合纵盟约,依靠张仪请求和秦国和解。
张仪归,
张仪回到秦国,
复相秦。
重新出任国相。
三岁而魏复背秦为从。
三年后,魏国又背弃了秦国加入合纵盟约。
秦攻魏,
秦国就出兵攻打魏国,
取曲沃。
夺取了曲沃。
明年,
第二年,
魏复事秦。
魏国再次臣事秦国。
连横破魏楚
秦欲伐齐,
秦国想要攻打齐国,
齐楚从亲,
然而齐、楚两国缔结了合纵相亲的盟约,
于是张仪往相楚。
于是张仪前往楚国出任国相。
楚怀王闻张仪来,
楚怀王听说张仪来,
虚上舍
而自馆之。
空出上等的宾馆,亲自到宾馆安排他住宿。
曰:
说:
“此僻陋之国,
“这是个偏僻鄙陋的国家,
子何以教之?”
您用什么来指教我呢?”
仪说楚王曰:
张仪游说楚王说:
“大王诚能听臣,
“大王如果真要听从我的意见,
闭关
绝约于齐,
就和齐国断绝往来,解除盟约,
臣请献商於之地六百里,
我请秦王献出商於一带六百里的土地,
使秦女得为大王箕帚之妾
,
让秦国的女子作为服侍大王的侍妾,
秦楚娶妇嫁女,
秦、楚之间娶妇嫁女,
长为兄弟之国。
永远结为兄弟国家,
此北弱齐而西益秦也,
这样向北可削弱齐国而西方的秦国也就得到好处,
计无便此者。”
没有比这更好的策略了。”
楚王大说
而许之。
楚王非常高兴地应允了他。
群臣皆贺,
大臣们来向楚王祝贺,
陈轸独吊
之。
唯独陈轸为他伤悼。
楚王怒曰:
楚王很生气地说:
“寡人不兴师发兵得六百里地,
“我用不着调兵遣将就得到六百里土地,
群臣皆贺,
臣子们向我祝贺,
子独吊,
唯独你为我伤悼,
何也?”
这是为什么?”
陈轸对曰:
陈轸回答说:
“不然,
“不是这样,
以臣观之,
在我看来,
商於之地不可得而齐秦合,
商於一带的土地不仅不能得到,而且齐国和秦国可能会联合起来。
齐秦合则患必至矣。”
齐、秦联合起来,那么一定会祸患临头。”
楚王曰:
楚王说:
“有说乎?”
“能说明理由吗?”
陈轸对曰:
陈轸回答说:
“夫秦之所以重楚者,
“秦国之所以重视楚国,
以其有齐也。
是因为楚国有结盟的齐国。
今闭关绝约于齐,
如今和齐国断绝往来,废除盟约,
则楚孤。
那么楚国就孤立了。
秦奚
贪夫孤国,
秦国为什么不满足地追求一个孤立无援的楚国,
而与之商於之地六百里?
而给它六百里土地呢?
张仪至秦,
张仪回到秦国,
必负
王,
一定会背弃向大王的承诺,
是北绝齐交,
这是向北和齐国断绝了外交关系,
西生患于秦也,
又从西方的秦国招来祸患,
而两国之兵必俱至。
两国的军队必然会一块打到楚国。
善为王计者,
我妥善地替大王想出了对策,
不若阴合而阳绝
于齐,
不如暗中和齐国联合而表面上断绝关系,
使人随张仪。
并派人跟随张仪去秦国。
苟与吾地,
假如秦国给了我们土地,
绝齐未晚也;
再和齐国断交也不算晚;
不与吾地,
假如秦国不给我们土地,
阴合谋计也。”
那就符合了我们的策略。”
楚王曰:
楚王说:
“愿陈子闭口毋复言,
“希望陈先生闭上嘴,不要再讲话了,
以待寡人得地。”
等着我得到土地。”
乃以相印援张仪,
就把相印授给了张仪,
厚赂
之。
还馈赠了大量的财物。
于是遂闭关绝约于齐,
于是就和齐国断绝了关系,废除了盟约,
使一将军随张仪。
派了一位将军跟着张仪到秦国去接收土地。
张仪至秦,
张仪回到秦国,假装没拉住车上的绳索,
详
失绥堕车,
跌下车来受了伤,
不朝三月。
一连三个月没上朝,
楚王闻之,
楚王听到这件事,
曰:
说:
“仪以寡人绝齐未甚邪?”
“张仪是因为我与齐国断交还不彻底吧?”
乃使勇士至宋,
就派勇士到宋国,
借宋之符
,
借了宋国的符节,
北骂齐王。
到北方的齐国辱骂齐王,
齐王大怒,
齐王愤怒,
折节
而下秦。
斩断符节而委屈地和秦国结交。
秦齐之交合,
秦、齐建立了邦交,
张仪乃朝,
张仪才上朝。
谓楚使者曰:
他对楚国的使者说:
“臣有奉邑六里,
“我有秦王赐给的六里封地,
愿以献大王左右。”
愿把它献给楚王。”
楚使者曰:
楚国使者说:
“臣受令于王。
“我奉楚王的命令,
以商於之地六百里,
来接收商於之地六百里,
不闻六里。”
不曾听说过六里。”
还报楚王,
使者回报楚王,
楚王大怒,
楚王怒火填胸,
发
兵而攻秦。
立刻要出动军队攻打秦国。
陈轸曰:
陈轸说:
“轸可发口言乎?
“我可以张开嘴说话了吗?
攻之不如割地反以赂秦,
与其攻打秦国,不如反过来割让土地贿赂秦国,
与之并兵而攻齐,
和他合兵攻打齐国,
是我出地于秦,
我们把割让给秦国的土地,
取偿于齐也,
再从齐国夺回来补偿,这样,
王国尚可存。”
大王的国家还可以生存下去。”
楚王不听,
楚王不听,
卒发兵而使将军屈匄击秦。
终于出动军队并派将军屈匄进攻秦国。
秦齐共攻楚,
秦、齐两国共同攻打楚国,
斩首八万,
杀死官兵八万,
杀屈匄,
并杀死屈匄,
遂取丹阳、汉中之地。
于是夺取了丹阳、汉中的土地。
楚又复益
发兵而袭秦,
楚国又派出更多的军队去袭击秦国,
至蓝田,
到蓝田,
大战,
展开大规模的战半,
楚大败,
楚军大败,
于是楚割两城以与秦平
。
于是楚国又割让两座城池和秦国媾和。
秦要
楚欲得黔中地,
秦国要挟楚国,想得到黔中一带的土地,
欲以武关外易
之。
要用武关以外的土地交换它。
楚王曰:
楚王说:
“不愿易地,
“我不愿意交换土地,
愿得张仪而献黔中地。”
只要得到张仪,愿献出黔中地区。”
秦王欲遣之,
秦王想要遣送张仪,
口弗忍言。
又不忍开口说出来。
张仪乃请行。
张仪却请求前往。
惠王曰:
惠王说:
“彼楚王怒子之负以商於之地,
“那楚王恼恨先生背弃奉送商於土地的承诺,
是且甘心于子。”
这是存心报复您。”
张仪曰:
张仪说:
“秦强楚弱,
“秦国强大,楚国弱小,
臣善靳尚,
我和楚国大夫靳尚关系亲善,
尚得事楚夫人郑袖,
靳尚能够去奉承楚国夫人郑袖,
袖所言皆从。
而郑袖的话楚王是全部听从的。
且臣奉王之节使楚,
况且我是奉大王的命令出使楚国的,
楚何敢加诛。
楚王怎么敢杀我。
假令诛臣而为秦得黔中之地,
假如杀死我而替秦国取得黔中的土地,
臣之上愿
。”
这也是我的最高愿望。”于是,
遂使楚。
他出使楚国。
楚怀王至则囚张仪,
楚怀王等张仪一到就把他囚禁起来,
将杀之。
要杀掉他。
靳尚谓郑袖曰:
靳尚对郑袖说:
“子亦知子之贱
于王乎?”
