郑庄公戒饬守臣 - 古文观止

← 返回《古文观止臧僖伯谏观鱼臧哀伯谏纳郜鼎

郑庄公戒饬守臣

文白对照

左丘明

郑庄公联合齐侯伐许,克许后妥善安置许国事务,君子赞其知礼有度。

伐许之战

秋七月,
鲁隐公十一年秋天七月, 
会齐侯、郑伯伐
鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。 
庚辰,
初一这一天, 
于许。
三国的军队逼近许国城下。 
颍考叔取郑伯之旗蝥(máo)弧以先登,
颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙, 
自下射之,
子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他, 
颠。
颍考叔跌下来死了。 
又以蝥弧登,
瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙, 
周麾而呼曰:
挥舞旗帜并呼喊道: 
“君登矣!”
“我们国君登城啦!” 
郑师毕登。
郑国的军队全部登上城墙。 
壬(rén)午,
初三这一天, 
遂入许。
便攻入许国。 
许庄公奔卫。
许庄公逃到卫国去了。 
齐侯以许让公。
齐侯要把许国让给鲁隐公。 
公曰:
鲁隐公说: 
“君谓许不
【通供gòng】,
“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责, 
故从君讨之。
所以跟随您讨伐它。 
许既伏其罪矣。
现在许国已经受到应有的惩罚了, 
虽君有命,
虽然您有命令, 
寡人弗敢与(yù)闻。”
我也不敢参与这事的。” 
乃(于是,就之意)与郑人。
于是就把许国给了郑庄公。 
 

安置许国

郑伯使许大夫
以居许东偏,
郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑, 
曰:
对他说: 
“天祸许国,
“上天降祸给许国, 
鬼神实不逞(chěng)于许君,
鬼神也不满意许君, 
而假手于我寡人,
所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子, 
寡人唯是一二
不能共亿,
尚且不能同心协力, 
其敢以许自为功乎?
哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢? 
寡人有弟,
我有个弟弟(共叔段), 
不能和协,
还不能和睦相处, 
而使糊其口于四方,
致使他到处流浪,在四方奔走寄食, 
其况能久有许乎?
又怎么能长久占有许国呢? 
其奉许叔以抚柔此民也,
你侍奉许叔安抚这里的百姓, 
吾将使
也佐吾子。
我将派公孙获来帮助你。 
若寡人得没【(mò)通殁】于地,
如果我能得到善终而长眠于地下, 
天其以礼悔祸于许,
上天施恩,懊悔前日对许的降祸, 
无宁兹许公复奉其社稷,
难道许公就不能再来掌管他的国家? 
唯我郑国之有请谒(yè)焉,
只是我们郑国请求时, 
如旧昏【通婚】媾
希望相亲相近像老亲家一样, 
其能降以相从也。
能迂尊降贵答应我们。 千万不要助长他族, 
无滋他族实逼处此,
使他族逼近、居住在这里, 
以与我郑国争此土也。
来和我郑国争夺这地方。如果那样, 
吾子孙其覆亡(灭亡之意)之不暇,
我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾, 
而况能禋(yīn)祀许乎?
又怎能祭祀许国的山川呢? 
寡人之使吾子处此,
我之所以让你住在这里, 
不惟许国之为,
不单是为许国着想, 
亦卿(qīng)以固吾
(yǔ)也。”
也借以巩固我们郑国的边防啊。”  
乃(于是)使公孙获处许西偏,
于是又派公孙获驻扎在许国西部边境, 
曰:
对他说: 
“凡
器用财
“凡是你的器物钱财, 
无置于许。
不要放在许国。 
我死,
我死了, 
亟(在这里读jí)去之!
你就马上离开许国! 
吾先君新邑于此,
先君是新近在这里建成都邑, 
王室而既卑矣,
眼看周王室的地位权力一天天衰微, 
周之子孙日失其
周的子孙也一天天的失掉自己的世系次序。 
夫许,
(yìn)也。
许国是太岳后代。 
天而既厌周德矣,
上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙, 
吾其能与许争乎?”
怎么能和许国相争呢?” 
 

君子论礼

君子谓郑庄公“于是乎有礼。
君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。 
礼,
礼制, 
国家,
是可以治理国家, 
定社稷,
稳定政权, 
序人民,
安抚百姓, 
利后嗣者也。
并有利于后世子孙的。 
许,
许国不守法度就去讨伐它, 
无刑而伐之,服而舍之,
伏罪了就宽恕它, 
度德而处之,
度量自己的德行去处理问题, 
量力而行之,
估量自己的实力去行事, 
相时而动,
看清形势而后行动, 
无累后人,
不连累后人, 
可谓知礼矣。”
可以说是知礼了。”