诸葛恪早年事迹
诸葛恪字元逊,
诸葛恪传,(附聂友传)诸葛恪,字元逊,
瑾长子也。
诸葛瑾的长子。
少知名。
他年少时就有才名。
弱冠拜骑都尉,
二十岁被任命为骑都尉,
与顾谭、张休等侍太子登讲论道艺,
与顾谭、张休等人侍奉太子孙登讲授道艺,
并为宾友。
并与他们交为朋友。
从中庶子转为左辅都尉。
从中庶子转为左辅都尉。
恪父瑾面长似驴,
诸葛恪的父亲诸葛瑾脸长似驴,
孙权大会群臣,
孙权大会朝臣时,
使人牵一驴入,
让人牵一头驴进殿,
长检其面,
用长标签贴在驴脸上,
题曰诸葛子瑜。
在标签上题写“诸葛子瑜”几个字。
恪跪曰:
诸葛恪跪下说:
"乞请笔益两字。
“恳请让我用笔加上两个字。”
"因听与笔。
孙权同意并给了他一支笔。
恪续其下曰"之驴。
诸葛恪在标签上续写了“之驴”二字,
"举坐欢笑,
在座的人都欢笑起来,
乃以驴赐恪。
于是孙权将驴给了诸葛恪。
他日复见,
又有一天见到诸葛恪,
权问恪曰:
孙权问他说:
"卿父与叔父孰贤?
“你的叔父和你父亲哪个强些?”
"对曰:
诸葛恪回答说:
"臣父为优。
“我父亲强些。”
"权问其故,
孙权问其原因,
对曰:
诸葛恪回答说:
"臣父知所事,
“我的父亲知道该为什么人做事,
叔父不知,
叔父却不知道,
以是为优。
所以我父亲要强些。”
"权又大噱。
孙权又欢笑起来。
命恪行酒,
他叫诸葛恪给大家依次敬酒,
至张昭前,
斟到张昭面前,
昭先有酒色,
张昭已有点醉意,
不肯饮,
不肯再饮,
曰:
对诸葛恪说:
"此非养老之礼也。
“这不是敬老的礼节。”
"权曰:
孙权说:
"卿其能令张公辞屈,
“你能叫张公理屈辞穷,
乃当饮之耳。
那么他就不得不饮这杯酒了。”
"恪难昭曰:
于是诸葛恪反诘张昭说:
"昔师尚父九十,
“从前太师姜尚九十岁,
秉旄仗钺,
还执旗持钺,
犹未告老也。
仍未告老。
今军旅之事,
如今领兵作战的事,
将军在后,
将军您在后,
酒食之事,
饮酒吃饭的事,
将军在先,
将军您在前,
何谓不养老也?
怎能说这不是敬老呢?”
"昭卒无辞,
张昭终于无话可说,
遂为尽爵。
于是饮干杯中的酒。
后蜀使至,
后来蜀国的使者来到吴国,
群臣并会,
群臣都来会见,
权谓使曰:
孙权对蜀使说:
"此诸葛恪雅好骑乘,
“这个诸葛恪向来喜欢骑马,
还告丞相,
您回去告诉您们丞相,
为致好马。
为他送一匹好马来。”
"恪因下谢,
诸葛恪便马上跪拜致谢,
权曰:
孙权说:
"马未至而谢何也?
“马还没有送来谢什么呢?”
"恪对曰:
诸葛恪答说:
"夫蜀者陛下之外厩,
“蜀国是陛下的外面马厩,
今有恩诏,
今天有此恩诏,
马必至也,
马是一定会送来的,
安敢不谢?
我岂敢不谢恩?”
"恪之才捷,
诸葛恪的才思,
皆此类也。
都如上面相类。
权甚异之,
孙权觉得他很不寻常,
欲试以事,
打算安排具体政事考察他,
令守节度。
命他代理节度一职。
节度掌军粮谷,
节度职任是掌管军队粮草,
文书繁猥,
公文繁杂,
非其好也。
不是他所喜欢做的事。
恪以丹杨山险,
诸葛恪考虑到丹杨郡山道险阻,
民多果劲,
百姓大多果敢强劲,
虽前发兵,
虽说以前曾发兵剿击,
徒得外县平民而已,
但只得到一些边缘县份的平民,
其馀深远,
其余的人皆因居住在深山远林之中,
莫能禽尽,
不能全部抓获,
屡自求乞为官出之,
故多次自己恳求任丹杨地方主政人员去招降引诱那些人出山,
三年可得甲士四万。
三年可以得到兵卒四万。
众议咸以丹杨地势险阻,
大家都认为丹杨地势险阻,
与吴郡、会稽、新都、鄱阳四郡邻接,
与吴郡、会稽、新都、鄱阳四郡为邻相连,
周旋数千里,
绵亘数千里,
山谷万重,
山谷上万重,
其幽邃民人,
其中居住僻远深山老林里的人,
未尝入城邑,
从未进过城市,
对长吏,
没有见过官长,
皆仗兵野逸,
他们都身带兵器在山野活动,一生生活在深山之中,
白首於林莽。
一直到白头至死。
逋亡宿恶,
那些逃犯惯匪,
咸共逃窜。
都纠合逃窜其中。
山出铜铁,
山中生产铜、铁,
自铸甲兵。
他们自制兵器铠甲。
俗好武习战,
其地习俗爱好武功熟知打仗,
高尚气力,
崇尚武力勇气,
其升山赴险,
他们登山越险,
抵突丛棘,
穿越荆棘丛林,
若鱼之走渊,
就如鱼游深渊,
猿狖之腾木也。
猿猴在树林中攀援跳跃。
时观间隙,
他们不时窥伺可乘之机,
出为寇盗,
出山而为寇盗,
每致兵征伐,
每每迫使官府出兵征讨,
寻其窟藏。
寻找他们的藏身巢穴。
其战则蜂至,
他们作战时蜂涌而至,
败则鸟窜,
败仗时如鸟兽而窜逃。
自前世以来,
自前代以来,
不能羁也。
一直不能控制他们,
皆以为难。
都认为治服他们实在很难。
恪父瑾闻之,
诸葛恪父亲诸葛瑾听说这种情况,
亦以事终不逮,
也认为这种事情不会取得最后的成功,
叹曰;
叹气说:
"恪不大兴吾家,
“恪儿不能使我们家庭兴旺,
将大赤吾族也。
将使我们遭灭族之祸!”
"恪盛陈其必捷。
诸葛恪极力陈述他一定能获得其事成功的理由。
权拜恪抚越将军,
孙权任命诸葛恪为抚越将军,
领丹杨太守,
兼丹杨太守,
授棨戟武骑三百。
授予他执瞈戟的仪仗骑兵三百。
拜毕,
授官仪式完毕,
命恪备威仪,
命令诸葛恪布置好仪仗队,
作鼓吹,
擂鼓吹号,
导引归家,
列队开道回家,
时年三十二。
当时他三十二岁。
恪到府,
诸葛恪上任到郡府,
乃移书四郡属城长吏,
就致书邻近四郡所属地方的主管官长们,
令各保其疆界,
要求他们各自保守好自己辖区的疆界,
明立部伍,
建立和整顿军队,
其从化平民,
那些接受归服教化的平民,
悉令屯居。
全都让他们安定居处。
乃分内诸将,罗兵幽阻,但缮藩篱,
于是分兵部署将领,
不与交锋,候其谷稼将熟,辄纵兵芟刈,
分别守住险要地段,
使无遗种。旧谷既尽,新田不收,
只修缮好防御工事,
平民屯居,略无所入,於是山民饥穷,
不与山越人交锋,
渐出降首。恪乃复敕下曰:"山民去恶从化,
等待庄稼将要成熟时,
皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,
便开出部队收割,
有所执拘。
连种子也不给留下。
"臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,
旧粮已被吃尽,
内图叛逆,伉缚送诸府。恪以伉违教,
新粮又不能收,
遂斩以徇,以状表上。民闻伉坐执人被戮,
平民也已定居,
知官惟欲出之而已,於是老幼相携而出,岁期,
一点粮食也不能进山,
人数皆如本规。恪自领万人,
于是山越人饥饿穷困,
馀分给诸将。
逐渐出山投降。
丹阳平越与东兴大捷
权嘉其功,
诸葛恪又告谕下属说:“山越百姓去掉恶习接受教化,都应当安抚慰问,迁到外县定居,
遣尚书仆射薛综劳军。
不得嫌弃怀疑,对他们不得执留拘捕。”臼阳县县长胡伉得到降民周遗,周遗从前是恶刁之人,
综先移恪等曰:
因困迫暂时出山投降,内心却图谋叛乱,胡伉将他绑送到郡府。诸葛恪认为胡伉违背自己的教谕,
"山越恃阻,
于是将他斩首示众,并将此事写上奏章上报朝廷。山民们听说胡伉因捉人犯罪被杀,知道官府只是想要他们出山而已,
不宾历世,
于是他们扶老携幼相继出山,满一年后,所得到的人数全如诸葛恪原先预计的那样。诸葛恪自己督领一万人,
缓则首鼠,
其余三万分发给各位将领。孙权嘉赏诸葛恪的功劳,派尚书仆射薛综前往慰劳军队。薛综先致书诸葛恪等人说:
急则狼顾。
“山越部族倚仗险要地势,不肯归服已有几代人,放松他们则扰乱不止,逼急他们则狼狈而窜。
皇帝赫然,
皇上震怒,
命将西征,
命令将军西往进讨,
神策内授,
朝内授以神奇计谋,
武师外震。
军队威风震动四方。
兵不染锷,
兵器不染血迹,
甲不沾汗。
铠甲不沾汗水。
元恶既枭,
元凶受刑枭首,
种党归义,
党徒归服道义,
荡涤山薮,
扫荡涤除深山寇穴,
献戎十万。
进献俘虏补充军队十万之众。
野无遗寇,
山野没有留下一个匪寇,
邑罔残奸。
城邑再无残余奸徒。
既埽凶慝,
既扫除凶寇,
又充军用。
又充实兵员。
藜?稂莠,
杂草稗莠,
化为善草。
都化变为有益的草禾;
魑魅魍魉,
魑魅魍魉,
更成虎士。
转变成猛虎般勇士。
虽实国家威灵之所加,
虽说实为朝廷威德施加于他们所致,
亦信元帅临履之所致也。
也肯定为元帅亲自督率指挥所成。
虽诗美执讯,
虽说《诗经》赞美俘获敌人只审讯祸首,
易嘉折首,
《易经》嘉赏处置降敌只杀掉罪魁,
周之方、召,
周朝的方叔、召伯虎,
汉之卫、霍,
汉朝的卫青、霍去病,
岂足以谈?