“您知道您将被大王鄙弃吗?”
郑袖曰:
郑袖说:
“何也?”
“为什么?”
靳尚曰:“秦王甚爱张仪而不
欲出之,
靳尚说“秦王特别钟爱张仪而打算把他从囚禁中救出来,
今将以上庸之地六县赂楚,
如今将要用上庸六个县的土地贿赂楚国,
以美人聘楚,
把美女嫁给楚王,
以宫中善歌讴者为媵*
。
用宫中擅长歌唱的女人作陪嫁。
楚王重地尊秦,
楚王看重土地,就会敬重秦国。
秦女必贵而夫人斥
矣。
秦国的美女一定会受到宠爱而尊贵,这样,夫人也将被鄙弃了。
不若为言而出之。”
不如替张仪讲情,使他从囚禁中释放出来。”
于是郑袖日夜言怀王曰:
于是郑袖日夜向怀王讲情说:
“人臣各为其主用。
“做为臣子,各自为他们的国家效力。
今地未入秦,
现在土地还没有交给秦国,
秦使张仪来,
秦王就派张仪来了,
至重王。
对大王的尊重达到了极点。
王未有礼而杀张仪,
大王还没有回礼却杀张仪,
秦必大怒攻楚。
秦王必定大怒出兵攻打楚国。
妾请子母俱迁江南,
我请求让我们母子都搬到江南去住,
毋为秦所鱼肉
也。”
不要让秦国像鱼肉一样地欺凌屠戮。”
怀王后悔,
怀王后悔了,
赦张仪,
赦免了张仪,
厚礼之如故。
像过去一样优厚地款待他。
张仪既出,
张仪从囚禁中放出来不久,
未去,
还没离去,
闻苏秦死,
就听说苏秦死了,
乃说楚王曰:
于是游说楚怀王说:
“秦地半天下,
“秦国的土地占了天下的一半,
兵敌四国,
军队的实力可以抵挡四方的国家,
被险带河
,
四境险要,黄河如带横流,
四塞以为固。
四周都有设防重地可以坚守。
虎贲
之士百余万,
勇武的战士一百多万,
车千乘、骑万匹,
战车千辆,战马万匹,
积粟如丘出。
贮存的粮食堆集如山。
法令既明,
法令严明,
士卒安难乐死
,
士兵们都不避艰苦危难,乐于为国牺牲,
主明以严,
国君贤明而威严,
将智以武,
将帅智谋而勇武,
虽无出甲,
即使没有出动军队,
席卷
常山之险,
它的声威就能够席卷险要的常山,
必折天下之脊
,
折断天下的脊骨,
天下有后服者先亡。
天下后臣服的国家首先被灭亡。
且夫为从者,
而且,那些合纵的国家要与秦国相较,
无以异于驱群羊而攻猛虎,
无异于驱赶着羊群进攻凶猛的老虎,
虎之与羊不格
明矣。
猛虎和绵羊不能成为敌手是非常明显的。
今王不与猛虎而与群羊,
如今,大王不亲附老虎而去亲附绵羊,
臣窃以为大王之计过
也。
我私下认为大王的打算错了。
“凡天下强国,
“当今,天下强大的国家,
非秦而楚,
不是秦国便是楚国,
非楚而秦,
不是楚国便是秦国,
两国交争,
两国相互争战,
其势不两立。
从它的形势看,不可能两个国家都存在下去。
大王不与秦,
如果大王不去亲附秦国,
秦下甲
据宜阳,
秦国就会出动军队先占据宜阳,
韩之上地不通。
韩国的土地也就被切断不通。
下河东,
出兵河东,
取城皋,
夺取城皋,
韩必入臣
,
韩国必然要到秦国称臣,
梁则从风而动。
魏国就会闻风而动。
秦攻楚之西,
秦国进攻楚国的西边,
韩、梁攻其北,
韩国、魏国进攻楚国的北边,
社稷安得无危?
国家怎么会不危险呢?
