吴书三 三嗣主传 - 读典籍

← 返回《三国志吴书二 吴主传吴书四 刘繇太史慈士燮传

吴书三 三嗣主传

陈寿

记述东吴三位嗣主孙亮、孙休、孙皓的继位更替、权臣争斗及东吴衰亡过程。

孙亮嗣主时期

孙亮字子明,
孙亮传,孙亮,字子明, 
权少子也。
孙权的小儿子。 
权春秋高,
孙权年岁已高, 
而亮最少,
而孙亮是最小的儿子, 
故尤留意。
故此对他特别关心。 
姊全公主尝谮太子和子母,
孙亮的姐姐全公主,曾经诬陷太子孙和及其母亲, 
心不自安,
心中一直不安, 
因倚权意,欲豫自结,
因此想依赖孙权爱孙亮的心意, 
数称述全尚女,
多次称赞全尚的女儿, 
劝为亮纳。
劝孙权给孙亮纳娶此女。  
赤乌十三年,
赤乌十三年(250), 
和废,
太子孙和被废, 
权遂立亮为太子,
孙权于是立孙亮为太子, 
以全氏为妃。
以全尚的女儿为太子妃。 
 
太元元年夏,
太元元年(251)夏, 
亮母潘氏立为皇后。
孙亮的母亲潘氏被册立为皇后。 
冬,
当年冬天, 
权寝疾,
孙权重病卧床, 
徵大将军诸葛恪为太子太傅,
征召大将军诸葛恪为太子太傅, 
会稽太守滕胤为太常,
会稽太守滕胤为太常, 
并受诏辅太子。
一道受诏辅佐太子。 
明年四月,
次年四月, 
权薨,
孙权去世, 
太子即尊号,
太子孙亮继位登基, 
大赦,
大赦全国, 
改元。
更改年号。 
是岁,
这一年, 
於魏嘉平四年也。
是魏国的嘉平四年(252)。 
 
建兴元年闰月,
建兴元年(252)闰月, 
以恪为帝太傅,
任命诸葛恪为皇帝太傅, 
胤为卫将军领尚书事,
滕胤为卫将军兼职尚书事, 
上大将军吕岱为大司马,
上大将军吕岱为大司马, 
诸文武在位皆进爵班赏,
各在位的文武官员都晋爵加赏, 
官{宀儿}加等。
闲散官员加升一级。 
冬十月,
是年冬十月, 
太傅恪率军遏巢湖,
太傅诸葛恪率军堵拦巢湖湖水, 
城东兴,
修筑东兴城, 
使将军全端守西城,
派将军全端守西城, 
都尉留略守东城。
都尉留略守东城。 
十二月朔丙申,
十二月初, 
大风雷电,
大风雷电, 
魏使将军诸葛诞、胡遵等步骑七万围东兴,
魏国派遣将军诸葛诞、胡遵等率领步、骑兵七万人围攻东兴城, 
将军王昶攻南郡,
将军王昶攻打南郡, 
毌丘俭向武昌。甲寅,
毋丘俭进军武昌十日, 
恪以大兵赴敌。
诸葛恪派大军迎击敌兵。 
戊午,
十四日, 
兵及东兴,
大军抵达东兴, 
交战,
与魏军交战, 
大破魏军,
大败魏军, 
杀将军韩综、桓嘉等。
斩杀魏将韩综、桓嘉等。 
是月,
此月, 
雷雨,
雷雨, 
天灾武昌端门;
武昌端门遭雷击起火, 
改作端门,
改建端门, 
又灾内殿。
内殿又遭雷电火灾。 
 
二年春正月丙寅,
建兴二年(253)春正月二日, 
立皇后全氏,
册立全氏为皇后, 
大赦。
大赦。 
庚午,
六日, 
王昶等皆退。
魏将王昶等都撤兵退还。 
二月,
二月, 
军还自东兴,
吴国大军从东兴撤回, 
大行封赏。
孙亮大加封赏。 
三月,
三月, 
恪率军伐魏。
诸葛恪率军伐魏。 
夏四月,
夏四月, 
围新城,
吴军围攻新城, 
大疫,
瘟疫流行, 
兵卒死者大半。
兵卒死亡过半。 
秋八月,
秋八月, 
恪引军还。
诸葛恪率军退还。 
冬十月,
冬十月, 
大飨。
祭祀祖庙。 
武卫将军孙峻伏兵杀恪於殿堂。
武卫将军孙峻设置伏兵在殿堂内杀死诸葛恪。 
大赦。
大赦全国。 
以峻为丞相,
任命孙峻为丞相, 
封富春侯。
封爵富春侯。 
十一月,
十一月, 
有大鸟五见于春申,
有五只大鸟出现在春申,次年, 
改明年元。
改年号为五凤。 
 
五凤元年夏,
五凤元年(254)夏, 
大水。
洪水。 
秋,
秋天, 
吴侯英谋杀峻,
吴侯英谋划刺杀孙峻, 
觉,
被孙峻发觉, 
英自杀。
吴侯英自杀。 
冬十一月,
冬十一月, 
星茀于斗、牛。
有流星填插斗宿、牛宿之间。 
 
