书信起首
七月三日,
七月三日, 
将仕郎、守国子四门博士韩愈*
,
将仕郎、守国子四门博士韩愈, 
谨奉书尚书阁下。
恭敬地把信呈给尚书阁下: 
读书人能够享有大名声, 
论先达与后进之关系
士之能享大名、显当世者,
显扬于当代, 
莫不有先达之士、负
天下之望者为之前焉。士之能垂休光
、照后世者,亦莫不有后进之士
、负天下之望者,
没有哪一个不是靠在天下有名望、地位显达的前辈替他引荐的。读书人能够把他的美好德行流传下来,照耀后代的, 
为之后焉。
也没有哪一个不是靠在天下有名望的后辈给他做继承人的。 
莫为之前,
没有人给他引荐, 
虽美而不彰;
即使有美好的才华也不会显扬; 
莫为之后,
没有人作继承人, 
虽盛而不传
。
即使有很好的功业、德行也不会流传。 
是二人
者,
这两种人, 
未始不相须也。
未曾不是互相等待的, 
然而千百载乃一相遇焉。
然而千百年才相逢一次。 
岂上之人无可援
、下之人无可推欤?
难道是居于上位的人中没有可以攀援的人,居于下位的人中没有值得举荐的人吗? 
何其相须之殷而相遇之疏也*
?
为什么他们互相等待那样殷切,而相逢的机会却那样少呢? 
其故在下之人负
其能不肯谄其上,上之人负其位不肯顾
其下。
其原因在于居于下位的人倚仗自己的才华不肯巴结地位高的人请求引荐,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顾地位低的人。 
故高材多戚戚
之穷,
所以才学很高的人很多都为不得志而忧愁, 
盛位无赫赫之光。
地位高的人没有显耀的声誉。 
是二人者之所为皆过也。
这两种人的行为都是错误的。 
未尝干之
,
没有去求取, 
不可谓上无其人;
就不能说上面没有引荐人; 
未尝求之,
没有向下寻找, 
不可谓下无其人。
就不能说下面没有可以举荐的人。 
愈之诵此言久矣,
我思考这句话已经很久了, 
未尝敢以闻于人
。
没有敢把这句话说给别人听。 
自荐与诉求
侧闻
阁下抱不世之才,
我从旁听说阁下具有非凡的才能, 
特立而独行,
不随波逐流、有独到的见识, 
道方而事实
,
行为方正做事实际, 
卷舒
不随乎时,
进退有度不随流俗, 
文武唯其所用,
文武官员能量才任用。 
岂愈所谓其人哉?
难道您就是我所说的那种人吗? 
抑未闻后进之士,有遇知
于左右、获礼于门下者,
然而没有听说过后辈有得到您的赏识和礼遇的, 
岂求之而未得邪?
难道是您寻求而没能得到吗? 
将志存乎立功,
还是您志在建功立业, 
而事专乎报主,
而办事一心想报答君主, 
虽遇其人,
虽然遇到了可以推荐的人才, 
未暇礼邪?
也没有空闲来以礼相待呢? 
何其宜闻而久不闻也?
为什么应该听到您推荐人才的事却久久没有听到呢?
 
愈虽不才,
我虽然没有才能, 
其自处不敢后于恒
人,
但要求自己却不敢落后于一般人。 
阁下将求之而未得欤?
阁下将要寻求的人才还没能找到吗? 
古人有言:
古人说过: 
“请自隗始*
。
”
“请从我郭隗开始。” 
愈今者惟朝夕刍
米、仆赁之资是急,
我现在只为早晚的柴米和雇仆人的费用着急, 
不过费阁下一朝之享而足也。
这些不过费阁下一顿早饭的费用就足够了。 
如曰:
如果您说: 
“吾志存乎立功,
“我志在建功立业, 
而事专乎报主。
办事一心想报答君主, 
虽遇其人,
虽然遇到了可以推荐的人才, 
未暇礼焉。”
还没有空闲来以礼相待。” 
则非愈之所敢知也。
那就不是我敢去知道的了。 
世之龊龊者,
世间那些拘谨小心的人, 
既不足以语之;
既不足以向他们告诉这些话, 
磊落奇伟之人,
而胸怀坦白、才识卓越的人, 
又不能听焉。
又不听取我的话, 
则信乎命之穷也!
那么就真的是我的命运很坏了! 
献文结语
谨献旧所为文一十八首,
恭敬地呈上我以前作的文章十八篇, 
如赐览观,
如蒙您过目, 
亦足知其志之所存。
也足以了解我的志向所在。
 
愈恐惧再拜。
韩愈诚惶诚恐,再拜。