“且夫从者聚群弱而攻至强,
“而且,那些主张合纵的人聚集了一群弱小的国家攻打最强大的国家,
不料敌而轻战,
不权衡敌对国的力量而轻易地发动战争,
国贫而数举兵,
国家穷困而又频繁地打仗,
危亡之术也。
这就是导致危亡的策略。我听说,
臣闻之,
您的军事力量比不上别国强大,
兵不如者勿与挑战,
就不要挑起战争;您的粮食比不上人家多,
粟不如者勿与持久。
就不要持久作战。
夫从人饰辩虚辞
,
那些主张合纵的人,粉饰言辞,空发议论,
高主之节,
抬高他们国君的节行,只说对国君的好处,
言其利不言其害,
不说对国君的危害,
卒有秦祸,
突然招致秦国的祸患,
无及为己,
就来不及应付了。
是故愿大王之孰计之。
所以希望大王仔细地考虑这个问题。
“秦西有巴蜀,
“秦国拥有西方的巴郡、蜀郡,
大船积粟,
用大船装满粮食,
起于汶山,
从汶山起程,
浮江已
下,
顺着江水漂浮而下,
至楚三千余里。
到楚国三千多里。
舫船
载卒,
两船相并运送士兵,
一舫载五十人与三月之食,
一条船可以载五十人和三个月的粮食,
下水而浮,
顺流而下,
一日行三百余里,
一天可走三百多里,
里数虽多,
即使路程较长,
然而不费牛马之力,
可是不花费牛马的力气,
不至十日而距扞关。
不到十天就可以到达扞关。
扞关惊,
扞关形势一紧张,
则从境以东尽城守
矣,
那么边境以东,所有的国家就都要据城守御了。
黔中、巫郡非王之有。
黔中、巫郡将不再属于大王所有了。
秦举甲出武关,
秦国发动军队出武关,
南面而伐,
向南边进攻,
则北地绝。
楚国的北部地区就被切断。
秦兵之攻楚也,
秦军攻打楚国,
危难在三月之内,
三个月内可以造成楚国的危难,
而楚待诸侯之救,
而楚国等待其他诸侯的救援,
在半岁之外,
需要半年以上的时间,
此其势下相及也。
从这形势看来,根本来不及。
夫(待)〔恃〕弱国之救,
依靠弱小国家的救援,
忘强秦之祸,
忽略强秦带来的祸患,
此臣所以为大王患也。
这是我替大王担忧的原因啊。
“大王尝与吴人战,
“大王曾经和吴国人作战,
五战而三胜,
打了五次胜了三次,
阵卒尽矣;
阵地上的士兵死光了;
偏守新城,
楚军在偏远的地方守卫着新占领的城池,
存民苦矣。
可活着的百姓却太辛苦了。
臣闻功大者易危,
我听说功业过大的国君,容易遭到危险,
而民敝者怨上。
而百姓疲惫困苦就怨恨国君。
夫守易危之功而逆
强秦之心,
守候着容易遭到危险的功业而违背强秦的心意,
臣窃为大王危之。
我私下替大王感到危险。
“且夫秦之所以不出兵函谷十五年以攻齐、赵者,
“秦国之所以十五年不出兵函谷关攻打齐国和赵国的原因,是因为秦国在暗中策划,
阴谋有合
天下之心。
有一举吞并天下的雄心。
楚尝与秦构难
,
楚国曾经给秦国造成祸患,
战于汉中,
在汉中打了一仗,
楚人不胜,
楚国没有取得胜利,
列候执珪
死者七十余人,
却有七十多位列侯执珪的人战死,
遂亡汉中。
于是丢掉了汉中。
楚王大怒,
楚王大怒,
兴兵袭秦,
出兵袭击秦国,
战于蓝田。
又在蓝田打了一仗。
此所谓两虎相搏者也。
这就是所说的两虎相斗啊。
夫秦楚相敝而韩魏以全制其后,
秦国和楚国相互厮杀,疲惫困顿,韩国和魏国用完整的国力从后边进攻,
计无危于此者矣。
再没有比这样的策略更危险的了。
愿大王孰计之。
希望大王仔细地考虑它。
“秦下甲攻卫阳晋,
“假如秦国出动军队攻占魏国的阳晋,
必大关
天下之匈,
必然像锁住天下的胸膛一样。
大王悉起兵以攻宋,
大王出动全部军队进攻宋国,
不至数月而宋可举,
用不了几个月的时间,宋国就会被拿下来,
举宋而东指
,
攻占了宋国而挥师向东进发,
则泗上十二诸侯
尽王之有也。
那么泗水流域的许多小国便全归大王所有了。
“凡天下而以信约从亲相坚者苏秦,
“游说天下各国凭借信念合纵相亲、坚守盟约的人就是苏秦。
封武安君,
他被封为武安君,
相燕,
出任燕国的宰相,
即阴与燕王谋伐破齐而分其地;
却在暗中与燕王策划攻破齐国,并且分割它的土地;
乃详
有罪出走入齐,
假装获罪于燕王,逃亡到齐国,
齐王因受而相之;
齐王因此收留了他而且任用他作了宰相;
居二年而觉,
过了两年被发觉,
齐王大怒,
齐王大怒,
车裂
苏秦于市。
在刑场上把苏秦五马分尸。
夫以一诈伪之苏秦,
靠一个奸诈虚伪的苏秦,
而欲经营天下,
想要经营整个天下,
混一
诸侯,
让诸侯们结为一体,
其不可成亦明矣。
他的策略不可能成功,那是很明显的了。
“今秦与楚接境壤界,
“如今,秦国和楚国连壤接境,
固形亲之国也。
从地理形势上也应该是亲近的国家。
大王诚能听臣,
大王果真能听取我的建议,
臣请使秦太子入质于楚,
我请秦王派太子来楚国作人质,
楚太子入质于秦,
楚国派太子到秦国作人质,
请以秦女为大王箕帚之妾,
把秦王的女儿作为侍候大王的姬妾,
效
万室之都以为汤沐之邑,
进献有一万户居民的都邑,作为大王征收赋税供给汤沐之具的地方,
长为昆弟之国,
永结兄弟邻邦,
终身无相攻伐。
终生不相互打仗。
臣以为计无便于此者。”
我认为没有比这更合适的策略了。”
于是楚王已得张仪而重出黔中地与秦,
此时,楚王虽已得到张仪,却又难于让出黔中土地给秦国,
欲许之。
想要答应张仪的建议。
屈原曰:
屈原说:
“前大王见欺于张仪,
“前次大王被张仪欺骗,
张仪至,
张仪来到楚国,
臣以为大王烹
之;
我认为大王会用鼎镬煮死他,
今纵
弗忍杀之,
如今释放了他,不忍杀死他,
又听其邪说,
还听信他的邪妄之言,
不可。”
这可不行。”
怀王曰:
怀王说:
“许仪而得黔中;
“答应张仪的建议可以保住黔中土地,
美利也。
这是美好有利的事情。
后而倍之,
已经答应了而又背弃他,
不可。”
这可不行。”
故卒许张仪,
所以最终答应了张仪的建议,