二年春正月,
五凤二年(255)春正月, 
魏镇东大将军毌丘俭、前将军文钦以淮南之众西入,
魏国镇东大将军毋丘俭、前将军文钦率领淮南的军队从西面进攻, 
战于乐嘉。
双方交战于乐嘉。 
闰月壬辰,
闰月九日, 
峻及骠骑将军吕据、左将军留赞率兵袭寿春,
孙峻及骠骑将军吕据、左将军留赞率军袭击寿春, 
军及东兴,
部队到达东兴时, 
闻钦等败。
听说文钦等人已败走。 
壬寅,
十九日, 
兵进于橐皋,
吴军挺进橐皋, 
钦诣峻降,
文钦前至孙峻处投降, 
淮南馀众数万口来奔。
淮南地区所剩的数万人都来投奔。 
魏诸葛诞入寿春,
魏将诸葛诞进入寿春, 
峻引军还。
孙峻领兵退还。 
二月,
二月, 
及魏将军曹珍遇于高亭,
吴军在高亭与魏国将军曹珍的部队遭遇, 
交战,
双方交战, 
珍败绩。
曹珍败走。 
留赞为诞别将蒋班所败于菰陂,
留赞在菰陂被诸葛诞的别将蒋班所击败, 
赞及将军孙楞、蒋脩等皆遇害。
留赞及将军孙楞、蒋脩等都被杀害。 
三月,
三月, 
使镇南将军朱异袭安丰,
派镇南将军朱异袭击安丰, 
不克。
未能得胜。 
秋七月,
秋七月, 
将军孙仪、张怡、林恂等谋杀峻,
将军孙仪、张怡、林恂等谋杀孙峻, 
发觉,
被发觉, 
仪自杀,
孙仪自杀, 
恂等伏辜。
林恂等人被处斩。 
阳羡离里山大石自立。
阳羡县离里山的大石头自己直立起来。 
使卫尉冯朝城广陵,
派遣卫尉冯朝建修广陵城, 
拜将军吴穰为广陵太守,
任命将军吴穰为广陵太守, 
留略为东海太守。
留略为东海太守。 
是岁大旱。
当年大旱。 
十二月,
十二月, 
作太庙。
建太庙。 
以冯朝为监军使者,
派冯朝为监军使者, 
督徐州诸军事,
督察徐州各项军务, 
民饥,
百姓饥荒, 
军士怨畔。
士兵怨逃。 
 
太平元年春二月朔,
太平元年(256)春二月初一, 
建业火。
建业发生大火灾。 
峻用征北大将军文钦计,
孙峻采纳征北大将军文钦的计谋, 
将征魏。
准备北征魏国。 
八月,
八月, 
先遣钦及骠骑将军吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨军自江都入淮、泗。
先派遣文钦及骠骑将军吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨诸路军队从江都进入淮、泗之地。 
九月丁亥,
九月十四日, 
峻卒,
孙峻去世。 
以从弟偏将军綝为侍中、武卫将军,
他的堂弟孙纟林被任命为侍中、武卫将军, 
领中外诸军事,
兼管朝廷中外各项军务, 
召还据等。
吕据等人被召还。 
据闻綝代峻,
吕据听说以孙纟林接替孙峻, 
大怒。
十分愤怒。 
己丑,
十六日, 
大司马吕岱卒。
大司马吕岱去世。 
壬辰,
十九日, 
太白犯南斗。
太白星掠过南斗星轨道。 
据、钦、咨等表荐卫将军滕胤为丞相,
吕据、文钦、唐咨等上表举荐卫将军滕胤为丞相, 
綝不听。
孙纟林没有听从。 
癸卯,
三十日, 
更以胤为大司马,
改任滕胤为大司马, 
代吕岱驻武昌。
替代吕岱驻守武昌。 
据引兵还,
吕据领兵返还, 
欲讨綝。
准备讨伐孙綝。 
綝遣使以诏书告喻钦、咨等,
孙纟林派遣使者持皇帝诏书告喻文钦、唐咨等, 
使取据。
让他们擒获吕据。 
冬十月丁未,
冬十月四日, 
遣孙宪及丁奉、施宽等以舟兵逆据於江都,
孙纟林派遣孙宪及丁奉、施宽等率领水军前赴江都迎击吕据, 
遣将军刘丞督步骑攻胤。
派遣将军刘丞督率步、骑兵攻击滕胤。 
胤兵败夷灭。
滕胤兵败被夷灭三族。 
己酉,
六日, 
大赦,
大赦全国, 
改年。
更改年号。 
辛亥,
八日, 
获吕据於新州。
在新州擒获吕据。 
十一月,
十一月, 
以綝为大将军、假节,
孙亮任命孙纟林为大将军,假节, 
封永宁侯。
封爵永宁侯。 
孙宪与将军王惇谋杀綝,
孙宪与将军王昶谋杀孙纟林, 
事觉,
事情被发觉, 
綝杀惇,
孙纟林杀死王.., 
迫宪令自杀。
迫令孙宪自杀。 
十二月,
十二月, 
使五官中郎将刁玄告乱于蜀。
派五官中郎将刁玄到蜀国告知吴国内乱情形。 
 
二年春二月甲寅,
太平二年(257)春二月二十三日, 
大雨,震电。
大雨雷震电闪。 
乙卯,
十四日, 
雪,
雪, 
大寒。
天大寒。 
以长沙东部为湘东郡,
分长沙郡东部为湘东郡, 
西部为衡阳郡,
西部为衡阳郡, 
会稽东部为临海郡,
会稽郡东部为临海郡, 
豫章东部为临川郡。
豫章郡东部为临川郡。 
夏四月,
夏四月, 
亮临正殿,
孙亮登临正殿, 
大赦,
大赦, 
始亲政事。
开始亲自处理政务。 
綝所表奏,
孙綝所上奏的事情, 
多见难问,
常常受到孙亮的责问诘难。 
又科兵子弟年十八已下十五已上,
孙亮又征召兵家子弟十八岁以下、十五岁以上者, 
得三千馀人,
得三千余人, 
选大将子弟年少有勇力者为之将帅。
拔选大将的子弟年轻有勇力者作这些人的将帅。 
亮曰:
孙亮说: 
"吾立此军,
“我建立这支军队, 
欲与之俱长。
是要与他们一起成长。” 
"日於苑中习焉。
天天在皇苑里操习。 
五月,
是年五月, 
魏征东大将军诸葛诞以淮南之众保寿春城,
魏国征东大将军诸葛诞动用淮南的军队保卫寿春城, 
遣将军朱成称臣上疏,
派遣将军朱成前来吴国称臣上疏, 
又遣子靓、长史吴纲诸牙门子弟为质。
又派儿子诸葛靓、长史吴纲各位牙门子弟为人质。 
六月,
六月, 
使文钦、唐咨、全端等步骑三万救诞。
孙亮派文钦、唐咨、全端等率领步、骑兵三万救援诸葛诞。 
朱异自虎林率众袭夏口,
朱异从虎林率兵袭击夏口, 
夏口督孙壹奔魏。
夏口督孙壹投奔魏国。 
秋七月,
秋七月, 
綝率众救寿春,
孙纟林率军救援寿春, 
次于镬里,
进抵镬里, 
朱异至自夏口,
朱异自夏口赶来, 
綝使异为前部督,
孙綝派他为前部督, 
与丁奉等将介士五万解围。
与丁奉等统领甲兵五万解寿春之围。 
八月,
八月, 
会稽南部反,
会稽南部反叛, 
杀都尉。
斩杀都尉。 
鄱阳、新都民为乱,
鄱阳、新都的百姓暴乱, 
廷尉丁密、步兵校尉郑胄、将军锺离牧率军讨之。
廷尉丁密、步兵校尉郑胄、将军钟离牧率军征讨。 
朱异以军士乏食引还,
朱异因为军士缺粮而引兵撤退, 
綝大怒,
孙纟林大怒, 
九月朔己巳,
九月初一日, 
杀异於镬里。
在镬里斩杀朱异。 
辛未,
三日, 
綝自镬里还建业。
孙綝从镬里撤回建业。 
甲申,
十六日, 
大赦。
孙亮大赦全国。 
十一月,
十一月, 
全绪子祎、仪以其母奔魏。
全绪儿子全祎、全仪带着母亲投奔魏国。 
十二月,
十二月, 
全端、怿等自寿春城诣司马文王。
全端、全怿等从寿春城投拜司马昭。红潮网 
 