岂能同将军的功劳相提并论?
功轶古人,
您的功绩超越古人,
勋超前世。
勋劳盖过前代。
主上欢然,
主上欢欣喜悦,
遥用叹息。
遥远地赞叹您的功绩。
感四牡之遗典,
他有感于《四牡》表述的慰劳胜利归来的遗典,
思饮至之旧章。
思慕凯旋祭告祖庙庆贺的礼制,
故遣中台近官,
故此派遣尚书台近侍官员,
迎致犒赐,
迎接犒赏将军全军将士,
以旌茂功,
以表彰您的大功,
以慰劬劳。
慰问辛劳的将士。”
"拜恪威北将军,
诸葛恪被授任为威北将军。
封都乡侯。
封都乡侯。
恪乞率众佃庐江、皖口,
他恳求率领部众在庐江、皖口一带驻扎并耕种农田,
因轻兵袭舒,
借此用轻兵袭击舒县,
掩得其民而还。
驱使那里的百姓随他返回。
复远遣斥候,
又派遣侦察人员前往远处,
观相径要,
察看道路和险要之地,
欲图寿春,
企图夺取寿春,
权以为不可。
孙权认为不可行。
赤乌中,
赤乌年间,
魏司马宣王谋欲攻恪,
魏国司马懿谋划打算攻打诸葛恪,
权方发兵应之,
孙权正准备出兵应战,
望气者以为不利,
观星象气数的人认为出兵不利,
於是徙恪屯於柴桑。
于是孙权让诸葛恪将军队转移到柴桑驻扎。
与丞相陆逊书曰:
诸葛恪写信给丞相陆逊说:
"杨敬叔传述清论,
“杨敬叔传述清高的理论,
以为方今人物彫尽,
认为当今的人才所剩无几,
守德业者不能复几,
坚守道德和事业的人已经没有几人,
宜相左右,
应当相互配合,
更为辅车,
互相依存,
上熙国事,
对上兴隆国家大事,
下相珍惜。
在下互相珍重爱惜。
又疾世俗好相谤毁,
又嫉恨世俗之人互相毁谤,
使已成之器,
使已有所成就的人才,
中有损累;
中途受到压抑损伤;
将进之徒,
将受进用的人才,
意不欢笑。
情绪不乐思想不欢。
闻此喟然,
我听到这些喟然长叹,
诚独击节。
实在让人私下拍节激愤。
愚以为君子不求备於一人,
我认为君子对一个人不应求全责备,
自孔氏门徒大数三千,
即使孔子门徒大约三千,
其见异者七十二人,
其中特别突出的也只七十二人,
至于子张、子路、子贡等七十之徒,
至于子张、子路、子贡等七十余人,
亚圣之德,
有亚圣之德,
然犹各有所短,
然而犹各有其所短,
师辟由喭,赐不受命,
颛孙师偏激、仲由鲁莽、端木赐不安分守己,
岂况下此而无所阙?
更何况他们之下者就没有不足之处?
且仲尼不以数子之不备而引以为友,
况且孔子不因这几位有缺点而不把他们当作朋友,
不以人所短弃其所长也。
不因人所短而弃其所长。
加以当今取士,
加之当今选拔人才,
宜宽於往古,
应比古人要宽,
何者?
为什么呢?
时务从横,
现在社会形势变化复杂,
而善人单少,
德才兼备者少,
国家职司,
国家各部门官员,
常苦不充。
常常苦于无合适者担任。
苟令性不邪恶,
如果他本性不奸邪,
志在陈力,
志在奉献才力,
便可奖就,
便可奖拔任用,
骋其所任。
让他在职任上尽量发挥自己才干。红潮网
若於小小宜適,
如果在大体上适合称职,
私行不足,
个人私生活有不足之处,
皆宜阔略,
都应当宽容,
不足缕责。
不应当事事计较责备。
且士诚不可纤论苛克,
况且对有才能的人实在不能在一些细小事情上苛刻要求,
苛克则彼贤圣犹将不全,
苛刻则圣贤也将难为全人,
况其出入者邪?
何况与他们相差甚远的常人呢?
故曰以道望人则难,
故此说用道德条文来看人则难,
以人望人则易,
用人比人来看人则易,
贤愚可知。
这样是贤是愚就可知了。
自汉末以来,
自汉末以来,
中国士大夫如许子将辈,
中原士大夫如许子将之类,
所以更相谤讪,
之所以不断互相毁谤讥议,
或至於祸,
有时甚至引起祸端,
原其本起,
究其原因,
非为大雠,
并非为了什么深仇,
惟坐克己不能尽如礼,
只不过因为自己本身不能用礼教标准相约束,
而责人专以正义。
反而专以公正道义指责别人。
夫己不如礼,
自己不遵从礼制,
则人不服。
别人就不服;
责人以正义,
以公正道义不公正地指责别人,
则人不堪。
则别人就不会接受。
内不服其行,
内心不佩服对方的行为,
外不堪其责,
又不愿忍受对方的责备,
则不得不相怨。
则不会不产生相互怨忿。
相怨一生,
相互怨忿一产生,
则小人得容其间。
则小人就会乘机在中间钻空子。
得容其间,
小人钻了空子,
则三至之言,
则多道转传的谣言,
浸润之谮,
日积月累的谮毁,
纷错交至,
纷乱交杂一起到来,
虽使至明至亲者处之,
即使让非常了解非常亲近的人听到这些话,
犹难以自定,
也难于辨真定假,
况己为隙,
何况已有隔阂,
且未能明者乎?
且本就不明事理的人呢?
是故张、陈至於血刃,
所以张耳、陈余到了操刀互相残杀的地步,
萧、朱不终其好,
萧育、朱博友好不能坚持到头,
本由於此而已。
其原因就在这里。
夫不舍小过,
不放过别人的过失,
纤微相责,
在细微的事情上相互指责,
久乃至於家户为怨,
久而久之就会造成家家户户互相埋怨,
一国无复全行之士也。
整个国家也不会有德行操守完善无缺的人才了。”
"恪知逊以此嫌己,
诸葛恪知道陆逊听了谗言而猜疑自己,
故遂广其理而赞其旨也。
故此多方阐述这个道理而盛赞它的深刻旨意。
会逊卒,
适逢陆逊去世,
恪迁大将军,
诸葛恪被升任为大将军,
假节,
假节,
驻武昌,
驻守武昌,
代逊领荆州事。
接替陆逊兼任荆州刺史。
久之,
过了较长时间,
权不豫,
孙权生了病,
而太子少,
而太子年少,
乃徵恪以大将军领太子太傅,
于是征召诸葛恪以大将军身份兼任太子太傅,
中书令孙弘领少傅。
令中书令孙弘兼任太子少傅。
权疾困,
孙权病危时,
召恪、弘及太常滕胤、将军吕据、侍中孙峻,
召见诸葛恪、孙弘及太常滕胤、将军吕据、侍中孙峻,
属以后事。
托付他们以后事。次日,孙权去世。孙弘一向与诸葛恪不和,
害怕被压抑惩治,便封锁了孙权去世的消息,企图假传皇帝诏书除掉诸葛恪。
翌日,权薨。弘素与恪不平,
孙峻将这些情况告知诸葛恪,
惧为恪所治,秘权死问,欲矫诏除恪。
诸葛恪请孙弘商议事情,
峻以告恪,恪请弘咨事,於坐中诛之,
在座席上将孙弘杀死,
乃发丧制服。
于是穿起丧服发布孙权去世的消息。
与弟公安督融书曰:
诸葛恪给弟弟公安督诸葛融写信说:
"今月十六日乙未,
“本月十六日乙未,
大行皇帝委弃万国,
已故皇帝舍离万邦,
群下大小,
全国臣民,
莫不伤悼。
莫不悲伤哀悼。
至吾父子兄弟,
至于我们父子兄弟,
并受殊恩,
都受过他赐予的特殊恩典,
非徒凡庸之隶,
不同于一般的下属,
是以悲恸,
故此悲恸异常,
肝心圮裂。
心肝碎裂。
皇太子以丁酉践尊号,
皇太子于丁酉日继位登基,
哀喜交并,
我悲哀和喜悦交错,
不知所措。
不知所措。
吾身受顾命,
我身受临终遗命,
辅相幼主,
辅佐幼主,
窃自揆度,
私下考虑,
才非博陆而受姬公负图之讬,
自己才力不及博陆侯霍光,而受周公辅佐成王的托付,
惧忝丞相辅汉之效,
担心不能取得霍光辅助汉昭帝的成就,
恐损先帝委付之明,
恐怕有损先帝委以重任的英明,
是以忧惭惶惶,
故而忧虑惭愧,惶惶不安,
所虑万端。
思虑万端。
且民恶其上,
况且百姓厌恶统治者,
动见瞻观,
一有动静就受到他们的注视,
何时易哉?
何时才能改变这种情况呢?
今以顽钝之姿,
现在我以愚笨的资质,
处保傅之位,
处于保傅的高位,
艰多智寡,
艰难繁多而谋智不足,
任重谋浅,
任务沉重而谋略短浅,
谁为唇齿?
谁能与我相互帮助呢?
近汉之世,
近代汉朝,
燕、盖交遘,
燕王与盖长公主互相勾结,
有上官之变,
于是上官桀等人谋乱,
以身值此,
现在我处境与其时差不多,
何敢怡豫邪?
怎敢安逸犹豫呢?