与秦亲。
和秦国相亲善。
张仪去楚,
张仪离开楚国,
因遂之韩,
就借此机会前往韩国,
说韩王曰:
游说韩王说:
“韩地险恶山居,
“韩国地势险恶,
五谷所生,
人都住在山区,
非菽而麦
,
生产的粮食不是麦而是豆,
民之食大抵(饭)菽〔饭〕藿羹
。
人们吃的大都是豆子饭、豆叶汤。
一岁不收,
一年没收成,
民不餍
糟糠。
人们连糟糠这样粗劣的食物都吃不饱。
地不过九百里,
土地不足九百里,
无二岁之食。
没有储存二年的粮食。
料大王之卒,
估计大王的士兵,
悉之不过三十万,
全数也超不过三十万人,
而厮徒负养
在其中矣。
而那些勤杂兵、后勤人员也都包括在内。
除守徼亭
鄣塞,
除掉防守驿亭、边防要塞的士兵,
见卒不过二十万而已矣。
现有的军队不过二十万罢了。
秦带甲百余万,
而秦国武装部队就一百多万,
车千乘,
战车千辆,
骑万匹,
战马万匹,
虎贲之士跿跔
科头贯颐奋戟者,
那勇武的战士飞奔跳跃永往直前,不戴头盔,双手捂着面颊,带着武器,
至不可胜计。
愤怒扑向敌阵的,多到没法计算。
秦马之良,
秦国战马精良,
戎兵之众
,
骏马奔驰,
探前趹后
蹄间三寻腾者,
前蹄扬起,后蹄腾空,一跃就是两丈多远的马,
不可胜数。
多到没法数清。
山东之士被甲蒙胄
以会战€,
山东六国的士兵,戴着头盔,穿着铠甲会合作战,
秦人捐甲
徒裼以趋敌,
秦国的军队却甩掉战袍,赤足露身扑向敌人,
左挈人头,
左手提着人头,
右挟生虏。
右手挟着俘虏。
夫秦卒与山东之卒,
秦兵与山东六国的兵相比,
犹孟贲之与怯夫;
如同勇猛的大力士孟贲和软弱的胆小鬼;
以重力相压,
用巨大的威力压下去,
犹乌获之与婴儿。
好像勇猛的大力士乌获与婴儿对抗。
夫战孟贲、乌获之士以攻不服之弱国,
用孟贲、乌获这样的军队去攻打不服从的弱小国家,
无异垂千钓之重于鸟卵之上*
,
无异于把千均的重量压在鸟卵上,
必无幸矣。
一定不存在侥幸的结果了。
游说列国臣秦
“夫群臣诸侯
不料地之寡,
“那些诸侯、大臣们不估量自己的土地狭小,
而听从人之甘言好辞
,
却听信主张合纵的人甜言蜜语,他们结伙营私,
比周
以相饰也,
互相掩饰,
皆奋曰:
都振奋地说:
‘听吾计可以强霸天下。
‘听从我的策略,可以在天下称霸。
’夫不顾社稷之长利而听须臾
之说,
’不顾国家的长远利益而听从片刻的游说,
诖误
人主,
贻误国君,
无过此者。
没有比这更为严重的了。
“大王不事秦,
“假如大王不奉事秦国,
秦下甲据宜阳,
秦国出动武装部队占据宜阳,
断韩之上地,
切断了韩国的土地,
东取城皋、荥阳,
向东夺取成皋、荥阳,
则鸿台之宫、桑林之苑
非王之有也。
那么鸿台的宫殿、桑林的林苑,就不再为大王拥有了。再说,
夫塞城皋,
堵塞了成皋,
绝上地,
切断了上地,
则王之国分矣。
大王的国土就被分割了。
先事秦则安,
首先臣事秦国就安全,
不事秦则危。
不臣事秦国就危险。
夫造祸而求其福报,
制造了祸端却想求得吉祥的回报,
计浅而怨深,
计谋短浅鄙陋而结下的仇怨深重,
逆秦而顺楚,
违背秦国而服从楚国,
虽欲毋亡,
即使想不灭亡,
不可得也。
那是不可能的。
“故为大王计,
“所以我替大王策划,
莫如为秦。
不如帮助秦国,
秦之所欲莫如弱楚,
秦国所希望的,没有比削弱楚国更重要的了,
而能弱楚者莫如韩。
能够削弱楚国的,没有谁比得上韩国。
非以韩能强于楚也,
不是因为韩国比楚国强大,
其地势然也。
而是因为韩国地理形势的关系。
今王西面而事秦以攻楚,
如今,假如大王向西臣事秦国进攻楚国,
秦王必喜。
秦王一定很高兴。
夫攻楚以利其地,
进攻楚国在它土地上取得利益,
转祸而说秦,
转移了自己的祸患而使秦国高兴,
计无便
于此者。”
没有比这计策更适宜的了。”
韩王听仪计。
韩王听信了张仪的策略。
张仪归报,
张仪回到秦国报告,
秦惠王封仪五邑,
秦惠王便封赏了他五个都邑 ,
号曰武信君,
封号叫武信君。
使张仪东说齐湣王曰:
又派张仪向东游说齐湣王说:
“天下强国无过齐者,
“天下强大的国家没有超过齐国的,
大臣父兄殷
众富乐。
大臣及其父兄兴旺发达、富足安乐。
然而为大王计者,
然而,替大王出谋划策的人,
皆为一时之说,
都为了暂时的欢乐,
不顾百世之利。
不顾国家长远的利益。
从人说大王者,
主张合纵的人游说大王,
必曰:
必定会说:
‘齐西有强赵,
‘齐国西面有强大的赵国,
南有韩与梁。
南面有韩国和魏国,
齐,
齐国是背靠大海的国家,
负海之国也,
土地广阔,
地广民众,
人口众多,
兵强士勇,
军队强大,士兵勇敢,
虽有百秦,
即使有一百个秦国,
将无奈齐何’。
对齐国也将无可奈何。
大王贤其说而不计其实。
’大王认为他们的说法很高明,却没能考虑到实际的情况。
夫从人朋党比周
,
主张合纵的人,结党营私,排斥异己,
莫不以从为可。
没有不认为合纵是可行的。
臣闻之,
我听说,
齐与鲁三战而鲁三胜,
齐国和鲁国打了三次仗,而鲁国战胜了三次,
国以危亡随其后,
国家却因此随后就灭亡了,
虽有战胜之名,
即使有战胜的名声,
而有亡国之实。
却遭到国家灭亡的现实。
是何也?
这是为什么呢?
齐大而鲁小也。
齐国强大而鲁国弱小啊。现在,
今秦之与齐也,
秦国与齐国比较,
犹齐之与鲁也。
就如同齐国和鲁国一样。
秦赵战于河漳之上,
秦国和赵国在漳河边上交战,
再战而赵再胜秦;
两次交战两次打败了秦国;
战于番吾之下,
在番吾城下交战,
再战又胜秦。
两次交战又两次打败了秦国。
四战之后,
四次战役之后,
赵之亡卒数十万,
赵国的士兵阵亡了几十万,
邯郸仅存,
才仅仅保住了邯郸。
虽有战胜之名而国已破矣。
即使赵国有战胜的名声,国家却残破不堪了。
是何也?
这是为什么呢?