三年春正月,
太平三年(258)春正月, 
诸葛诞杀文钦。
诸葛诞杀死文钦。 
三月,
三月, 
司马文王克寿春,
司马昭攻克寿春城, 
诞及左右战死,
诸葛诞及手下人全都战死, 
将吏已下皆降。
将吏以下人员全部投降。 
秋七月,
秋七月, 
封故齐王奋为章安侯。
孙亮封原来的齐王孙奋为章安侯。 
诏州郡伐宫材。
下诏州郡砍伐建造宫殿的木材。 
自八月沈阴不雨四十馀日。
自八月以来天气阴沉不雨四十多天。 
亮以綝专恣,
孙亮因为孙綝专横跋扈, 
与太常全尚,将军刘丞谋诛綝。
与太常全尚、将军刘丞设计诛杀孙纟林。 
九月戊午,
九月二十六日, 
綝以兵取尚,
孙纟林带兵捉拿全尚, 
遣弟恩攻杀丞於苍龙门外,
派弟弟孙恩攻杀刘丞于苍龙门外, 
召大臣会宫门,
召集大臣们会齐宫门, 
黜亮为会稽王,
将孙亮废黜为会稽王, 
时年十六。
当时孙亮十六岁。 
孙休传, 

孙休嗣主时期

孙休字子烈,
孙休,字子烈, 
权第六子。
孙权的第六个儿子。 
年十三,
他十三岁时, 
从中书郎射慈、郎中盛冲受学。
从中书郎射慈、郎中盛冲学习。  
太元二年正月,
太元二年(252)正月, 
封琅邪王,
被封为琅王牙王, 
居虎林。
居住虎林。 
四月,
同年四月, 
权薨,
孙权去世, 
休弟亮承统,
孙休弟弟孙亮继承皇位, 
诸葛恪秉政,
诸葛恪主掌朝政, 
不欲诸王在滨江兵马之地,
不愿让诸王居住在长江边沿征战之地, 
徙休於丹杨郡。
将孙休迁往丹杨郡。 
太守李衡数以事侵休,
太守李衡多次借故侵扰孙休, 
休上书乞徙他郡,
孙休上奏书请求迁往他郡, 
诏徙会稽。
于是下诏迁至会稽, 
居数岁,
居住几年, 
梦乘龙上天,
梦见自己乘龙上天, 
顾不见尾,
回头看不到龙尾, 
觉而异之。
醒后颇为奇怪。 
孙亮废,
孙亮被废, 
己未,
二十七日, 
孙綝使宗正孙楷与中书郎董朝迎休。
孙纟林派宗正孙楷与中书郎董朝迎请孙休。 
休初闻问,
孙休听到消息, 
意疑,
起始有所疑虑, 
楷、朝具述綝等所以奉迎本意,
孙楷、董朝一起陈述孙纟林等之所以奉迎孙休的原因, 
留一日二夜,
留住一天两夜, 
遂发。
于是出发。 
十月戊寅,
十月十七日, 
行至曲阿,
抵达曲阿, 
有老公干休叩头曰:
有老翁拦住孙休叩头说: 
"事久变生,
“事情拖久了就会发生变化, 
天下喁喁,
天下人都殷殷期望着您, 
愿陛下速行。
希望陛下迅速前行。” 
"休善之,
孙休认为老者说的对, 
是日进及布塞亭。
当天就赶到布塞亭。 
武卫将军恩行丞相事,
武卫将军孙恩代行丞相事务, 
率百僚以乘舆法驾迎於永昌亭,
率领百官用皇帝的御车在永昌亭迎驾孙休, 
筑宫,
修筑宫室, 
以武帐为便殿,
用武帐围成便殿, 
设御座。
设置御座。 
己卯,
十八日, 
休至,
孙休到达, 
望便殿止住,
望见便殿就停了下来, 
使孙楷先见恩。
让孙楷先见孙恩。 
楷还,
孙楷回返, 
休乘辇进,
孙休才乘辇前行, 
群臣再拜称臣。
百官再拜称臣。 
休升便殿,
孙休登升便殿, 
谦不即御坐,
谦逊而不走上御座, 
止东厢。
只停息在东厢。 
户曹尚书前即阶下赞奏,
户曹尚书前趋到阶下宣颂奏文, 
丞相奉玺符。
丞相捧上玉玺、符契。 
休三让,
孙休再三谦让, 
群臣三请。
群臣三请。 
休曰:
孙休说: 
"将相诸侯咸推寡人,
“将相诸侯共同推戴寡人, 
寡人敢不承受玺符。
寡人岂敢不承受玺、符。” 
"群臣以次奉引,
百官按等级秩序给孙休导引车驾, 
休就乘舆,
孙休乘上帝辇, 
百官陪位,
百官陪侍, 
綝以兵千人迎於半野,
孙纟林率领士卒千人在近郊迎接, 
拜于道侧,
在路旁下拜, 
休下车答拜。
孙休下车回拜。 
即日,御正殿,
当天就登上正殿, 
大赦,
大赦全国, 
改元。是岁,
更改年号。 
於魏甘露三年也。
这一年为魏国的甘露三年(258)。 
 