又弟所在,
又你所驻守的地方,
与贼犬牙相错,
与敌寇地界犬牙交错,
当於今时整顿军具,
现在应当整顿军用器械,
率厉将士,
激励将士,
警备过常,
警戒防备要比平时更要加强,
念出万死,
考虑到不辞万死,
无顾一生,
不顾自己生命,
以报朝廷,
以报效朝廷,
无忝尔先。
不辱没我们的先人。
又诸将备守各有境界,
另外诸将防守各自的地界,
犹恐贼虏闻讳,
尤应担心贼寇听到皇帝逝去的消息,
恣睢寇窃。
放肆入寇。
边邑诸曹,
边境各级官署,
已别下约敕,
已经另下约束文书,
所部督将,
所属各部带兵将官,
不得妄委所戍,
不得任意放弃自己防守军务,
径来奔赴。
径直赶回奔丧。
虽怀怆怛不忍之心,
虽说都怀有悲痛难已的心情,
公义夺私,
但公义夺私情,
伯禽服戎,
伯禽丧服未除即率军出征,
若苟违戾,
如果违犯,
非徒小故。
就绝非小错了。
以亲正疏,
以亲近的人作榜样以便纠察他人,
古人明戒也。
这是古人的明确告诫。”
"恪更拜太傅。
诸葛恪被改授为太傅。
於是罢视听,
于是取消密置视听之事,
息校官,
裁除军政冗员,
原逋责,
免除拖欠的赋税,
除关税,
取消货运关税,
事崇恩泽,
各项政事都顾及到给百姓以恩惠利益,
众莫不悦。
国人无不欢悦。
恪每出入,
诸葛恪每次外出,
百姓延颈,
百姓都引颈相望,
思见其状。
都想看看他的形象。
初,
当初,
权黄龙元年迁都建业,
孙权在黄龙元年(229)迁都建业,
二年筑东兴堤遏湖水。
黄龙二年(230)修筑东兴堤以拦挡巢湖水。
后征淮南,
后来征伐淮南,
败以内船,
反被湖内敌兵船只打败,
由是废不复脩。
于是堤废再不修治。
恪以建兴元年十月会众於东兴,
诸葛恪于建兴元年(252)十月,在东兴征集民众,
更作大堤,
再筑大堤,
左右结山侠筑两城,
左右两端连结山岭各筑城一座,
各留千人,
每城留守一千人,
使全端、留略守之,
派全端、留略分别守卫两城,
引军而还。
他自己亲率大军返归建业。
魏以吴军入其疆土,
魏国以吴军进入自己疆界,
耻於受侮,
耻于受辱,
命大将胡遵、诸葛诞等率众七万,
命令大将胡遵、诸葛诞等率兵七万,
欲攻围两坞,
打算围攻那两座城堡,
图坏堤遏。
企图毁坏阻遏湖水的大堤。
恪兴军四万,
诸葛恪发兵四万,
晨夜赴救。
日夜兼程赶往援救。
遵等敕其诸军作浮桥度,
胡遵等命令各部造浮桥渡湖,
陈於堤上,
将部队安置堤上,
分兵攻两城。
分兵进攻两城。
城在高峻,
城筑建在高险之处,
不可卒拔。
仓促难于攻拔。
恪遣将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为前部。
诸葛恪派将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为先头部队。
时天寒雪,
当时天寒下雪,
魏诸将会饮,
魏军众将领聚会饮酒,
见赞等兵少,
见留赞等人兵少,
而解置铠甲,
于是解放铠甲,
不持矛戟。
不操矛戟。
但兜鍪刀楯,
只是带着头盔拿着刀与盾牌,
倮身缘遏,
解除戎装在堤岸嬉闹,
大笑之,
并且大声欢笑,
不即严兵。
不严整军阵。
兵得上,
留赞等部队一上岸就鼓噪呐喊,
便鼓噪乱斫。
拼命乱砍乱杀。
魏军惊扰散走,
魏军受到惊扰四散逃走,
争渡浮桥,
争着抢渡浮桥,
桥坏绝,
桥坏绳断,
自投於水,
纷纷跌入水中,
更相蹈藉。
又自相践踏。
乐安太守桓嘉等同时并没,
乐安太守桓嘉等同时淹死,
死者数万。
魏兵死者数万人。
故叛将韩综为魏前军督,
过去叛变投魏的将领韩综为魏军前军督,
亦斩之。
也被斩杀。
获车乘牛马驴骡各数千,
缴获魏军车辆牛马驴骡各数千,
资器山积,
物资军器堆积如山,
振旅而归。
吴军整顿队伍凯旋而归。
进封恪阳都侯,
朝廷晋封诸葛恪为阳都侯,
加荆扬州牧,
加授荆州、扬州州牧,
督中外诸军事,
督率朝内外诸项军事,
赐金一百斤,
赐黄金一百斤、马二百匹、丝帛、棉布各一万匹。诸葛恪于是产生轻敌的思想,刚在十二月战胜敌人,
马二百匹,
第二年春上,便又打算出兵。诸位大臣认为多次出征将士劳困,一齐劝说诸葛恪,
缯布各万匹。
诸葛恪不听。中散大夫蒋延坚决争辩,
被强挟出殿。
刚愎致败与身死族灭
恪遂有轻敌之心,
诸葛恪于是撰写文章晓谕众人说:“天上没有两个太阳,地上难容两个皇帝,做皇帝者不致力于兼并天下而只想把帝位传给后世,
以十二月战克,
古今都未曾有过。从前战国时期,诸侯各自依恃兵强地广,互有救援,
明年春,
认为这样可以将政权传与后世,
复欲出军。
他人不能危害。由是放松自己占据天下的情怀,
诸大臣以为数出罢劳,
害怕劳苦,致使秦国日益强大,终于将他们吞并,这都是史实。
同辞谏恪,
近代刘景升拥有荆州,兵众十万,财粮如山,
恪不听。
但他不及时趁曹操力量尚很微弱时,与他尽力竞争,而坐观曹操强大起来,吞灭诸袁。
中散大夫蒋延或以固争,
北方全部平定之后,曹操即亲率三十万大军杀向荆州,当时虽说有智谋之人,但却不能再为其筹划良计。
扶出。
于是刘景升的儿子,反缚双臂请求投降,成为囚虏。举凡敌对国家都想互相吞并,
就像有仇的双方都想互相除掉对方一样。
恪乃著论谕众意曰:"夫天无二日,土无二王,
有仇敌而任其强大,
王者不务兼并天下而欲垂祚后世,古今未之有也。昔战国之时,
祸患不在自己,
诸侯自恃兵强地广,互有救援,谓此足以传世,
则殃及后人,
人莫能危。恣情从怀,惮於劳苦,
不可不作长远的考虑。
使秦渐得自大,遂以并之,此既然矣。
过去伍子胥说:
近者刘景升在荆州,有众十万,财谷如山,
‘越国十年生聚,
不及曹操尚微,与之力竞,坐观其强大,
十年教训,
吞灭诸袁。北方都定之后,操率三十万众来向荆州,
二十年之外,
当时虽有智者,不能复为画计,於是景升儿子,
吴国就成为战败后的泥沼!
交臂请降,遂为囚虏。凡敌国欲相吞,
’夫差自恃强大,
即仇雠欲相除也。有雠而长之,祸不在己,
听说此话不屑一顾。
则在后人,不可不为远虑也。昔伍子胥曰:
于是诛杀伍子胥而无防备越国的思想,
'越十年生聚,十年教训,二十年之外,
以至于临到败亡时才悔恨,
吴其为沼乎!'夫差自恃强大,闻此邈然,
难道这还来得及吗?
是以诛子胥而无备越之心,至於临败悔之,岂有及乎?
越国小于吴国,
越小於吴,尚为吴祸,
尚为吴国之祸患,
况其强大者邪?
何况那些强大的国家呢?
昔秦但得关西耳,
过去秦国仅有函谷关以西地盘,
尚以并吞六国,
尚能以此并吞六国,
今贼皆得秦、赵、韩、魏、燕、齐九州之地,地悉戎马之乡,
如今贼寇全部占有秦、赵、韩、魏、燕、齐六国九州之地,
士林之薮。
其地都是出产军马、产生人才的地方。
今以魏比古之秦,
如今用魏国比较古代秦国,
土地数倍;
土地多出几倍,
以吴与蜀比古六国,
以吴国、蜀国比较古代六国,
不能半之。
不足六国的一半。
然今所以能敌之,
然而今日所以能够抵抗魏国,
但以操时兵众,
是因为曹操手上的兵员,
於今適尽,
到现在已损耗殆尽,
而后生者未悉长大,
而后来出生的人还未长成,
正是贼衰少未盛之时。
正是敌人衰弱兵少尚未强盛之际。
加司马懿先诛王凌,
加之司马懿先诛杀王凌,
续自陨毙,
接着自己毙命,
其子幼弱,
他的儿子还小,
而专彼大任,
而独掌大权,
虽有智计之士,
虽有智谋之士,
未得施用。
但得不到重用。
当今伐之,
当下去征伐魏国,
是其厄会。
正值它遭厄运之时。
圣人急於趋时,
圣人迫切地抓紧时机,
诚谓今日。
说的即是今日天下形势。
若顺众人之情,
如果顺从众人的想法,
怀偷安之计,
怀着偷安的打算,
以为长江之险可以传世,
以为长江天险可以世代把持,
不论魏之终始,
不考虑魏国的前后变化,
而以今日遂轻其后,
而以今日的状况轻视它以后的发展,
此吾所以长叹息者也。
这正是我深为长叹的缘故。
自古以来,
自古以来,
务在产育,
以增长人口为急务,
今者贼民岁月繁滋,
现在贼国之民年年月月在繁育增长,
但以尚小,
只是年龄还小,
未可得用耳。
尚不能役用而已。
若复十数年后,
如果再过十年后,
其众必倍於今,
魏国的人口一定比今天增长一倍,
而国家劲兵之地,
而我们国家强兵驻守的地方,
皆已空尽,
却都告空虚,
唯有此见众可以定事。
惟有现在的军队众多,可以作出大事。
若不早用之,
如果不早早用兵,
端坐使老,
徒然呆坐使他们逐渐衰老,
复十数年,
再过十多年,
略当损半,
大略要减少一半人力,
而见子弟数不足言。
而现今子弟人数到那时也不值得一提。
若贼众一倍,
如果贼方兵力增加一倍,
而我兵损半,
而我方兵力减损一半,
虽复使伊、管图之,
虽再有伊尹、管仲来筹划大事,
未可如何。
也不可能有什么办法。
今不达远虑者,
如今不通晓长远计谋的人,
必以此言为迂。
一定会认为我的话过于迂阔不实。
夫祸难未至而豫忧虑,
祸患没有到来而预先忧虑,
此固众人之所迂也。
这本是众人所认作迂阔的事。
及於难至,
等到患难临头,
然后顿颡,
然后屈膝叩首,
虽有智者,
即使有智谋的人,
又不能图。
又不能想出办法了。
此乃古今所病,
这是古今通病,
非独一时。
并非一时的特殊道理。
昔吴始以伍员为迂,
从前吴国开始认为伍子胥迂腐,
故难至而不可救。
故此大难临头而无法解救。
刘景升不能虑十年之后,
刘景升不能深虑十年以后的事,
故无以诒其子孙。
故此没有什么遗留子孙。
今恪无具臣之才,
今天诸葛恪我无充数大臣的才能,
而受大吴萧、霍之任,
而受大吴国像萧何、霍光一样的重任,
智与众同,
智慧同于一般人,
思不经远,
思虑并不深远,
若不及今日为国斥境,
如果不在当前及时为国家开疆拓土,
俯仰年老,
瞬息以至老年,
而雠敌更强,
而仇敌那时更为强大,
欲刎颈谢责,
到时刎颈自杀以谢罪责,
宁有补邪?