秦强而赵弱。
秦国强大而赵国弱小啊。
“今秦楚嫁女娶妇,
“如今秦、楚两国嫁女娶妇,
为昆弟之国。
结成兄弟盟国。
韩献宜阳;
韩国献出宜阳,
梁效河外;
魏国献出河外,
赵入朝渑池,
赵国在 渑池朝拜秦王,
割河间以事秦。
割让河间来奉事秦国。
大王不事秦,
假如大王不臣事秦国,
秦驱韩梁攻齐之南地,
秦国就会驱使韩国、魏国进攻齐国的南方,
悉赵兵渡清河,
赵国的军队全部出动,渡过清河,
指博关,
直指博关、临菑,
临菑、即墨非王之有也。
即墨就不再为大王所拥有了。
国一日见攻,
国家一旦被进攻,
虽欲事秦,
即使是想要臣事秦国,
不可得也。
也不可能了,
是故愿大王孰计之也。”
因此希望大王仔细地考虑它。”
齐王曰:
齐王说:
“齐僻陋,
“齐国偏僻落后,
隐居东海之上,
僻处东海边上,
未尝闻社稷之长利也。”
不曾听到过国家长远利益的道理。”
乃许张仪。
就答应了张仪的建议。
张仪去,
张仪离开齐国,
西说赵王曰:
向西游说赵王说:
“敝邑
秦王使使臣效愚计于大王。
“敝邑秦王派我这个使臣给大王献上不成熟的意见。
大王收率天下以宾
秦,
大王率领天下诸侯来抵制秦国,
秦兵不敢出函谷关十五年。
秦国的军民十五年不敢出函谷关。
大王之威行于山东,
大王的声威遍布山东各国,
敝邑恐惧慑伏
,
敝邑担惊受怕,屈服不敢妄动,整治军备,
缮甲厉兵
,
磨砺武器,
饰
车骑,
整顿战车战马,
习驰射,
练习跑马射箭,
力田积粟,
努力种地,储存粮食,
守四封之内,
守护在四方边境之内,
愁居慑处,
忧愁畏惧地生活着,
不敢动摇,
不敢轻举稍动,
唯大王有意督过
之也。
只恐怕大王有意深责我们的过失。
“今以大王之力,
“如今,凭借着大王的督促之力,
举巴蜀,
秦国已经攻克了巴、蜀,
并汉中,
吞并了汉中,
包两周,
夺取了东周、西周,
迁九鼎,
迁走了九鼎宝器,
守白马之津。
据守着白马渡口。
秦虽僻远,
秦国虽说地处偏僻辽远,
然而心忿含怒之日久矣。
然而内心的压抑愤懑的日子太长了。现在,
今秦有敝
甲凋兵,
秦国有一支残兵败将,
军
于渑池,
驻扎在渑池,
愿渡河踰漳,
正打算渡过黄河,跨过漳水,
据番吾,
占据番吾,
会邯郸之下,
同贵军在邯郸城下相会,
愿以甲子
合战,
希望在甲子这一天与贵军交战,
以正殷纣之事,
用以效法武王伐纣的旧事,
敬使使臣先闻左右。
所以秦王郑重地派出使臣先来敬告大王及其左右亲信。
“凡大王之所信为从者恃苏秦。
“大王信赖倡导合纵联盟的原因,是凭靠着苏秦。
苏秦荧惑
诸侯,
苏秦迷惑诸侯,
以是为非,
把对的说成错的,
以非为是,
把错的说成对的,
欲反齐国,
他想要反对齐国,
而自令车裂于市。
而自己让人家在刑场上五马分尸。
夫天下之不可一
亦明矣。
天下诸侯不可能统一是很明显的了。
今楚与秦为昆弟之国,
如今,楚国和秦国已结成了兄弟盟国,
而韩梁称为东藩之臣
,
而韩国和魏国已向秦国臣服,成为东方的属国,
齐献鱼盐之地,
齐国奉献出盛产鱼盐的地方,
此断赵之右臂也。
这就等于斩断了赵国的右臂。
夫断右臂而与人斗,
斩断了右臂而和人家争斗,
失其党而孤居,
失去他的同伙而孤立无援,
求欲毋危,
想要国家不危险,
岂可得乎?
怎么可能办到呢?
“今秦发三将军:
“现在,秦国派出三支军队:
其一军塞午道,
其中一支军队堵塞午道,
告齐使兴师渡清河,
通知齐国调动军队渡过清河,
军于邯郸之东;
驻扎在邯郸的东面;
一军军成皋,
一支军队驻扎在成皋,
驱韩梁军于河外;
驱使韩国和魏国的军队驻扎在河外;
一军军渑池。
一支军队驻扎在渑池。
约四国为一以攻赵,
相约四国军队结为一体进攻赵国,
赵(服)〔破〕,
攻破赵国,
必四分其地。
必然由四国瓜分它的土地。
是故不敢匿意隐情,
所以我不敢隐瞒真实的情况,
先以闻于左右。
先把它告诉大王左右亲信。
臣窃为大王计,
我私下替大王考虑,
莫如与秦王遇于渑池,
不如与秦王在渑池会晤,
面相见而口相结,
面对面,口头作个约定,
请案兵
无攻,
请求按兵不动,不要进攻。
愿大王之定计。”
希望大王拿定主意。”
赵王曰:
赵王说:
“先生之时*
,
“先王在世的时候,
奉阳君专权擅
势,
奉阳君独揽权势,
蔽欺先王,
蒙蔽欺骗先王,
独擅绾事,
独自控制政事,
寡人居属师傅,
我还深居宫内,从师学习,
不与国谋计。
不参于国家大事的谋划。
先王弃群臣
,
先王抛弃群臣谢世时,
寡人年幼,
我还年轻,
奉祀
之日新,
继承君位的时间也不长,
心固窃疑焉,
我心中确实暗自怀疑这种作法,
以为一从不事秦,
认为各国联合一体,不奉事秦国,
非国之长利也。
不是我国长远的利益。于是,
乃且愿变心易虑
,
我打算改变心志,去掉疑虑,
割地谢前过以事秦。
割让土地弥补已往的过失,来奉事秦国。
方将约车
趋行,
我正要整备车马前去请罪,
适闻使者之明诏
。”
正好赶上听到您明智的教诲。”
赵王许张仪,
赵王答应了张仪的建议,
张仪乃去。
张仪才离去。
北之燕,
向北到了燕国,
说燕昭王曰:
游说燕昭王说:
“大王之所亲莫如赵。
“大王最亲近的国家,莫过于赵国。
昔赵襄子尝以其姊为代王妻,
过去赵襄子曾经把自己的姐姐嫁给代王为妻,
欲并代,
想吞并代国,
约与代王遇于句注之塞。
约定在句注要塞和代王会晤,
乃令工人作为金斗
,
就命令工匠做了一个金斗,
长其尾
,
加长了斗柄,
令可以击人。
使它能用来击杀人命。
与代王饮,
赵王与代王喝酒,
阴告厨人曰:
暗中告诉厨工说:
‘即酒酣乐,
‘趁酒喝到酣畅欢乐时,
进热啜
,
你送上热羹,
反斗以击之。
趁机把斗柄反转过来击杀他。
’于是酒酣乐,
’于是当喝酒喝到酣畅欢乐时,
进热啜,
送上热腾腾的羹汁,
厨人进斟
,
厨工趁送上金斗的机会,
因反斗以击代王,
反转斗柄击中代王,
杀之,
并且杀死他,
王脑涂地。
代王的脑浆流了一地。
其姊闻之,
赵王的姐姐听到这件事,
因摩
笔笄筓以自刺,
磨快了簪子自杀了,
故至今有摩筓之山。
所以至今还有一个名叫摩笄的山名。
代王之亡,
代王的死,
天下莫不闻。
天下人没有不知道的。
“夫赵王之很戾无亲
,
“赵王凶暴乖张,六亲不认,
大王之所明见,
大王是有明确见识的,
且以赵王为可亲乎?