永安元年冬十月壬午,
永安元年(258)冬十月二十一日, 
诏曰:
孙休下诏说: 
"夫褒德赏功,
“褒扬有德之士,赏赐有功之臣, 
古今通义。
此为古今通行大义。 
其以大将军綝为丞相、荆州牧,
现用大将军孙纟林为丞相、荆州牧, 
增食五县。
增加食邑五个县。 
武卫将军恩为御史大夫、卫将军、中军督,
武卫将军孙恩为御史大夫、卫将军、中军督, 
封县侯。
封县侯。 
威远将军据为右将军、县侯。
威远将军孙据为右将军,封县侯。 
偏将军幹杂号将军、亭侯。
偏将军孙干为杂号将军,封亭侯。 
长水校尉张布辅导勤劳,
长水校尉张布勤劳辅导, 
以布为辅义将军,
以张布为辅义将军, 
封永康侯。
封永康侯。 
董朝亲迎,
董朝亲自迎驾, 
封为乡侯。
封为乡侯。” 
"又诏曰:
又下诏说: 
"丹阳太守李衡,
“丹杨太守李衡, 
以往事之嫌,
因为过去与我有怨, 
自拘有司。
自己绑缚到有关衙门。 
夫射钩斩袪,
古人射钩斩袂不记前仇, 
在君为君,
在谁手下为谁效力, 
遣衡还郡,
故此送李衡回到原郡, 
勿令自疑。
不要让他自我心存疑惧。” 
"己丑,
二十八日, 
封孙皓为乌程侯,
封孙鰑为乌程侯, 
皓弟德钱唐侯,
孙鰑弟弟孙德为钱塘侯, 
谦永安侯。
孙谦为永安侯。 
十一月甲午,
十一月三日, 
风四转五复,
大风反复吹刮, 
蒙雾连日。
迷雾连日不散。 
綝一门五侯皆典禁兵,
孙纟林一家五侯都掌领禁卫军, 
权倾人主,
权力震慑人主, 
有所陈述,
他有所陈述表请, 
敬而不违,
孙休只得恭敬对待,不敢有违, 
於是益恣。
于是孙纟林更加骄横放肆。 
休恐其有变,
孙休担心孙纟林心底有不良的变化, 
数加赏赐。
多次加予赏赐。 
丙申,
五日, 
诏曰:
孙休下诏说: 
"大将军忠款内发,
“大将军忠诚发自内心, 
首建大计以安社稷,
首建大计来安定国家, 
卿士内外,
朝廷内外文武百官, 
咸赞其议,
一致赞同他的建议, 
并有勋劳。
一同有功劳。 
昔霍光定计,
从前霍光定计, 
百僚同心,
百官同心, 
无复是过。
也未超过今天的情形。 
亟案前日与议定策告庙人名,
及时按照前些天与大将军商议定下的参加告庙仪式的人员名单, 
依故事应加爵位者,
依照旧例应该加进爵位者, 
促施行之。
都要尽快办理。” 
"戊戌,
七日, 
诏曰:
又下诏说: 
"大将军掌中外诸军事,
“大将军执掌朝廷内外诸多军务, 
事统烦多,
事情头绪繁多, 
其加卫将军御史大夫恩侍中,
现加授卫将军御史大夫孙恩为侍中, 
与大将军分省诸事。
与大将军分担省察各种事务。” 
"壬子,
二十一日, 
诏曰:
又下诏说: 
"诸吏家有五人三人兼重为役,
“各低级政府官员家庭中有五人的,其中三人在为国家作事, 
父兄在都,
父兄在都城, 
子弟给郡县吏,
子弟供职郡县官吏, 
既出限米,
既交纳了规定的税粮, 
军出又从,
军队出征又要跟着去, 
至於家事无经护者,
以至于家中无人经营家计, 
朕甚愍之。
朕对这种情况甚为怜悯。 
其有五人三人为役,
那些家有五人,其中有三人为国家作事的, 
听其父兄所欲留,
听任该家的父兄决定留下哪一个, 
为留一人,
让他留下一人在家, 
除其米限,
免除他家应交的粮米, 
军出不从。
军队出征时不必跟着去。” 
"又曰:
又说: 
"诸将吏奉迎陪位在永昌亭者,皆加位一级。
“各位将领官吏凡在永昌亭迎驾陪侍的都官升一级。” 
"顷之,
不久, 
休闻綝逆谋,
孙休听说孙纟林有叛逆阴谋, 
阴与张布图计。
就暗地与张布共同策划。 
十二月戊辰腊,
十二月八日举行腊祭, 
百僚朝贺,
百官朝贺, 
公卿升殿,
公卿上殿, 
诏武士缚綝,
下诏武士绑缚孙纟林, 
即日伏诛。
当日即处死了他。 
己巳,
九日, 
诏以左将军张布讨奸臣,
下诏说因为左将军讨伐奸臣, 
加布为中军督,
故加授张布为中军督, 
封布弟惇为都亭侯,
封张布的弟弟张郃为都亭侯, 
给兵三百人,
授给亲兵三百, 
惇弟恂为校尉。
张郃的弟弟张恂被任命为校尉。 
诏曰:
孙休诏书说: 
"古者建国,
“古人创建国家, 
教学为先,
教育学习放在首要地位, 
所以道世治性,
以此导引民俗风情陶冶人物品性, 
为时养器也。
为时代培养人才。 
自建兴以来,
自建兴年间以来, 
时事多故,
时事多变, 
吏民颇以目前趋务,
官吏百姓多着重于眼前利益的事情, 
去本就末,
抛弃本业,专近末业, 
不循古道。
不遵循古人的道义。 
夫所尚不惇,
社会所崇尚的思想不敦厚, 
则伤化败俗。
则伤风败俗。 
其案古置学官,
必须根据古制来设置学官, 
立五经博士,
立五经博士, 
核取应选,
考核录选应选的人才, 
加其宠禄,
给予他们优惠和俸禄, 
科见吏之中及将吏子弟有志好者,
招收现有官吏之中以及军队将领官吏的子弟中有志向学之人, 
各令就业。
让他们各就学业。 
一岁课试,
一年后考试, 
差其品第,
分出品第高下, 
加以位赏。
赏赐禄位。 
使见之者乐其荣,
使其他见到这些情况的人乐于趋向这种荣耀, 
闻之者羡其誉。
听到这些情况的人羡慕取得这种声名。 
以敦王化,
以便敦促王道教化, 
以隆风俗。"
发扬纯美风俗。” 
 