也对事情无所补益了。现在听大家之言,
今闻众人或以百姓尚贫,
有的以为百姓尚且贫苦,
欲务间息,
想让他们尽量有时间休养生息,
此不知虑其大危,
这是不知道忧虑大危难,
而爱其小勤者也。
而只乐于在小事情上致力。
昔汉祖幸已自有三秦之地,
从前汉高祖幸运已得到三秦之地,
何不闭关守险,
但为何不闭关守险,
以自娱乐,
自享娱乐,
空出攻楚,
却出关攻打西楚,
身被创痍,
身带创伤,
介胄生虮虱,
衣服盔甲都生了虮虱,
将士厌困苦,
将士疲于困苦,
岂甘锋刃而忘安宁哉?
难道是他喜爱冒锋刃之险而忘弃安宁吗?
虑於长久不得两存者耳!
是考虑敌我两方不能长期共存啊!
每览荆邯说公孙述以进取之图,
每次阅读荆邯劝说公孙述出兵图谋天下的见解,
近见家叔父表陈与贼争竞之计,
近日见到我家叔父上表阐述与曹贼争竞天下的计策,
未尝不喟然叹息也。
没有不感慨叹息的。
夙夜反侧,
我整夜辗转反侧,
所虑如此,
所思虑的就是这些。
故聊疏愚言,
故此分条陈述自己愚见,
以达二三君子之末。
送至各位君子手旁。
若一朝陨殁,
如果有天我死去,
志画不立,
志向计划不得实现,
贵令来世知我所忧,
也想让后世知我所忧之事,
可思於后。
可在以后思求解决之法。”
"众皆以恪此论欲必为之辞,
众人都认识到诸葛恪这篇论说是想为自己坚持出兵寻找借口,
然莫敢复难。
然而却无人敢再辩难。
丹杨太守聂友素与恪善,
丹杨太守聂友一向与诸葛恪友好,
书谏恪曰:
他写信劝谏诸葛恪说:
"大行皇帝本有遏东关之计,
“已故皇帝本来就有遏敌东关的计划,
计未施行。
只是未付施行。
今公辅赞大业,
现在您辅佐大业,
成先帝之志,
完成先帝遗志,
寇远自送,
敌寇自远道前来送死,
将士凭赖威德,
我将士们凭靠皇朝威德,
出身用命,
献身效命,
一旦有非常之功,
一旦建立非常功绩,
岂非宗庙神灵社稷之福邪!
岂非宗庙神灵社稷的福祉!
宜且案兵养锐,
现在应当按兵不动蓄精养锐,
观衅而动。
观察时机再行动。
今乘此势,
如今乘着打了胜仗的形势,
欲复大出,
想再大举出兵,
天时未可。
天时并不有利。
而苟任盛意,
而勉强任意行事,
私心以为不安。
我私下心里不安。”
"恪题论后,
诸葛恪写出那篇论说文章后,
为书答友曰:
写信答复聂友说:
"足下虽有自然之理,
“足下所言虽有自然之理,
然未见大数。
然而没有看到时势大局。
熟省此论,
仔细看看我的这篇论说,
可以开悟矣。
就可以开启思想了。”
"於是违众出军,
于是违背众人意愿出兵,
大发州郡二十万众,
大量征发各州郡兵卒二十万人,
百姓骚动,
百姓骚动不安,于是开始失去民心。
始失人心。
诸葛恪心里想炫耀武力于淮南,驱赶百姓,而众将领中有人提出疑问说:“现在率军深入,
边境上的百姓必定相率远避,恐怕士兵劳苦而收效甚微,不如只围困合肥新城。
恪意欲曜威淮南,驱略民人,而诸将或难之曰:
新城被我方围困,
"今引军深入,疆埸之民,必相率远遁,
敌人救兵必然要来,
恐兵劳而功少,不如止围新城。新城困,
敌人救兵一到再用计打败他们,
救必至,至而图之,乃可大获。
便可大获全胜。”
"恪从其计,
诸葛恪听从了这一建议,
回军还围新城。
回军退而包围新城。
攻守连月,
战斗持续几个月,
城不拔。
新城并未攻下。
士卒疲劳,
士卒劳苦不堪,
因暑饮水,
因天气酷热而饮用生水,
泄下流肿,
患腹泄以至两腿发肿,
病者大半,
病者大半,
死伤涂地。
到处是死伤之人。
诸营吏日白病者多,
各营军官天天报告病人很多,
恪以为诈,
诸葛恪认为他们说假话,
欲斩之,
要杀汇报的人,
自是莫敢言。
自此再没有人敢报告了。
恪内惟失计,
诸葛恪内心认识到攻新城是失策,
而耻城不下,
然而耻于攻城不下,
忿形於色。
愤怒的神色挂在脸上。
将军朱异有所是非,
将军朱异表示了一些不同的看法,
恪怒,
诸葛恪大怒,
立夺其兵。
立即剥夺他的兵权。
都尉蔡林数陈军计,
都尉蔡林多次陈述用兵计谋,
恪不能用,
诸葛恪都不采纳,
策马奔魏。
于是他驰骑投奔魏国而去。
魏知战士罢病,
魏国得知吴国兵士疲困多病,
乃进救兵。
于是挺进援兵。
恪引军而去。
诸葛恪率军撤退。
士卒伤病,
士兵们病伤很多,
流曳道路,
掉队者沿路都是,
或顿仆坑壑,
有的倒毙于坑沟中,有的被魏军所俘虏,
或见略获,
活着的愤恨不已,
存亡忿痛,
死去的使人痛心,
大小呼嗟。
全军上下呼天抢地。
而恪晏然自若。
而诸葛恪却安然自若,
出住江渚一月,
出营往江中小洲上住了一个月,
图起田於浔阳,
企图在氵寻阳建立田园,
诏召相衔,
召他回朝的诏书接踵而至,
徐乃旋师。
他才慢慢班师回京。
由此众庶失望,
从此全国百姓对他感到失望,
而怨黩兴矣。
而怨忿情绪由是产生。
秋八月军还,
当年秋八月军队返回建业,
陈兵导从,
诸葛恪排列队伍,
归入府馆。
仪仗队导引他回到大将军府。
即召中书令孙嘿,
随即他见中书令孙嘿,
厉声谓曰:
厉声责问说:
"卿等何敢妄数作诏?
“你们怎敢几次妄作诏书?”
"嘿惶惧辞出,
孙嘿恐惧辞谢出来,
因病还家。
借口生病回了家。
恪征行之后,
诸葛恪出征离京后,
曹所奏署令长职司,
选曹所奏准任命的令、长各职官员,
一罢更选,
全被罢免重新任命。
愈治威严,
他更为显示威严,
多所罪责,
经常怪罪责备他人,
当进见者,
要进见他的人,
无不竦息。
无不诚惶诚恐。
又改易宿卫,
又改换宫中警卫部队,
用其亲近,
用他自己亲近的人担任,
复敕兵严,
又命令军队整装待发,
欲向青、徐。
准备进军青州、徐州一带。
孙峻因民之多怨,
孙峻因为百姓对诸葛恪的怨恨,
众之所嫌,
以及大家对诸葛恪的憎恶,
构恪欲为变,
就构陷诸葛恪想发动变乱,
与亮谋,
于是与孙亮合谋,
置酒请恪。
置备酒席宴请诸葛恪。
恪将见之夜,
诸葛恪将要晋见孙亮的头天晚上,
精爽扰动,
精神烦躁不安,
通夕不寐。
通宵不寐。
明将盥漱,
天亮起床洗漱,
闻水腥臭,
闻到水里有腥臭味,
侍者授衣,
侍者递给他衣服,
衣服亦臭。
衣服也有臭味。
恪怪其故,
诸葛恪对此感到奇怪,
易衣易水,
换水换衣,
其臭如初,
但臭味依旧,
意惆怅不悦。严毕趋出,犬衔引其衣,
他感到惆怅不乐。
恪曰:"犬不欲我行乎?"还坐,
他整装后快步走出来,
顷刻乃复起,犬又衔其衣,恪令从者逐犬,
狗咬住了他的衣服。
遂升车。
初,
诸葛恪说:“狗不想让我去吗?”回来坐下,过了一会儿又起身,
恪将征淮南,
狗又来咬住了他的衣服,他令随从赶跑了狗,于是登车上路。起初,
有孝子著縗衣入其閤中,
诸葛恪将要出征淮南时,有位孝子穿着丧服走进内屋,
从者白之,
随从的人禀报了这件事,
令外诘问,
诸葛恪命令孝子出来并审问他,
孝子曰:
孝子说:
"不自觉入。
“不知不觉地就进来了。”
"时中外守备,
当时内外守卫的兵士,
亦悉不见,
都没有看到,
众皆异之。
大家都是觉得奇怪。
出行之后,
出征之后,
所坐厅事屋栋中折。
他所坐办事厅堂的大梁中间断折。
自新城出住东兴,
自新城回来住在东兴,
有白虹见其船,
有白虹出现在他的船上,
还拜蒋陵,
他回来拜祭蒋陵,
白虹复绕其车。
白虹又绕环他的车子。
及将见,
将要晋见时,
驻车宫门,
停车在宫门,
峻已伏兵於帷中,
孙峻已在帷帐中埋伏好了士兵,
恐恪不时入,事泄,
担心诸葛恪不按时进来使事情败露,
自出见恪曰:
便亲自出来见诸葛恪说:
"使君若尊体不安,
“您的尊体如果不太舒服,
自可须后,
自然可以改日晋见,
峻当具白主上。
我自会向主上禀告。”
"欲以尝知恪。
想以此试探诸葛恪。
恪答曰:
诸葛恪回答说:
"当自力入。
“我应当自己撑着身体进宫。”
"散骑常侍张约、朱恩等密书与恪曰:
散骑常侍张约、朱恩等秘密递上条子给诸葛恪:
"今日张设非常,
“今天的布署不同往常,
疑有他故。
怀疑有其他变故。”
"恪省书而去。
诸葛恪看了字条后省悟抽身离去,
未出路门,
还未出宫殿大门,
逢太常滕胤,
遇到太常滕胤,
恪曰:
诸葛恪说:
"卒腹痛,
“我突然腹痛,
不任入。
不便入宫。”
"胤不知峻阴计,
滕胤不知道孙峻的阴谋,
谓恪曰:
对诸葛恪说:
"君自行旋未见,
“您自出征回京后还未朝见,
今上置酒请君,
今日主上置酒席宴请您,
君已至门,
而您已到了宫门,
宜当力进。
应该勉力进去为好。”
"恪踌躇而还,
诸葛恪犹豫着又返回来,
剑履上殿,
带剑穿靴上殿,
谢亮,
拜谢孙亮,
还坐。
回身坐下。
设酒,
斟上酒后,
恪疑未饮,
诸葛恪怀疑有毒而没有喝。
峻因曰:
于是孙峻说:
"使君病未善平,
“您的病还未痊愈,
当有常服药酒,
应当带有常服的药酒,
自可取之。
可以自己拿出来喝。”
"恪意乃安,
诸葛恪的心才定下来,
别饮所赍酒。
另喝自己准备的酒。
酒数行,
酒过数巡后,
亮还内。
孙亮回到内殿。
峻起如厕,
孙峻起身上厕所,
解长衣,
脱掉长衣,
著短服,
更换短装,
出曰:
出来说:
"有诏收诸葛恪!