那还能认为赵王可以亲近吗?
赵兴兵攻燕,
赵国出动军队攻打燕国,
再围燕都而劫大王,
两次围困燕国首都来劫持大王,
大王割十城以谢。
大王还要割让十座城池向他道歉。
今赵王已入朝渑池,
如今,赵王已经到渑池朝拜秦王,
效河间以事秦,
献出河间一带土地奉事秦国。如今,
今大王不事秦,
假如大王不奉事秦国,
秦下甲云中、九原,
秦国将出动武装部队直下云中、九原,
驱赵而攻燕,
驱使赵国进攻燕国,
则易水、长城非大王之有也。
那么易水、长城,就不再为大王所拥有了。
“且今时赵之于秦犹郡县也,
“而且,现在的赵国对秦国来说,如同郡和县的关系,
不敢妄举师以攻伐。
不敢胡乱出动军队攻打别的国家。
今王事秦,
如今,假如大王奉事秦国,
秦王必喜,
秦王一定高兴,
赵不敢妄动,
赵国也不敢轻举妄动,
是西有强秦之援,
这就等于西边有强大秦国的支援,
而南无齐赵之患,
而南边解除了齐国、赵国的忧虑,
是故愿大王孰计之。”
所以希望大王仔细地考虑它。”
燕王曰:
燕王说:
“寡人蛮夷
僻处,
“我就像蛮夷之徒一样处在落后荒远的地方,
虽大男子裁
如婴儿,
这里的人即使是男子大汉,都仅仅像个婴儿,
言不足以采
正计。
他们的言论不能够产生正确的决策。
今上客幸教之,
如今,承蒙贵客教诲,
请西面而事秦,
我愿意向西面奉事秦国,
献恒山之尾
五城。”
献出恒山脚下五座城池。”
燕王听仪。
燕王听信了张仪的建议。
仪归报,
张仪回报秦王,
未至咸阳而秦惠王卒,
还没走到咸阳而秦惠王去世了,
武王立。
武王即位。
武王自为太子时不说张仪,
武王从作太子时就不喜欢张仪,
及即位,
等到继承王位,
群臣多谗张仪曰:
很多大臣说张仪的坏话:
“无信,
“张仪不讲信用,反复无定,
左右卖国以取容
。
出卖国家,以谋图国君的恩宠。
秦必复用之,
秦国一定要再任用他,
恐为天下笑。”
恐怕被天下人耻笑。”
诸侯闻张仪有郤
武王,
诸侯们听说张仪和武王感情上有裂痕,
皆畔
衡,
都纷纷背叛了连横政策,
复合从。
又恢复了合纵联盟。
晚年计脱与终局
秦武王元年,
秦武王元年,
群臣日夜恶
张仪未已,
大臣们日夜不停地诋毁张仪,
而齐让
又至。
而齐国又派人来责备张仪。
张仪惧诛,
张仪害怕被杀死,
乃因谓秦武王曰:
就趁机对武王说:
“仪有愚计,
“我有个不成熟的计策,
愿效
之。”
希望献给大王。”
王曰:
武王说:
“奈何?”
“怎么办?”
对曰:
回答说:
“为秦社稷计者,
“为秦国国家着想,
东方有大变,
必须使东方各国发生大的变故,
然后王可以多割得地也。
大王才能多割得土地。
今闻齐王甚憎仪,
如今,听说齐王特别憎恨我,
仪之所在,
只要我在哪个国家,
必兴师伐之。
他一定会出动军队讨伐它。所以,
故仪愿乞其不肖
之身之梁,
我希望让我这个不成才的人到魏国去,
齐必兴师而伐梁。
齐国必然要出动军队攻打魏国。
梁齐之兵连于城下而不能相去,
魏国和齐国的军队在城下混战而谁都没法回师离开的时候,
王以其间伐韩,
大王利用这个间隙攻打韩国,
入三川,
打进三川,
出兵函谷而毋伐,
军队开出函谷关而不要攻打别的国家,直接挺进,
以临
周,
兵临周都,
祭器
必出。
周天子一定会献出祭器。
挟天子,
大王就可以挟持天子,
图案籍,
掌握天下的地图户籍,
此王业也。”
这是成就帝王的功业啊。”
秦王以为然,
秦王认为他说的对,
乃具革车
三十乘,
就准备了三十辆兵车,
入仪之梁。
送张仪到魏国,
齐果兴师伐之。
齐王果然出动军队攻打魏国,
梁哀王恐。
梁哀王很害怕。
张仪曰:
张仪说:
“王勿患也,
“大王不要担忧,
请令罢
齐兵。”
我让齐国罢兵。”
乃使其舍人冯喜之楚,
就派遣他的门客冯喜到楚国,
借使之齐,
再借用楚国的使臣到齐国,
谓齐王曰:
对齐王说:
“王甚憎张仪;
“大王特别憎恨张仪;
虽然,
虽然如此,
亦厚矣王之托仪于秦也。
可是大王让张仪在秦国有所依托,也做得够周到了啊!”
齐王曰:
齐王说:
“寡人憎仪,
“我憎恨张仪,
仪之所在,
张仪在什么地方,
必兴师伐之,
我一定出兵攻打什么地方,
何以托仪?”
我怎么让张仪有所依托呢?”