二年春正月,
永安二年(259)春正月, 
震电。
雷震电闪。 
三月,
三月, 
备九卿官,
完备九卿官制, 
诏曰:
诏书说: 
"朕以不德,
“朕以无德之人, 
讬于王公之上,
委身王公之上, 
夙夜战战,
心中日夜不安, 
忘寝与食。
忘食废寝。现在打算停息战事, 
今欲偃武修文,
昌明文教, 
以崇大化。
以推崇宏盛的教化。 
推此之道,
推行仁政之道, 
当由士民之赡,
应当从士民心中向往的事情着手, 
必须农桑。
就必须加强农桑生产。 
管子有言:
《管子》有言: 
'仓廪实,
‘仓廪实, 
知礼节;
知礼节; 
衣食足,
衣食足, 
知荣辱。
知荣辱。 
'夫一夫不耕,
’一夫不耕, 
有受其饥,
就有人挨饿; 
一妇不织,
一妇不织, 
有受其寒;
就有人受寒; 
饥寒并至而民不为非者,
饥寒交迫而老百姓不为非作歹, 
未之有也。
从来没有这种情况。 
自顷年已来,
自近年以来, 
州郡吏民及诸营兵,
州郡官民及各军队士卒, 
多违此业,
大多离弃农桑本业, 
皆浮船长江,
都驾船长江之上, 
贾作上下,
上下来往做买卖, 
良田渐废,
良田逐渐荒芜, 
见谷日少,
所收粮食日益减少, 
欲求大定,
要想求得国家完全安定, 
岂可得哉?
这种状况怎么可能呢? 
亦由租入过重,
也是因为租税过重, 
农人利薄,
农人所收甚少, 
使之然乎!
才使情况变成这样吧! 
今欲广开田业,
现在准备广泛发展农业, 
轻其赋税,
减轻百姓赋税, 
差科强羸,课其田亩,
根据劳力强弱来征收田地课税, 
务令优均,
务必使农民负担均匀, 
官私得所,
使国家和个人分利得当, 
使家给户赡,
让家家户户自给自足, 
足相供养,
能供养全家老小, 
则爱身重命,
那么百姓就会爱惜身家性命, 
不犯科法,
不去触法犯令, 
然后刑罚不用,
然后刑罚可以做到不施或少用, 
风俗可整。
风俗可以整顿。 
以群僚之忠贤,
凭着全体官员的忠正贤明, 
若尽心於时,
如果能尽心于当前急务, 
虽太古盛化,
虽然远古时代隆盛的教化, 
未可卒致,
一时还不能达到, 
汉文升平,
但汉文帝时期的升平景象, 
庶几可及。
也许能够实现。实现这种治世, 
及之则臣主俱荣,
则君臣都能享受光荣, 
不及则损削侵辱,
不能实现则遭致损失凌辱, 
何可从容俯仰而已?
怎能从容地得过且过呢? 
诸卿尚书,
众位公卿尚书, 
可共咨度,
可以共同商议计划, 
务取便佳。
务必选取利便完善的措施。 
田桑已至,
农桑大忙季节已到, 
不可后时。
千万不能误过农时。 
事定施行,
事情决定后当即施行, 
称朕意焉。"
这才符合朕的心意啊!” 
 
三年春三月,
永安三年(260)春三月, 
西陵言赤乌见。
西陵传说出现红乌鸦。 
秋,
秋, 
用都尉严密议,
采纳都尉严密的建议, 
作浦里塘。
修筑浦里塘。 
会稽郡谣言王亮当还为天子,
会稽郡谣传会稽王孙亮将回朝作天子, 
而亮宫人告亮使巫祷祠,
而孙亮的宫人诬告孙亮让巫祈祷祖祠, 
有恶言。
祷词有凶恶言辞。 
有司以闻,
有关主管官员将此事报告孙休, 
黜为候官侯,
孙亮被贬为候官侯, 
遣之国。
被遣送到新封地。 
道自杀,
半路上孙亮自杀, 
卫送者伏罪。
护送他的人都被判罪处死。 
以会稽南部为建安郡,
孙休分析会稽南部置建安郡, 
分宜都置建平郡。
分宜都郡设建平郡。 
 
四年夏五月,
永安四年(261)夏五月, 
大雨,
大雨, 
水泉涌溢。
河流湖泊和泉水涌溢。 
秋八月,
秋八月, 
遣光禄大夫周奕、石伟巡行风俗,
孙休派光禄大夫周奕、石伟巡察各地民情风俗, 
察将吏清浊,民所疾苦,
检察各处将领官吏的清浊、百姓的疾苦, 
为黜陟之诏。
并下升进和退贬官员的诏书。 
九月,
九月, 
布山言白龙见。
布山传言白龙出现。 
是岁,
当年, 
安吴民陈焦死,埋之,
安吴的百姓陈焦死后被埋, 
六日更生,
六天后又复活, 
穿土中出。
自己从土里爬起来。 
 
五年春二月,
永安五年(262)春二月, 
白虎门北楼灾。
白虎门北楼遭火灾。 
秋七月,
秋七月, 
始新言黄龙见。
始新传言有黄龙出现。 
八月壬午,
八月十三日, 
大雨震电,
大雨雷震电闪, 
水泉涌溢。
河流湖泊和泉水涌溢。 
乙酉,
十六日, 
立皇后朱氏。戊子,立子{雨單}为太子,
册立朱氏为皇后。 
大赦。【吴录载休诏曰:"人之有名,
十九日, 
以相纪别,长为作字,
册立儿子孙雨单为太子, 
惮其名耳。礼,名子欲令难犯易避,
大赦全国。 
五十称伯仲,古或一字。今人竞作好名好字,
冬十月, 
又令相配,所行不副,此瞽字伯明者也,
任命卫将军濮阳兴为丞相, 
孤尝哂之。
廷尉丁密、光禄勋孟宗为左、右御史大夫。 
或师友父兄所作,或自己为;师友尚可,
孙休因为丞相濮阳兴及左将军张布过去对自己有恩, 
父兄犹非,自为最不谦。孤今为四男作名字:
故将重要事务委托他。 
太子名{雨單},{雨單}音如湖水湾澳之湾,字莔,
 