“有诏书拘捕诸葛恪。”
"恪惊起,
诸葛恪惊起,
拔剑未得,
剑还未拔出鞘,
而峻刀交下。
而孙峻的刀已接连砍下。
张约从旁斫峻,
张约从旁边砍孙峻,
裁伤左手,
伤其左手,
峻应手斫约,
孙峻随手回砍张约,
断右臂。
砍断了他的右臂。
武卫之士皆趋上殿,
武装的卫兵们都跑上殿,
峻云:
孙峻说:
"所取者恪也,
“要抓的是诸葛恪,
今已死。
现已死去。”
"悉令复刃,
于是命令刀剑入鞘,
乃除地更饮。
将地打扫干净又继续饮酒。
先是,
先前,
童谣曰:
有童谣唱道:
"诸葛恪,芦苇单衣篾钩落,
“诸葛恪,
於何相求成子閤。"成子閤者,反语石子冈也。
芦苇单衣篾钩落,
建业南有长陵,名曰石子冈,葬者依焉。
于何相求成子阁。”
钩落者,校饰革带,世谓之钩络带。
成子阁的反语即石子冈。
恪果以苇席裹其身而篾束其腰,投之於此冈。
恪长子绰,
建业城南有一条长长的丘陵,名为“石子冈”,是埋葬死人的地方。钩落,
骑都尉,
就是校饰皮带的东西,民间称它为“钩络带”。诸葛恪死后果然被苇席裹了身体用竹篾束在腰上,被抛尸在石子冈。
以交关鲁王事,
诸葛恪的长子诸葛绰,任骑都尉,因为与鲁王事件有牵连,
权遣付恪,
孙权遣送他回家交付诸葛恪,
令更教诲,
让诸葛恪教诲他,
恪鸩杀之。
诸葛恪用鸩酒将他毒杀。
中子竦,
次子诸葛竦,
长水校尉。
任长水校尉。
少子建,
小儿子诸葛建,
步兵校尉。
任步兵校尉。
闻恪诛,
听说诸葛恪被诛杀,
车载其母而走。
他们用车子载着自己的母亲逃走。
峻遣骑督刘承追斩竦於白都。
孙峻派遣骑督刘承追赶至白都将诸葛竦杀死。
建得渡江,
诸葛建渡过长江,
欲北走魏,
想往北投奔魏国,
行数十里,
走了几十里,
为追兵所逮。
为追兵所逮捕。
恪外甥都乡侯张震及常侍朱恩等,
诸葛恪的外甥都乡侯张震及常侍朱恩等人,
皆夷三族。
都被诛灭三族。
初,
其初,
竦数谏恪,
诸葛竦多次劝谏诸葛恪,
恪不从,
诸葛恪不听从,
常忧惧祸。
因此诸葛竦常常忧惧招致灾祸。
及亡,
诸葛恪死后,
临淮臧均表乞收葬恪曰:
临淮人臧均上表恳求收葬诸葛恪说:
"臣闻震雷电激,
“为臣听说雷震电闪,
不崇一朝,
不会一整天,
大风冲发,
大风激扬,
希有极日,
很少终日不停,
然犹继以云雨,
总是要接着布云播雨,
因以润物,
用以滋润万物,
是则天地之威,
是故天地发威,
不可经日浃辰,
不能整天整旬,
帝王之怒,
帝王发怒,
不宜讫情尽意。
不应任意纵情。
臣以狂愚,
为臣狂妄无知,
不知忌讳,
不知忌讳,
敢冒破灭之罪,
胆敢冒灭身破家之罪,
以邀风雨之会。
来请求君上降下恩泽。
伏念故太傅诸葛恪得承祖考风流之烈,
伏念已故太傅诸葛恪能承继祖先所遗留的杰出功业,
伯叔诸父遭汉祚尽,
他的几位伯父叔父遭遇汉朝国祚已尽,
九州鼎立,
九州鼎立,
分讬三方,
分别依身于魏、蜀、吴三方,
并履忠勤,
都能勤勉忠贞,
熙隆世业。
兴隆帝王事业。
爰及於恪,
及至诸葛恪,
生长王国,
生长吴国之地,
陶育圣化,
受吴主教化陶冶,
致名英伟,
致令名声英伟,
服事累纪,
服侍吴主几十年,
祸心未萌,
没有萌生祸乱之心,
先帝委以伊、周之任,
先帝委付他伊尹、周公一样的大任,
属以万机之事。
将日理万机的大事交付他。
恪素性刚愎,
诸葛恪生性刚愎,
矜己陵人,
骄气凌人,
不能敬守神器,
不能慎重地保持国家政权,
穆静邦内,
让国内和平安定,
兴功暴师,
而为了建功使军队长期奔劳在野,
未期三出,
不及三年就出兵三次,
虚耗士民,
白白损失百姓士卒,
空竭府藏,
使国家府库物资用尽,
专擅国宪,
独自专持国家大权,
废易由意,
任意罢免任用官吏,
假刑劫众,
凭借刑法威吓众人,
大小屏息。
上下官员都不敢出声。
侍中武卫将军都乡侯俱受先帝嘱寄之诏,
侍中武卫将军都乡侯孙峻与他一道受先帝嘱托的诏命,
见其奸虐,
看到他奸邪暴虐,
日月滋甚,
日益滋盛,
将恐荡摇宇宙,
担心将使天下动乱,
倾危社稷,
倾覆危害社稷。
奋其威怒,
于是奋其威怒,
精贯昊天,
精诚贯通云天,
计虑先於神明,
计虑胜过神明,
智勇百於荆、聂,
智勇百倍于荆轲、聂政,
躬持白刃,
亲自手持白刃,
枭恪殿堂,
诛杀诸葛恪于殿堂之上,
勋超朱虚,功越东牟。
其功绩超过朱虚侯、东牟侯。
国之元害,
国家大害,
一朝大除,
一朝根除,
驰首徇示,
车载他的首级展示于众,
六军喜踊,
六军喜乐欢跃,
日月增光,
日月增光,
风尘不动,
风尘平息,
斯实宗庙之神灵,
实为祖先之神灵,
天人之同验也。
天人之共验。
今恪父子三首,
如今诸葛父子三人首级,
县市积日,
悬市示众数日,
观者数万,
观看的人几万,
詈声成风。
咒骂声汇积如风。
国之大刑,
国家的大刑,
无所不震,
无处不受震动,
长老孩幼,
男女老幼,
无不毕见。
无不观看。
人情之於品物,
人的思想,
乐极则哀生,
在观察事物时总是乐极生悲,
见恪贵盛,
看到诸葛恪显贵隆盛,
世莫与贰,
世人无与为比,
身处台辅,
身处三公之位,
中间历年,
已是居间多年,
今之诛夷,
今日受到诛杀灭族,
无异禽兽,
如禽兽受宰无异,
观讫情反,
观罢此般情景就会产生相反的感情,
能不憯然!
能不悲戚伤感?
且已死之人,
何况已死去了的人,
与土壤同域,
与土壤同归一处,
凿掘斫刺,
凿、挖、砍、刺,
无所复加。
再也不能施加罚刑。
愿圣朝稽则乾坤,
希望圣明的朝廷效法乾坤,
怒不极旬,
震怒不越旬日,
使其乡邑若故吏民,
让他的同乡或过去的部下,
收以士伍之服,
以一般的兵士服装来收殓他,
惠以三寸之棺。
赐给他三寸薄棺。
昔项籍受殡葬之地,
从前项羽也得到殡葬之赐,
韩信获收敛之恩,
韩信也获得收殓之恩,
斯则汉高发神明之誉也。
这就使汉高祖显扬神明的声誉。
惟陛下敦三皇之仁,
以陛下笃行三皇之仁,
垂哀矜之心,
布施哀悯之心,
使国泽加於辜戮之骸,
使朝廷的恩泽加施到受刑者的尸骸,
复受不已之恩,
使他们再次受到不尽之恩,
於以扬声遐方,
以此显扬声名到遥远之地,
沮劝天下,
劝勉警戒天下之人,
岂不弘哉!
岂不恢弘广大吗?