对曰:
回答说:
“是乃王之托仪也。
“这就是大王让张仪有所依托呀。
夫仪之出也,
张仪离开秦国时,
固与秦王约曰:
本来与秦王约定说:
‘为王计者,
‘替大王着想,
东方有大变,
必须使东方各国发生大的变故,
然后王可以多割得地。
大王才能多割得土地。
今齐王甚憎仪,
如今齐国特别憎恨我,
仪之所在,
我在哪个国家,
必兴师伐之。
他一定会派出军队攻打哪个国家。
故仪愿乞其不肖之身之梁,
所以我希望让我这个不成才的人到魏国,
齐必兴师伐之。
齐国必然要出动军队攻打魏国,
齐梁之兵连于城下而不能相去,
魏国和齐国的军队在城下混战而谁都没法回师离开的时候,
王以其间伐韩,
大王利用这个间隙攻打韩国,
入三川,
打进三川,
出兵函谷而无伐,
军队开出函谷关而不要攻打别的国家,直接挺进,
以临周,
兵临周都,
祭器必出。
周天子一定会献出祭器。
挟天子,
大王就可以挟持天子,
案图籍,
掌握天下的地图户籍,
此王业也。
这是成就帝王的功业啊。
’秦王以为然,
’秦王认为他说的对,
故具革车三十乘而入之梁也。
所以准备了兵车三十辆,送张仪去了魏国。
今仪入梁,
如今,张仪去了魏国,
王果伐之,
大王果然攻打它,
是王内罢国而外伐与国,
这是大王使国内疲惫困乏而向外攻打与自己建立邦交的国家,
广邻敌以内自临,
广泛地树立敌人,祸患殃及自身,
而信仪于秦王也。
却让张仪得到秦国的信任。
此臣之所谓‘讬仪’也。
这就是我所说的‘让张仪有所依托’呀。”
齐王曰:
齐王说:
“善。”
“好。”
乃使解
兵。
就解除了攻打魏国的战争。
张仪相魏一岁,
张仪出任魏国宰相一年,
卒于魏也。
就死在魏国了。
陈轸者,
陈轸,
游说之士,
是游说的策士。
与张仪俱事秦惠王,
和张仪共同侍奉秦惠王,
皆贵重
,
都被重用而显贵,
争宠。
互相竞争秦王的宠幸。
张仪恶陈轸于秦王曰:
张仪在秦王面前中伤陈轸说:
“轸重币轻使秦楚之间,
“陈轸用丰厚的礼物随便地来往于秦楚之间,
将为国交也。
应当为国家外交工作。
今楚不加善于秦而善轸者,
如今楚国却不曾对秦国更加友好反而对陈轸亲善,
轸自为厚
而为王薄也。
足见陈轸为自己打算的多而为大王打算的少啊。
且轸欲去秦而之楚,
而且陈轸想要离开秦国前往楚国,
王胡不听乎?”
大王为什么没听说呢?”
王谓陈轸曰:
秦王对陈轸说:
“吾闻子欲去秦之楚,
“我听说先生想要离开秦国到楚国去,
有之乎?”
有这样的事吗?”
轸曰:
陈轸说:
“然。”
“有。”
王曰:
秦王说:
“仪之言果信矣。”
“张仪的话果然可信。”
轸曰:
陈轸说:
“非独仪知之也,
“不单是张仪知道这回事,
行道之士尽知之矣。
就连过路的人也都知道这回事。
昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。
从前伍子胥忠于他的国君,天下国君都争着要他作臣子,曾参孝敬他的父母,天下的父母都希望他作儿子。
故卖仆妾不出闾巷
而售者,
所以被出卖的奴仆侍妾不等走出里巷就卖掉了,
良仆妾也;
因为都是好奴仆;
出妇
嫁于乡曲者,
被遗弃的妻子还能在本乡本土嫁出去,
良妇也。
因为都是好女人。
今轸不忠其君,
如今,陈轸如果对自己的国君不忠诚,
楚亦何以轸为忠乎?
楚国又凭什么认为陈轸能对他忠诚呢?
忠且见弃,
忠诚却被抛弃,
轸不之楚何归乎?”
陈轸不去楚国,到哪儿去呢?”
王以其言为然,
秦王认为他的话说的对,
遂善待之。
于是就很好地对待他。
居秦期年
,
陈轸在秦国过了一整年,
秦惠王终相张仪,
秦惠王终于任用张仪做宰相,
而陈轸奔楚。
而陈轸投奔楚国,
楚未之重也,
楚王没有重用他,
而使陈轸使于 秦。
却派他出使秦国。
过梁,
他路过魏国,
欲见犀首。
想要见一见犀首,
犀首谢弗见。
犀首谢绝不见。
轸曰:
陈轸说:
“吾为事来,
“我有事才来,
公不见轸,
您不见我,
轸将行,
我要走了,
不得待异日
。”
不能等到第二天呢。”
犀首见之。
犀首便接见了他。
陈轸曰:
陈轸说:
“公何好饮也?”
“您为什么喜欢喝酒呢?”
犀首曰:
犀首说:
“无事也。”
“没事可做。”
曰:
陈轸说:
“吾请令公厌
事可乎?”
“我让您有很多事做,可以吗?”
曰:
犀首说:
“奈何?”
“怎么办?”
曰:
陈轸说:
“田需约诸侯从亲,
“田需约集各国合纵相亲,
楚王疑之,
楚王怀疑他,
未信也。
还不相信。
公谓于王曰:
您对魏王说:
‘臣与燕、赵之王有故,
‘我和燕国、赵国的国君有旧交情,
数使人来,曰:
多次派人来对我说:
“无事何不相见”,
“闲着没事为什么不互相见见面。”
愿谒
行于王。
希望您去晋见我们国君。
’王虽许公,
’魏王即使答应您去,
公请毋多车,
您不必多要车辆,
以车三十乘,可陈
之于庭,
只要把三十辆车摆列在庭院里,
明言之燕、赵。”
公开地说要到燕国、赵国去。”
燕、赵客闻之,
燕国、赵国的外交人员听了这个消息,
驰车告其王,
急忙驱车回报他们的国君,
使人迎犀首。
派人迎接犀首。
楚王闻之大怒,
楚王听了这个消息,很生气,
曰:
说:
“田需与寡人约,
“田需和我相约,
而犀首之燕、赵,
而犀首却去燕、赵,
是欺我也。”
这是欺骗我呀。”
怒而不听事其。
楚王很生气而不再理睬田需合纵的事。
齐闻犀首之北,
齐国听说犀首前往北方,
使人以事委焉。
派人把国家的政事托付给他,
犀首遂行,
犀首就去齐国了,
三国相事皆断于犀首。
这样三国宰相的事务,都由犀首决断,
轸遂至秦。
陈轸于是回到秦国。
韩魏相攻,
韩国和魏国交战,
期年不解。
整整一年不能解除。
秦惠王欲救之,
秦惠王打算让他们和解,
问于左右。
问左右亲信的意见。
左右或曰
救之便,
左右亲信有的说让他们和解有利,
或曰勿救便,
有的说不和解有利,
惠王未能为之决。
惠王不能为此事作出决断。
陈轸适
至秦,
陈轸正好回到秦国,
惠王曰:
惠王说:
“子去寡人之楚,
“先生离开我到楚国,
亦思寡人不?”
也想念我吗?”
陈轸对曰:
陈轸回答说:
“王闻夫越人庄舃乎?”
“大王听说过越国人庄舃吗?”
王曰:
惠王说:
“不闻。”
“没听说。”
曰:
陈轸说:
“越人庄舃仕楚执珪,
“越人庄舃在楚国官做到执珪的爵位,
有顷而病。
不久就生病了。
楚王曰:
楚王说:
‘舃故越之鄙细人
也,
‘庄舃原本是越国一个地位低微的人,
今仕楚执珪,
如今官做到执珪的爵位,
富贵矣,
富贵了,
亦思越不?
也不知想不想越国?