莔音如迄今之迄;次子名{雷大},{雷大}音如兕觥之觥,
张布掌管宫内官署, 
濮阳兴执掌军国大事。 
〈上西下升〉,〈上西下升〉音如玄礥首之礥;次子名壾,
孙休专心于古典书籍, 
壾音如草莽之莽,字昷,昷音如举物之举;
打算将各家著述通读完, 
次子名,
尤其喜欢射野鸡, 
音如褒衣下宽大之褒,字,音如有所拥持之拥。
春夏之间常晨出夜还, 
此都不与世所用者同,故钞旧文会合作之。夫书八体损益,
只有这个时候才放下书本。 
因事而生,
孙休想与博士祭酒韦曜、博士盛冲讨论学问理论和技艺, 
今造此名字,既不相配,又字但一,
韦曜、盛冲两人一向耿直, 
庶易弃避,其普告天下,使咸闻知。
张布害怕他们入侍皇帝后, 
"臣松之以为传称"名以制义,义以出礼,礼以体政,
揭发出自己的过失, 
政以正民。是以政成而民听,易则生乱"。
使自己不能独断专行。 
斯言之作,
故此在孙休面前胡诌花言巧语, 
岂虚也哉!
阻止孙休与韦、盛两人接近。 
休欲令难犯,
孙休回答说: 
何患无名,而乃造无况之字,制不典之音,
“寡人涉猎学问, 
违明诰於前脩,垂嗤騃於后代,不亦异乎!
各种书籍都浏览一遍, 
是以坟土未乾而妻子夷灭。师服之言,於是乎徵矣。
所读的东西不少了。 
】冬十月,
那些明君昏主, 
以卫将军濮阳兴为丞相,廷尉丁密、光禄勋孟宗为左右御史大夫。休以丞相兴及左将军张布有旧恩,
奸臣贼子, 
委之以事,
古今贤愚成败的事情, 
布典宫省,兴关军国。休锐意於典籍,
我无所不知。 
欲毕览百家之言,尤好射雉,春夏之间常晨出夜还,
现在韦曜等进入内宫, 
唯此时舍书。休欲与博士祭酒韦曜、博士盛冲讲论道艺,曜、冲素皆切直,
只是想他们与我讨论和讲解书而已, 
布恐入侍,发其阴失,令己不得专,
不是说我再就韦曜等人从头学习。 
因妄饰说以拒遏之。休答曰:"孤之涉学,
即使是跟他们从头学起, 
群书略遍,所见不少也;其明君闇王,
又有什么损失的呢? 
奸臣贼子,古今贤愚成败之事,无不览也。
您只是担心韦曜等人说出臣下奸诈邪恶的事, 
今曜等入,但欲与论讲书耳,不为从曜等始更受学也。
故此不想让他们入宫。 
纵复如此,亦何所损?君特当以曜等恐道臣下奸变之事,
像这样的事情, 
以此不欲令入耳。如此之事,孤已自备之,
寡人早已自己有所防备, 
不须曜等然后乃解也。
不须韦曜等人说出来后才知晓。 
此都无所损,
这些都没有什么损害的, 
君意特有所忌故耳。
您只是因为心里有所顾忌而已。” 
"布得诏陈谢,
张布得此诏书即向孙休表示歉意, 
重自序述,
重新改换口气陈述, 
又言惧妨政事。
说是担心孙休读书讨论会妨碍政事。 
休答曰:
孙休回答说: 
"书籍之事,
“书籍这东西, 
患人不好,
就怕人们不去喜爱它, 
好之无伤也。
喜欢读书并无坏处。 
此无所为非,
无所谓不是, 
而君以为不宜,
而您认为不应该, 
是以孤有所及耳。
是因为寡人有所爱好而已。 
政务学业,
政务与学业, 
其流各异,
两者各有不同, 
不相妨也。
互不相碍。 
不图君今日在事,
想不到您如今任官行事, 
更行此於孤也,
对我进行这方面的管束, 
良所不取。
实在不可取。” 
"布拜表叩头,
张布奉上奏表,叩头请罪。 
休答曰:
孙休回答说: 
"聊相开悟耳,
“姑且相互开导罢, 
何至叩头乎!
怎至于到叩头谢罪的地步呢? 
如君之忠诚,
像您的忠诚, 
远近所知。
远近都知道。 
往者所以相感,
以往的事情令我感激, 
今日之巍巍也。
这就是您今日显赫的缘因。 
诗云:
《诗经》有言: 
'靡不有初,
‘没有初始, 
鲜克有终。
哪得结果。 
'终之实难,
’善终实在困难, 
君其终之。
希望您能善终。” 
"初休为王时,
起初孙休为王时, 
布为左右将督,
张布为他身边将督, 
素见信爱,
一向受到他的信任喜爱。 
及至践阼,
及至孙休登基, 
厚加宠待,
对张布厚加恩宠, 
专擅国势,
故张布专擅朝廷大权, 
多行无礼,
做出许多无礼的事情, 
自嫌瑕短,
自己担心自己的短处和过错, 
惧曜、冲言之,
害怕被韦曜、盛冲说出来, 
故尤患忌。
故此特别担忧和忌讳。 
休虽解此旨,
孙休虽说明白其中用心, 
心不能悦,
心里对此不痛快, 
更恐其疑惧,
更担心张布因怀疑畏惧而生出变故, 
竟如布意,
竟然就张布的意思, 
废其讲业,
废止了自己讨论学问的行动, 
不复使冲等入。
不再让盛冲等人入宫。 
是岁使察战到交阯调孔爵、大猪。
当年孙休派遣察战官到交阝止征调孔爵和大猪。 
 