昔栾布矫命彭越,
从前栾布违反汉高祖诏令去祭奠彭越,
臣窃恨之,
我曾私下认为这种作法可恨,
不先请主上,
不先请示主上,
而专名以肆情,
而专门为了博得名声而恣意妄为,
其得不诛,
他没有被处死,
实为幸耳。
实在是大幸。
今臣不敢章宣愚情,
如今为臣不敢公开表示自己愚昧的情意,
以露天恩,
以露泄皇上恩德,
谨伏手书,
只好恭敬地草拟这份表章,
冒昧陈闻,
冒昧说明自己的想法,
乞圣朝哀察。
恳求圣明的朝廷哀怜省察。”
"於是亮、峻听恪故吏敛葬,
于是孙亮、孙峻听任诸葛恪过去的下属去将他尸体收殓安葬,
遂求之於石子冈。
他们由是在石子冈找到了他的尸体。
当初,
孙氏兄弟专权乱政
始恪退军还,
诸葛恪撤军返还,
聂友知其将败,
聂友知道他将要败亡,
书与滕胤曰:
写信给滕胤说:
"当人强盛,
“当人处于强盛之时,
河山可拔,
可令山动河移,
一朝羸缩,
一旦陷于败弱之地,
人情万端,
人们对他的态度就会各式各样。
言之悲叹。
说到这里令人悲伤叹息。”
"恪诛后,
诸葛恪被诛杀后,
孙峻忌友,
孙峻忌恨聂友,
欲以为郁林太守,
打算调他为郁林太守,
友发病忧死。
聂友发病忧愤而死。
友字文悌,
聂友,字文悌,
豫章人也。
豫章郡人。
滕胤字承嗣,
滕胤传,滕胤,字承嗣,
北海剧人也。
北海剧县人。
伯父耽,父胄,
他的伯父滕耽、父亲滕胄,
与刘繇州里通家,
与刘繇是州里的世交,
以世扰乱,
因为世道扰乱,
渡江依繇。
渡江依附刘繇。
孙权为车骑将军,
孙权为车骑将军时,
拜耽右司马,
任命滕耽为右司马,
以宽厚称,
滕耽以宽仁厚道而著称,
早卒,
去世早,
无嗣。
没有后人。
胄善属文,
滕胄善于写文章,
权待以宾礼,
孙权以宾客之礼待他,
军国书疏,
军事、国家的文书,
常令损益润色之,
常常让他修改润色,
亦不幸短命。
也不幸短命。
权为吴王,
孙权为吴王,
追录旧恩,
追忆过去恩义,
封胤都亭侯。
封滕胤都亭侯。
少有节操,
滕胤从小就有志节操守,
美容仪。
容仪俊美。
弱冠尚公主。
成年后娶公主为妻。
年三十,
年三十,
起家为丹杨太守,
开始出任丹杨太守,
徙吴郡、会稽,
转任吴郡、会稽太守,
所在见称。
所到之处都受到赞赏。
太元元年,
太元元年(251),
权寝疾,
孙权重病卧床,
诣都,
滕胤回到京都,
留为太常,
留下为太常,
与诸葛恪等俱受遗诏辅政。
与诸葛恪一起受遗诏辅政。
孙亮即位,
孙亮登基后,
加卫将军。
加授滕胤卫将军。
恪将悉众伐魏,
诸葛恪准备率领全部军队攻打魏国,
胤谏恪曰:
滕胤劝谏他说:
"君以丧代之际,
“您在先王去世新君继位时,
受伊、霍之讬,
接受了伊尹、霍光一样的重托,
入安本朝,
入则安定本国朝政,
出摧强敌,
出则摧毁强大外敌,
名声振於海内,
名声传扬全国,
天下莫不震动,
天下无不震动,
万姓之心,
百姓的心愿,
冀得蒙君而息。
期望得以依赖您而安宁。
今猥以劳役之后,
如今在大兴劳役之后,
兴师出征,
兴师出征,
民疲力屈,
百姓疲惫、国力亏虚,
远主有备。
远方国家的君主有所防备,
若攻城不克,
如果攻城而不能克,
野略无获,
野战而无所获,
是丧前劳而招后责也。
这就会丧失以前的功绩而招致以后的责备。
不如案甲息师,
不如按兵息师,
观隙而动。
伺机而行。
且兵者大事,
况且出兵作战是重大事情,
事以众济,
此事要靠大众才能成功,
众苟不悦,
众人如果不高兴,
君独安之?
您岂得独自安心?”
"恪曰:
诸葛恪说:
"诸云不可者,
“大家说不可出兵,
皆不见计算,
是他们都无计虑,
怀居苟安者也,
心怀苟且偷安的思想,
而子复以为然,
而您也认为他们是对的,
吾何望焉?
我还有什么指望?
夫以曹芳闇劣,
因为曹芳昏聩无能,
而政在私门,
而他的政权被控制在臣下手中,
彼之臣民,
他的臣民本就怀有离心。
固有离心。
今吾因国家之资,
如今我利用国家的力量,
藉战胜之威,
凭借战胜的威势,
则何往而不克哉!
则所向之处哪能不获胜?”
"以胤为都下督,
他以滕胤为都下督,
掌统留事。
总管留守事务。
胤白日接宾客,
滕胤白天接待宾客,
夜省文书,
夜间批阅文件,
或通晓不寐。
有时通宵不眠。
孙峻字子远,
孙峻传,孙峻,字子远,
孙坚弟静之曾孙也。
孙坚的弟弟孙静的曾孙。
静生暠。
孙静生孙詗。
暠生恭,
孙詗生孙恭,
为散骑侍郎。
孙恭任散骑侍郎。
恭生峻。
孙恭生孙峻。
少便弓马,
孙峻年少时就熟知射箭驰马,
精果胆决。
精明果敢、胆大决断。
孙权末,
孙权在位末年,
徙武卫都尉,
孙峻为武卫都尉,
为侍中。
任侍中。
权临薨,
孙权临去世前,
受遗辅政,
孙峻受遗诏辅朝政,
领武卫将军,
兼任武卫将军,
故典宿卫,
此职按例主管宿卫军,
封都乡侯。
封爵都乡侯。
既诛诸葛恪,
诸葛恪被诛杀后,
迁丞相大将军,
孙峻被升为丞相大将军,
督中外诸军事,假节,
督管朝廷内外各项军务、假节,
进封富春侯。
晋封为富春侯。
滕胤以恪子竦妻父辞位,
滕胤因是诸葛恪的儿子诸葛竦的岳父而辞职,
峻曰:
孙峻说:
"鲧禹罪不相及,
“鲧和禹罪过不相连累,
滕侯何为?
滕侯您这是何必呢?”
"峻、胤虽内不沾洽,
孙峻、滕胤内心虽相互不融洽合意,
而外相包容,
但外表上都相互包容,
进胤爵高密侯,
孙峻晋封滕胤的爵位为高密侯,
共事如前。
仍像以前一样共事。
峻素无重名,
孙峻一向没有显赫的声名,
骄矜险害,
骄矜阴险,
多所刑杀,
过多施刑杀人,
百姓嚣然。
百姓怨声载道。
又奸乱宫人,
他还奸淫宫女,
与公主鲁班私通。五凤元年,吴侯英谋杀峻,
与公主鲁班私通。
英事泄死。
二年,
五凤元年(254),吴侯孙英企图谋杀他,因事情败露孙英被处死。五凤二年(255),
魏将毌丘俭、文钦以众叛,
魏国将领毋丘俭、文钦率部叛乱,
与魏人战於乐嘉,
与魏军在乐嘉作战,
峻帅骠骑将军吕据、左将军留赞袭寿春,
孙峻率领骠骑将军吕据、左将军留赞袭击寿春,
会钦败降,
正碰上文钦战败来向吴军投降,
军还。
吴军返回。
是岁,
当年,
蜀使来聘,
蜀国使者来访问,
将军孙仪、张怡、林恂等欲因会杀峻。
将军孙仪、张怡、林恂等企图借会见蜀使之机杀死孙峻。
事泄,
事情败露,
仪等自杀,
孙仪等自杀而亡,
死者数十人,
死者数十人,
并及公主鲁育。
并株连到公主鲁育。
峻欲城广陵,
孙峻打算修筑广陵城,
朝臣知其不可城,
朝中大臣们明白那里无法修城,但都惧怕孙峻,
而畏之莫敢言。
故无人敢讲。
唯滕胤谏止,
只有滕胤劝谏他,
不从,
孙峻不听,
而功竟不就。
而此项工程最终未能完成。
其明年,
第二年,
文钦说峻征魏,
文钦劝说孙峻征伐魏国,
峻使钦与吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨自江都入淮、泗,
孙峻派遣文钦与吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨从江都进军淮、泗一带,
以图青、徐。
图谋攻占青、徐二州。
峻与胤至石头,
孙峻与滕胤到达石头城,
因饯之,
借此为他们饯行,
领从者百许人入据营。
孙峻带领随从百多人进入吕据的军营。
据御军齐整,
吕据指挥军队整齐严谨,
峻恶之,
孙峻心里讨厌他,
称心痛去,
就推说心痛离去。
遂梦为诸葛恪所击,
于是他梦见被诸葛恪所击,
恐惧发病死,
因恐惧发病死去,
时年三十八,
时年三十八岁,
以后事付綝。
将后事托付孙綝。
孙綝字子通,
孙綝传,孙綝,字子通,
与峻同祖。
与孙峻同一祖父。
綝父绰为安民都尉。
孙綝父亲孙绰为安民都尉。
綝始为偏将军,
孙綝起始为偏将军,
及峻死,
及至孙峻死后,
为侍中武卫将军,
为侍中武卫将军,
领中外诸军事,
兼管朝廷内外各项军务,
代知朝政。
接替孙峻主持朝政。
吕据闻之大恐,
吕据听到这一消息,十分恐惧,
与诸督将连名,
与众部督将领联名,
共表荐滕胤为丞相,
共上表举荐滕胤为丞相,
綝更以胤为大司马,
孙綝改滕胤为大司马,
代吕岱驻武昌。
接替吕岱驻守武昌。
据引兵还,
吕据领兵返回,
使人报胤,
派人报知滕胤,
欲共废綝。
想一道废黜孙綝。
綝闻之,
孙綝听到这一消息,
遣从兄虑将兵逆据於江都,
派遣堂兄孙虑领兵在江都迎击吕据,
使中使敕文钦、刘纂、唐咨等合众击据,
派宫中使者去命令文钦、刘纂、唐咨等联合部队进击吕据,
遣侍中左将军华融、中书丞丁晏告胤取据,
派侍中左将军华融、中书丞丁晏告诉滕胤攻取吕据,
并喻胤宜速去意。
并有劝喻滕胤应速往之意。
胤自以祸反,