’中谢对曰:
’中谢回答说:
‘凡人之思故,
‘大凡人们思念自己的故乡,
在其病也。
是在他生病的时候,
彼思越则越声
,
假如他思念越国,就会操越国的腔调,
不思越则楚声。
要是不思念越国就要操楚国的腔调。
’使人往听之,
’派人前去偷听,
犹尚越声也。
庄舃还是操越国的腔调。
今臣虽弃逐之楚,
如今我即使被遗弃跑到楚国,
岂能无秦声哉!”
难道能没有了秦国的腔调吗?”
惠王曰:
惠王说:
“善。
“好。
今韩魏相攻,
现在韩国和魏国交战,
期年不解,
一整年都没有解除,
或谓寡人救之便,
有的对我说让他们和解有利,
或曰勿救便,
有的说不让他们和解有利,
寡人不能决,
我不能够作出决断,
愿子为子主计之余,
希望先生为你的国君出谋划策之余,
为寡人计之。”
替我出个主意。”
陈轸对曰:
陈轸回答说:
“亦尝有以夫卞庄子剌虎闻于王者乎?
“也曾有人把卞庄子剌虎的事讲给大王听吗?
庄子欲剌虎,
庄子正要剌杀猛虎,
馆
竖子止之,
旅馆有个小子阻止他,
曰:
说:
‘两虎方且食牛,
‘两只虎正在吃牛,
食甘必争,
等它们吃出滋味的时候一定会争夺,
争则必斗,
一争夺就一定会打起来,一打起来,
斗则大者伤,
那么大的就会受伤,
小者死,
小的就会死亡,
从伤而剌之,
追逐着受伤的老虎而剌杀它,
一举必有双虎之名。
这一来必然获得剌杀双虎的名声。
’卞庄子以为然,
’卞庄认为他说的对,
立须之。
站在旁边等待它们,
有顷,
不久,
两虎果斗,
两只老虎果然打起来,
大者伤,
结果大的受了伤,
小者死。
小的死了,
庄子从伤者而剌之,
庄子追赶上受伤的老虎而杀死了它,
一举果有双虎之功。
这一来果然获得了杀死双虎的功劳。
今韩魏相攻,
如今,韩、魏交战,
期年不解,
一年不能解除,
是必大国伤,
这样势必大国损伤,
小国亡,
小国一定危亡,
从伤而伐之,
追逐着受到损伤的国家而讨伐它,
一举必有两实。
这一讨伐必然会获得两个胜利果实。
此犹庄子剌虎之类也。
这就如同庄子剌杀猛虎一类的事啊。
臣主
与王何异也。”
我为自己的国君出主意和为大王出主意有什么不同呢?”
惠王曰:
惠王说:
“善。”
“说的好。”
卒弗救。
终于没有让它们和解。
大国果伤,
大国果然受到损伤,
小国亡,
小国面临着危亡,
秦兴兵而伐,
秦国趁机出兵讨伐它们,
大克
之。
大大地战胜它们,
此陈轸之计也。
这是陈轸的策略呀。
犀首者,
犀首,
魏之阴晋人也。
是魏国阴晋人。
名衍,
名叫衍,
姓公孙氏。
姓公孙。
与张仪不善。
和张仪关系不好。
张仪为秦之魏,
张仪为了秦国到魏国去,
魏王相张仪。
魏王任用张仪做宰相。
犀首弗利,
犀首认为对自己不利,
故令人谓韩公叔曰:
所以他使人对韩国公叔说:
“张仪已合秦魏矣,
“张仪已经让秦、魏联合了,
其言曰:
他扬言说:
‘魏攻南阳,
‘魏国进攻南阳,
秦攻三川。
秦国进攻三川。
’魏王所以贵
张子者,
’魏王器重张仪的原因,
欲得韩地也。
是想获得韩国的土地。
且韩之南阳已举矣,
况且韩国的南阳已经被占领,
子何不少委焉以为衍功,
先生为什么不稍微把一些政事委托给公孙衍,让他到魏王面前请功,
则秦魏之交可错
矣。
那么秦、魏两国的交往就会停止了。
然则魏必图
秦而弃仪,
既然如此,那么魏国一定谋取秦国而抛弃张仪,
收韩而相衍。”
结交韩国而让公孙衍出任宰相。”
公孙以为便,
公叔认为有利,
因委之犀首以为功。
因此就把政事委托犀首,让他献功。
果相魏,
犀首果然作了魏国宰相,
张仪去。
张仪离开魏国。
义渠君朝于魏。
义渠君前来朝拜魏王。
犀首闻张仪复相秦,
犀首听说张仪又出任秦国宰相,
害之。
迫害义渠君。
犀首乃谓义渠君曰:
犀首就对义渠君说:
“道远不得复过
,
“贵国道路遥远,今日分别,不容易再来访问,
请谒
事情。”
请允许我告诉你一件事情。”
曰:
他继续说:
“中国
无事,
“中原各国不联合起来讨伐秦国,
秦得烧掇
焚杅君之国;
秦国才会焚烧掠夺您的国家,
有事,
中原各国一致讨伐秦国,
秦将轻使重币事君之国。”
秦国就会派遣轻装的使臣带着贵重的礼物事侍您的国家。”
其后五国伐秦。
此后,楚、魏、齐、韩、赵五国共同讨伐秦国,
会
陈轸谓秦王曰:
正赶上陈轸对秦王说:
“义渠君者,蛮夷之贤君也,
“义渠君是蛮夷各国中的贤明君主,
不如赂之以抚其志。”
不如赠送财物用来安抚他的心志。”
秦王曰:
秦王说:
“善。”
“好。”
乃以文绣
千纯,妇女百人遗
义渠君。
就把一千匹锦绣和一百名美女赠送给义渠君,
义渠君致群臣而谋曰:
义渠君把群臣招来商量说:
“此公孙衍所谓邪?”
“这就是公孙衍告诉我的情形吗?”
乃起兵袭秦,
于是就起兵袭击秦国,
大败秦人李伯之下。
在李伯城下大败秦军。
张仪已卒之后,
张仪死了以后,
犀首入相秦。
犀首到秦国出任宰相。
尝佩五国之相印,
曾经佩带过五个国家的相印,
为约长
。
做了联盟的领袖。
太史公曰:
太史公说:
三晋
多权变之士,
三晋出了很多权宜机变的人物,
夫言从衡强秦者大抵皆三晋之人也。
那些主张合纵、连横使秦国强大的,大多是三晋人。
夫张仪之行事甚于苏秦,
张仪的作为比苏秦有过之,
然世恶苏秦者,
可是社会上厌恶苏秦的原因,
以其先死,而仪振暴
其短以扶其说,
是因为他先死了而张仪张扬暴露了他合纵政策的短处,用来附会自己的主张,
成其衡道
。
促成边横政策。
要之
,
总而言之,
此两人真倾危
之士哉!。
这两个人是真正险诈的人。