六年夏四月,
永安六年(263)夏四月, 
泉陵言黄龙见。
泉陵传言黄龙出现。 
五月,
五月, 
交阯郡吏吕兴等反,
交阝止郡吏吕兴等谋反, 
杀太守孙谞。
杀太守孙谞 。 
谞先是科郡上手工千馀人送建业,
孙谞当初征调郡里的手工匠人一千多送到建业。 
而察战至,
而察战官到交阝止后, 
恐复见取,
百姓们担心再次受到征调, 
故兴等因此扇动兵民,
故此吕兴等人借此煽动士兵、百姓, 
招诱诸夷也。
招诱各少数民族部落造**。 
冬十月,
冬十月, 
蜀以魏见伐来告。
蜀国因为魏国要对其征伐来使告知吴国。 
癸未,
二十一日, 
建业石头小城火,
建业石头小城失火, 
烧西南百八十丈。
烧毁西南部一百八十丈内的建筑物。 
甲申,
二十二日, 
使大将军丁奉督诸军向魏寿春,
孙休派遣大将军丁奉督率各军向魏国寿春挺进, 
将军留平别诣施绩於南郡,
将军留平另到南郡见施绩, 
议兵所向,
商讨进兵方向, 
将军丁封、孙异如沔中,
将军丁封、孙异前赴沔中, 
皆救蜀。
都是为了救援蜀国。 
蜀主刘禅降魏问至,
蜀主刘禅投降魏国, 
然后罢。
消息传来后,停止了救援的行动。 
吕兴既杀孙谞,
吕兴杀死孙谞, 
使使如魏,
派使者前往魏国, 
请太守及兵。
请求任命他为太守以及领兵。 
丞相兴建取屯田万人以为兵。
丞相濮阳兴建议选取屯田一万人作军队。 
分武陵为天门郡。
分析武陵郡置天门郡。 
 
七年春正月,
永安七年(264)春正月, 
大赦。
大赦全国。 
二月,
二月, 
镇军将军陆抗、抚军将军步协、征西将军留平、建平太守盛曼,
镇军将军陆抗、抚军将军步协、征西将军留平、建平太守盛曼, 
率众围蜀巴东守将罗宪。
率领军队围困蜀国巴东守将罗宪。 
夏四月,
夏四月, 
魏将新附督王稚浮海入句章,
魏国将领新附督王稚渡海进袭句章, 
略长吏赀财及男女二百馀口。
掠取官吏、财货及男女百姓二百余口。 
将军孙越徼得一船,
将军孙越截缴一船, 
获三十人。
得三十人。 
秋七月,
秋七月, 
海贼破海盐,
海盗攻破海盐, 
杀司盐校尉骆秀。
杀死司盐校尉骆秀。 
使中书郎刘川发兵庐陵。
孙休派中书郎刘川发兵至庐陵。 
豫章民张节等为乱,
豫章郡百姓张节等人叛乱, 
众万馀人。
人数聚集一万多人。 
魏使将军胡烈步骑二万侵西陵,
魏国派将军胡烈率领步、骑兵二万侵犯西陵, 
以救罗宪,
以救罗宪之围, 
陆抗等引军退。
陆抗等率军退还。 
复分交州置广州。
吴国再分交州设置广州。 
壬午,
二十四日, 
大赦。
大赦全国。 
癸未,
二十五日, 
休薨,
孙休去世, 
时年三十,
时年三十岁, 
谥曰景皇帝。
谥号为“景皇帝”。 
孙皓传, 

孙皓暴政时期

孙皓字元宗,
孙皓,字元宗, 
权孙,
孙权的孙子, 
和子也,
孙和的儿子, 
一名彭祖,
又名彭祖, 
字皓宗。孙休立,封皓为乌程侯,
字为乌程侯, 
遣就国。
遣送他到封地。 
西湖民景养相皓当大贵,
西湖人景养给孙皓看相说他要大贵, 
皓阴喜而不敢泄。
孙皓心内暗喜而不敢泄露。 
休薨,
孙休去世, 
是时蜀初亡,
其时蜀国刚刚灭亡, 
而交阯携叛,
而且交阝止又叛离吴国, 
国内震惧,
吴国全国人都震惊害怕, 
贪得长君。
十分希望有一位年纪较长的英明君主。 
左典军万彧昔为乌程令,
左典军万..过去担任过乌程县县令, 
与皓相善,
跟孙皓关系很好, 
称皓才识明断,
称赞孙皓聪慧有才断事明智, 
是长沙桓王之畴也,
可与长沙桓王孙策相比, 
又加之好学,
又加之他好学, 
奉遵法度,
遵守法度, 
屡言之於丞相濮阳兴、左将军张布。
故多次向丞相濮阳兴、左将军张布进言。 
兴、布说休妃太后朱,
濮阳兴、张布又劝说孙休的妃子太后朱氏, 
欲以皓为嗣。
想由孙皓来继承皇位。 
朱曰:
朱太后说: 
"我寡妇人,
“我乃寡妇之人, 
安知社稷之虑,
哪里考虑到社稷大事, 
苟吴国无损,
只要不使吴国灭亡, 
宗庙有赖可矣。
宗庙祭祀有依靠就行。” 
"於是遂迎立皓,
于是迎接孙皓立他为皇帝, 
时年二十三。
其时孙皓二十三岁。 
改元,
更改年号, 
大赦。是岁,
大赦全国。 
於魏咸熙元年也。
这一年为魏国咸熙元年(264)。 
 