滕胤自认为祸患涉及到自己,
因留融、晏,
因而扣留华融、丁晏,
勒兵自卫,
部署兵卒以自卫,
召典军杨崇、将军孙咨,
召典军杨崇、将军孙咨,
告以綝为乱,
告知他们说孙綝作乱,
迫融等使有书难綝。
迫使华融等写信责难孙綝。
綝不听,
孙綝不听,
表言胤反,
上表说滕胤谋反,
许将军刘丞以封爵,
许诺将军刘丞封爵,
使率兵骑急攻围胤。
让他率领兵马急速攻打围困滕胤。
胤又劫融等,
滕胤又胁迫华融等人,
使诈诏发兵。
让他们假造诏书征调部队。
融等不从,
华融等人不从,
胤皆杀之。
滕胤将他们全部杀死。
胤颜色不变,
滕胤神色不变,
谈笑若常。
谈笑如常。
或劝胤引兵至苍龙门,
有人劝滕胤领兵前往苍龙门,
将士见公出,
将士们看到滕公出来,
必皆委綝就公。
一定都离开孙綝来归附滕公。
时夜已半,
当时已是半夜,
胤恃与据期,
滕胤仗着与吕据有约,
又难举兵向宫,
又难于发动军队开进宫门,
乃约令部典,
于是命令约束部下,
说吕侯以在近道,
说吕侯已在很近的路上,
故皆为胤尽死,
故此他的部下都能为他拼死,
无离散者。
无人逃离。
时大风,
其时正刮大风,
比晓,
将近拂晓,
据不至。
吕据未到。
綝兵大会,
孙綝的军队已大规模会集,
遂杀胤及将士数十人,
于是杀滕胤和他的几十个将士,
夷胤三族。
夷灭滕胤三族。
綝迁大将军,
孙綝被升任为大将军,
假节,封永宁侯,
假节、封爵永宁侯,
负贵倨傲,
他仗恃地位尊贵而非常傲慢,
多行无礼。
经常做出无礼的事。
初,
其初,
峻从弟虑与诛诸葛恪之谋,
孙峻的堂弟孙虑参与诛杀诸葛恪的阴谋,
峻厚之,
孙峻对他十分厚待,
至右将军、无难督,
他官至右将军、无难督,
授节盖,
授予符节车盖,
平九官事。
总管九官事务。
綝遇虑薄於峻时,
孙綝给孙虑的待遇比孙峻时要薄,
虑怒,
孙虑很恼火,
与将军王惇谋杀綝。
与将军王昶企图谋杀孙綝。
綝杀惇,
孙綝杀死王昶,
虑服药死。
孙虑服毒药而死。
魏大将军诸葛诞举寿春叛,
魏国大将军诸葛诞占据寿春叛离魏国,
保城请降。
保住寿春城向东吴请降。
吴遣文钦、唐咨、全端、全怿等帅三万人救之。
吴国派遣文钦、唐咨、全端、全怿等率领三万人马前往救援。
魏镇南将军王基围诞,
魏国镇南将军王基围困诸葛诞,
钦等突围入城。
文钦等突围进入城中。
魏悉中外军二十馀万增诞之围。
魏国倾派朝廷内外全部军队二十余万增加对诸葛诞的保卫。
朱异帅三万人屯安丰城,
朱异率领三万人驻扎安丰城,
为文钦势。
作为文钦的接应。
魏兖州刺史州泰拒异於阳渊,
魏国兖州刺史州泰在阳渊抗击朱异,
异败退,
朱异败退,
为泰所追,
被州泰追杀,
死伤二千人。
死伤两千人。
綝於是大发卒出屯镬里,
孙綝于是大规模派出兵卒驻扎镬里,
复遣异率将军丁奉、黎斐等五万人攻魏,
又派遣朱异率领将军丁奉、黎斐等部五万人攻打魏国,
留辎重於都陆。
将辎重留在都陆。
异屯黎浆,
朱异驻扎黎浆,
遣将军任度、张震等募勇敢六千人,
派遣将军任度、张震等招募勇敢壮士六千人,
於屯西六里为浮桥夜渡,
于驻地西面六里处架浮桥夜里渡江,
筑偃月垒。
筑起偃月形营垒。
为魏监军石苞及州泰所破,
被魏国监军石苞及州泰所攻破,
军卻退就高。
吴军撤退到高地。
异复作车箱围趣五木城。
朱异再作车箱围进逼五木城,
苞、泰攻异,
石苞、州泰攻打朱异,
异败归,
朱异失败而归,
而魏太山太守胡烈以奇兵五千诡道袭都陆,
而魏国太山太守胡烈用奇兵五千从隐秘小路偷袭都陆,
尽焚异资粮。
将朱异的军资粮草焚烧干净。
綝授兵三万人使异死战,
孙綝授予朱异三万人让他拼死作战,
异不从,
朱异不服从,
綝斩之於镬里,
孙綝将他斩杀于镬里,
而遣弟恩救,
而派弟弟孙恩去援救,
会诞败引还。
正赶上诸葛诞战败,孙恩便带兵退还。
綝既不能拔出诞,
孙綝既不能救出诸葛诞,
而丧败士众,
又使军队损丧大量兵卒,
自戮名将,
并亲自诛杀名将,
莫不怨之。
故此无人不怨恨他。
綝以孙亮始亲政事,
孙綝因为孙亮开始亲理政事后,
多所难问,
对自己多有诘难,
甚惧。
故此十分害怕。
还建业,
回到建业后,
称疾不朝,
称说有病不上朝,
筑室于朱雀桥南,
在朱雀桥南面修筑宫室,
使弟威远将军据入苍龙宿卫,
派弟弟威远将军孙据进入苍龙做宿卫,
弟武卫将军恩、偏将军幹、长水校尉闿分屯诸营,
弟弟武卫将军孙恩、偏将军孙干、长水校尉孙..分别驻守各军营,
欲以专朝自固。
打算以此专揽朝政加固自己的地位。
亮内嫌綝,
孙亮内心厌恶孙綝,
乃推鲁育见杀本末,
于是追究公主鲁育被杀害的原委,
责怒虎林督朱熊、熊弟外部督朱损不匡正孙峻,
责备怨怒虎林督朱熊、朱熊的弟弟外部督朱损,不能匡正孙峻,
乃令丁奉杀熊於虎林,
于是命令丁奉杀死朱熊于虎林,
杀损於建业。
杀死朱损于建业。
綝入谏不从,
孙綝入宫劝谏,孙亮不采纳,
亮遂与公主鲁班、太常全尚、将军刘承议诛綝。
孙亮于是与公主鲁班、太常全尚、将军刘承商议诛杀孙綝。
亮妃,
孙亮的妃子,
綝从姊女也,
是孙綝堂姐的女儿,
以其谋告綝。
她将这一谋划告知孙綝。
綝率众夜袭全尚,
孙綝率领兵众夜里袭击全尚,
遣弟恩杀刘承於苍龙门外,
派弟弟孙恩在苍龙门外杀死刘承,
遂围宫。
于是进围皇宫。
使光禄勋孟宗告庙废亮,
孙綝派光禄勋孟宗祭告宗庙废黜孙亮,
召群司议曰:
召集群臣商议说:
"少帝荒病昏乱,
“少帝荒淫昏乱,
不可以处大位,
不能够处于皇位上,
承宗庙,
奉祀宗庙,
以告先帝废之。
已祭告先帝将他废黜。
诸君若有不同者,
各位如有不同意见者,
下异议。
就下庭提出异议。”
"皆震怖,
众人都很震惊恐惧,
曰:
说:
"唯将军令。
“惟将军令是听。”
"綝遣中书郎李崇夺亮玺绶,
孙綝派遣中书郎李崇夺去孙亮的印玺绶带,
以亮罪状班告远近。
将孙亮的罪状颁布各地。
尚书桓彝不肯署名,
尚书桓彝不肯署名,
綝怒杀之。
孙綝大怒将他杀死。
典军施正劝綝徵立琅邪王休,
典军施正劝孙綝征立琅王牙王孙休,
綝从之,
孙綝听从了这一建议,
遣宗正楷奉书於休曰:
派遣宗正孙楷进奉书信给孙休说:
"綝以薄才,
“我以浅薄的才能,
见授大任,
被授予重任,
不能辅导陛下。
不能辅佐引导陛下。
顷月以来,
近几个月以来,
多所造立,
他多次任意妄作,
亲近刘承,
亲近刘承,
悦於美色,
迷悦女色,
发吏民妇女,
征调官员百姓家中的女子,
料其好者,
挑选出漂亮者,
留於宫内,
留在后宫之中,
取兵子弟十八已下三千馀人,
挑选出部队中十八岁以下的年轻人三千多名,
习之苑中,
在宫苑中操演,
连日续夜,大小呼嗟,
日以继夜地吵吵嚷嚷,
败坏藏中矛戟五千馀枚,
毁坏武库所藏的矛戟五千多枝,
以作戏具。
用来为戏闹的器具。
朱据先帝旧臣,
朱据是先帝的老臣,
子男熊、损皆承父之基,
他的儿子朱熊、朱损都能继承父亲的事业,
以忠义自立,
能自守忠诚道义,
昔杀小主,
从前杀害小公主,
自是大主所创,
本是大公主起始设谋,
帝不复精其本末,
而皇帝不重新查清事情的原委,
便杀熊、损,
便杀死朱熊、朱损,
谏不见用,
对他劝谏他不采纳,
诸下莫不侧息。
各位下臣无不惶恐禁声。
帝於宫中作小船三百馀艘,
皇帝在宫内造小船三百余艘,
成以金银,
用金银饰成,
师工昼夜不息。
工匠日夜不停地干。
太常全尚,
太常全尚,
累世受恩,
几代蒙受圣恩,
不能督诸宗亲,
不能督察自己的各位亲属,
而全端等委城就魏。
而全端等人弃城投奔魏国。
尚位过重,
全尚权位过于显要,
曾无一言以谏陛下,
却没有发一句劝谏陛下的话,
而与敌往来,
反而与敌人往来,
使传国消息,
派人传递国家的消息给敌国,
惧必倾危社稷。
恐怕他必定会危害毁灭社稷。
推案旧典,
推究依据过去典制,
运集大王,
气运集于大王身上,
辄以今月二十七日擒尚斩承。
故此在本月二十七日擒拿全尚、斩杀刘承。
以帝为会稽王,
让皇帝为会稽王,
遣楷奉迎。百寮喁喁,立住道侧。
派孙楷前来奉迎大王。
"
綝遣将军孙耽送亮之国,
百官翘首,夹道欢迎。”孙綝派遣将军孙耽送孙亮前往封邑,
徙尚於零陵,
流放全尚到零陵,
迁公主於豫章。
迁全公主到豫章。
綝意弥溢,
孙綝越发志傲意满,
侮慢民神,
轻侮辱损百姓敬奉的神灵,
遂烧大桥头伍子胥庙,
下手烧毁大桥头的伍子胥庙,
又坏浮屠祠,
又拆毁佛教寺庙,
斩道人。
斩杀道人。
休既即位,
孙休即位后,
称草莽臣,
孙綝自称草莽臣,
诣阙上书曰:
到宫门上书说:
"臣伏自省,
“臣自我反省,
才非幹国,
不是主持国家大政之才,
因缘肺腑,
只因是皇上近亲,
位极人臣,
地位才居于群臣之上,
伤锦败驾,
损伤皇帝名声,污坏皇位,
罪负彰露,
罪责昭彰,
寻愆惟阙,
寻究罪过,
夙夜忧惧。
日夜忧惧。
臣闻天命棐谌,
为臣听说天命辅助诚信,
必就有德,
必定亲近有德之人,
是以幽厉失度,
故此周幽、厉二王失去法度,
周宣中兴,
而宣王中兴。
陛下圣德,
陛下有圣明的德行,
纂承大统,
继承帝业,
宜得良辅,
应得贤良辅佐,
以协雍熙,
以此调谐朝政,
虽尧之盛,
即使唐尧那样德行盛广,
犹求稷契之佐,
尚且需要后稷与契的辅佐,
以协明圣之德。
以协助明圣的德行。
古人有言:
古人有言:
'陈力就列,
‘显出能力就列位任职,
不能者止。
没有能力就辞官离任。
'臣虽自展竭,
’为臣虽然竭力施展自己的能力,
无益庶政,
但对各种朝政没有什么补益。
谨上印绶节钺,
谨此呈上印玺绶带符节斧钺,
退还田里,
退归故里,
以避贤路。
以此给贤者让出道路。”
"休引见慰喻。
孙休召见并劝慰开导他,
又下诏曰:
又下诏书说:
"朕以不德,
“朕以无德之身,
守藩于外,
驻守藩国于朝外,
值兹际会,
值此变革机会,
群公卿士,
各位公卿士大夫,
暨于朕躬,
找到我这个人,
以奉宗庙。
让我奉祀宗庙。
朕用怃然,
朕因此怅然,
若涉渊冰。
如涉深渊、薄冰。
大将军忠计内发,
大将军忠诚的计谋出于内心,
扶危定倾,
扶危定倾,
安康社稷,
安定康复社稷,
功勋赫然。
功勋赫然。
昔汉孝宣践阼,
从前汉宣帝登基,
霍光尊显,
霍光尊贵显赫,
褒德赏功,
褒扬贤德、奖赏功绩,
古今之通义也。
这是贯通古今的道理。
其以大将军为丞相、荆州牧,
现以大将军为丞相、荆州牧,
食五县。
食邑五县。”
"恩为御史大夫、卫将军,
孙恩任御史大夫、卫将军,
据右将军,
孙据任右将军,
皆县侯。
都被封爵县侯。
幹杂号将军、亭侯,
孙干为杂号将军,封爵亭侯。
闿亦封亭侯。
孙..也被封爵亭侯。
綝一门五侯,
孙綝一家五侯,
皆典禁兵,
都掌管禁卫军,
权倾人主,
权力超过君主,
自吴国朝臣未尝有也。
自吴有国以来朝中大臣不曾有过此事。
綝奉牛酒诣休,
孙綝进献牛、酒给孙休,
休不受,
孙休未接受。
赍诣左将军张布;
他转送给左将军张布,
酒酣,
饮酒正酣时,
出怨言曰:
他口出怨言说:
"初废少主时,
“当初废黜少主时,
多劝吾自为之者。
很多人劝我自己做皇帝。
吾以陛下贤明,
我认为陛下贤明,
故迎之。
故此迎立他为帝。
帝非我不立,
皇帝不是我不得立,
今上礼见拒,
如今上献礼物被拒绝,
是与凡臣无异,
这是待我与一般大臣没什么两样,
当复改图耳。
我应当重新改变安排。”
"布以言闻休,
张布将孙綝的话告诉孙休,
休衔之,
孙休心中怀恨,
恐其有变,
担心孙綝作乱,
数加赏赐,
故多次赏赐孙綝,
又复加恩侍中,
又再加授孙恩为侍中,
与綝分省文书。
与孙綝共同审阅文书。
或有告綝怀怨侮上欲图反者,
有人密告孙綝怀恨在心欺侮皇上企图谋反,
休执以付綝,
孙休将此人抓起来交给孙綝。
綝杀之,
孙綝将此人杀死。
由是愈惧,
自此更加恐惧,
因孟宗求出屯武昌,
通过孟宗请求外任驻守武昌,
休许焉,
孙休答应他的请求,
尽敕所督中营精兵万馀人,
命令孙綝督率的中营精兵一万多人,
皆令装载,
全都跟随孙綝上船启程,
所取武库兵器,
孙綝取出的武库中的兵器,
咸令给与。
也全让他们带走。
将军魏邈说休曰"綝居外必有变",
将军魏邈劝孙休说:“孙綝屯居京都之外必定会叛变。”
武卫士施朔又告"綝欲反有徵"。
武卫士施朔又报告说“孙綝企图谋反已有迹象”。
休密问张布,
孙休秘密询问张布,
布与丁奉谋於会杀綝。
张布与丁奉设谋在腊祭聚会时杀孙綝。
永安元年十二月丁卯,
永安元年(258)十二月七日,
建业中谣言明会有变,
建业城内谣传明天腊祭聚会有事故发生,
綝闻之,
孙綝听说后,
不悦。
心中不快。
夜大风发木扬沙,
夜里大风拔树飞沙,
綝益恐。
孙綝更加恐怖。
戊辰腊会,
初八日腊祭聚会,
綝称疾。
孙綝推辞有病。
休强起之,
孙休强令他起身,
使者十馀辈,
派来的使者有十几批,
綝不得已,
孙綝不得已,
将入,
准备入宫,
众止焉。
他手下人阻止他。
綝曰:
孙綝说:
"国家屡有命,
“朝廷多次命令,
不可辞。
不能推辞,
可豫整兵,
可以预先整顿好队伍,
令府内起火,
让府中起火,
因是可得速还。
借此我就能很快回来。”
"遂入,
于是入宫,
寻而火起,
不一会府中火起,
綝求出,
孙綝请求出宫,
休曰:
孙休说:
"外兵自多,
“外面兵士很多,
不足烦丞相也。
没必要麻烦丞相。”
"綝起离席,
孙綝起身离去座席,
奉、布目左右缚之。
丁奉、张布用眼神示意手下人将他捆起来,
綝叩首曰:
孙綝叩头说:
"愿徙交州。
“我愿被流放到交州。”
"休曰:
孙休说:
"卿何以不徙滕胤、吕据?
“你为什么不流放滕胤、吕据?”
"綝复曰:
孙綝又说:
"愿没为官奴。
“我愿被沦为官家奴仆。”
"休曰:
孙休说:
"何不以胤、据为奴乎!
“怎么不让滕胤、吕据沦为官奴!”
"遂斩之。
于是将孙綝斩首,
以綝首令其众曰:
并提着孙綝的头命令他的部下说:
"诸与綝同谋皆赦。
“所有与孙綝同谋的人都被赦免。”
"放仗者五千人。
当时放下兵器的有五千人。
闿乘船欲北降,
孙..乘船企图北降魏国,
追杀之。
被追兵赶上杀掉。
夷三族。
夷灭孙綝三族。
发孙峻棺,
发掘孙峻的棺材,
取其印绶,
取出他的印玺绶带,
斫其木而埋之,
砍毁棺材再把尸体埋下,
以杀鲁育等故也。
这是因为他杀了公主鲁育等人的缘故。
綝死时年二十八。
孙綝死时二十八岁。
休耻与峻、綝同族。
孙休耻与孙峻、孙綝同族,
特除其属籍,
特地从宗族名册中删除他们的名字,
称之曰故峻、故綝云。
称他们为“故峻”、“故纟林”。
休又下诏曰:
孙休又下诏说:
"诸葛恪、滕胤、吕据盖以无罪为峻、綝兄弟所见残害,
“诸葛恪、滕胤、吕据都是无罪而被故峻、故纟林兄弟所残害,
可为痛心,
真叫人痛心,
促皆改葬,
马上给他们改葬,
各为祭奠。
分别为他们祭奠。
其罹恪等事见远徙者,
凡受诸葛恪等连累被流放远方的人,
一切召还。
一律召回京都。”
"
濮阳兴传,
濮阳兴祸国始末
濮阳兴字子元,
濮阳兴,字子元,
陈留人也。
陈留人。
父逸,
他的父亲濮阳逸,
汉末避乱江东,
汉朝末年躲避战乱到江东,
官至长沙太守。
官至长沙太守。
兴少有士名,
濮阳兴少时有才士的声名,
孙权时除上虞令,
孙权时期任上虞县县令,
稍迁至尚书左曹,
逐渐升至尚书左曹,
以五官中郎将使蜀,
以五官中郎将的身份出使蜀国,
还为会稽太守。
回朝后任会稽太守。
时琅邪王休居会稽,
当时琅王牙王孙休居住会稽,
兴深与相结。
濮阳兴与他交结深厚。
及休即位,
及至孙休登位,
徵兴为太常卫将军、平军国事,
征召濮阳兴为太常卫将军、负责军国事务,
封外黄侯。
封爵外黄侯。
永安三年,
永安三年(260),
都尉严密建丹杨湖田,
都尉严密修建丹杨湖田,
作浦里塘。
筑浦里塘。
诏百官会议,
孙休诏令百官相聚商议,
咸以为用功多而田不保成,
都认为费工太多而湖田不能保证造成,
唯兴以为可成。
只有濮阳兴认为可以成功。
遂会诸兵民就作,
于是召集众多兵士、百姓前去兴修,
功佣之费不可胜数,
工程所费人力财力不可胜数,
士卒死亡,
士卒死的死、逃的逃,
或自贼杀,
还有的自杀,
百姓大怨之。
百姓十分怨恨濮阳兴。
兴迁为丞相。
濮阳兴被升为丞相,
与休宠臣左将军张布共相表里,
与孙休的重臣左将军张布相互勾结,
邦内失望。
国人大失所望。
七年七月,
永安七年(264)七月,
休薨。
孙休去世。
左典军万彧素与乌程侯孙皓善,
左典军万..素来与乌程侯孙鰑友好,
乃劝兴、布,於是兴、布废休適子而迎立皓,
于是劝濮阳兴、张布废黜孙休的嫡子而迎立孙皓为帝。
皓既践阼,
孙皓登位后,
加兴侍郎,
加授濮阳兴为侍郎,
领青州牧。
兼任青州牧。
俄彧谮兴、布追悔前事。
不久万..谮毁说濮阳兴、张布悔恨原先迎立孙皓为帝。
十一月朔入朝,
当年十一月初一日上朝时,
皓因收兴、布,
孙皓借机收捕濮阳兴、张布,
徙广州,
将他们流放到广州,
道追杀之,
又派人在半路上追杀他们,
夷三族。
并夷灭他们的三族。
评曰:诸葛恪才气幹略,邦人所称,然骄且吝,周公无观,况在於恪?矜己陵人,能无败乎!若躬行所与陆逊及弟融之书,则悔吝不至,何尤祸之有哉?滕胤厉脩士操,遵蹈规矩,而孙峻之时犹保其贵,必危之理也。峻、綝凶竖盈溢,固无足论者。濮阳兴身居宰辅,虑不经国,协张布之邪,纳万彧之说,诛夷其宜矣。