元兴元年八月,
元兴元年(264)八月, 
以上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马,
孙皓任上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马, 
张布为骠骑将军,
张布为骠骑将军, 
加侍中,
加授侍中, 
诸增位班赏,
所有官员都升级加赏, 
一皆如旧。
官职保持不变。 
九月,
九月, 
贬太后为景皇后,
孙皓贬太后朱氏为景皇后, 
追谥父和曰文皇帝,
追谥父亲孙和为文皇帝, 
尊母何为太后。
尊奉母亲何氏为太后。 
十月,
十月, 
封休太子{雨單}为豫章王,
封孙休的太子孙雨单为豫章王, 
次子汝南王,
二儿子为汝南王, 
次子梁王,
三儿子为梁王, 
次子陈王,
四儿子为陈王, 
立皇后滕氏。
册立皇后滕氏。 
皓既得志,
孙皓既已得志, 
粗暴骄盈,
粗暴骄横, 
多忌讳,
多忌讳, 
好酒色,
好酒色, 
大小失望。
大小官员都感到失望。 
兴、布窃悔之。
濮阳兴、张布心内十分后悔。 
或以谮皓,
有人把这事向孙皓进谗, 
十一月,
十一月, 
诛兴、布。
孙皓诛杀濮阳兴、张布。 
十二月,
十二月, 
孙休葬定陵。
安葬孙休于定陵。 
封后父滕牧为高密侯,
孙皓加封皇后的父亲滕牧为高密侯, 
舅何洪等三人皆列侯。
舅父何洪等三人都被封侯。 
是岁,
当年, 
魏置交阯太守之郡。
魏国设置交阝止为有太守的郡。 
晋文帝为魏相国,
晋文帝司马昭为魏国相国, 
遣昔吴寿春城降将徐绍、孙彧衔命赍书,
派遣原来吴国寿春城的降将徐绍、孙..领着使命带着书信, 
陈事势利害,
陈述国事形势的利害, 
以申喻皓。
前来吴国向孙皓说明。 
 
甘露元年三月,
甘露元年(265)三月, 
皓遣使随绍、彧报书曰:
孙皓派遣使者随徐绍、孙..前往魏国,送去给晋文帝的回信,说: 
"知以高世之才,
“知道您以超过世人的才干, 
处宰辅之任,
位居相国的职任, 
渐导之功,
有移化引导皇帝的功劳, 
勤亦至矣。
辛勤至极。 
孤以不德,
寡人无德, 
阶承统绪,
顺承皇统, 
思与贤良共济世道,
想与贤良之士共同拯救乱世, 
而以壅隔未有所缘,
而由于道路阻隔没有实现这一缘份, 
嘉意允著,
您的美意真切明显, 
深用依依。
深沉执着。 
今遣光禄大夫纪陟、五官中郎将弘璆宣明至怀。
现派光禄大夫纪陟、五官中郎将弘皓前来宣明我的诚意。” 
"绍行到濡须,
徐绍行至濡须, 
召还杀之,
孙皓将他召回来杀死, 
徙其家属建安,
将其家属迁徙到建安, 
始有白绍称美中国者故也。
起因是有人报告徐绍称赞中原。 
夏四月,
夏四月, 
蒋陵言甘露降,
蒋陵传言天降甘露, 
於是改年大赦。
于是改年号,大赦全国。 
秋七月,
秋七月, 
皓逼杀景后朱氏,
孙皓逼杀景皇后朱氏, 
亡不在正殿,
朱氏没有死在正殿, 
於苑中小屋治丧,
丧事在宫廷园林的小房子中办理, 
众知其非疾病,
大家都知道她并非死于疾病, 
莫不痛切。
没有人不感到痛切。 
又送休四子於吴小城,
孙皓又将孙休的四个儿子遣送到吴郡的小城, 
寻复追杀大者二人。
随后又追杀了两个大的。 
九月,
九月, 
从西陵督步阐表,
孙皓听从西陵都督步阐上奏的建议, 
徙都武昌,
迁都武昌, 
御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇建业。
派御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇守建业。 
陟、璆至洛,
纪陟、弘皓到达洛阳, 
遇晋文帝崩,
正赶上晋文帝去世, 
十一月,
十一月, 
乃遣还。
他们才被遣返东吴。 
皓至武昌,
孙皓到武昌后, 
又大赦。
大赦全国。 
以零陵南部为始安郡,
以零陵郡的南部为始安郡, 
桂阳南部为始兴郡。
桂阳郡南部为始兴郡。 
十二月,
十二月, 
晋受禅。
曹魏禅晋。 
 
宝鼎元年正月,
宝鼎元年(266)正月, 
遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠吊祭晋文帝。
孙皓派遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠吊唁晋文帝。 
及还,
等到回国时, 
俨道病死。
张俨病死于途中。 
忠说皓曰:
丁忠劝说孙皓: 
"北方守战之具不设,
“北方防守作战的器械不完备, 
弋阳可袭而取。
可袭击取得弋阳。” 
"皓访群臣,
孙皓征询群臣意见, 
镇西大将军陆凯曰:
镇西大将军陆凯说: 
"夫兵不得已而用之耳,
“军队不得已才使用, 
且三国鼎立已来,
况且三国鼎立以来, 
更相侵伐,
互相侵战攻伐, 
无岁宁居。
没有一年安定。 
今强敌新并巴蜀,
如今强敌新近吞并巴蜀, 
有兼土之实,
获得两个国土的实力, 
而遣使求亲,
而他们遣使求亲, 
欲息兵役,
打算停止征战劳役, 
不可谓其求援於我。
切不可以为对方是求援于我国。 
今敌形势方强,
如今敌人势力正处在强大的时期, 
而欲徼幸求胜,
而想侥幸取胜, 
未见其利也。
看不出有什么好处。” 
"车骑将军刘纂曰:
车骑将军刘纂说: 
"天生五才,
“天生五才, 
谁能去兵?
谁能去掉兵战之事? 
谲诈相雄,
欺诈争雄, 
有自来矣。
历来如此! 
若其有阙,
如果对方有空可钻, 
庸可弃乎?
岂可轻易放弃? 
宜遣间谍,
应当派出间谍, 
以观其势。
前往探视对方真情。” 
"皓阴纳纂言,
孙皓心中同意刘纂的意见, 
且以蜀新平,
考虑到蜀国刚被北方平定, 
故不行,
故此没有作出军事行动, 
然遂自绝。
然而最终还是自己放弃了出兵的打算。 
八月,
八月, 
所在言得大鼎,
到处传言找到大鼎, 
於是改年,
于是更改年号, 
大赦。
大赦全国。 
以陆凯为左丞相,
孙皓任命陆凯为左丞相, 
常侍万彧为右丞相。
常侍万..为右丞相。 
冬十月,
冬十月, 
永安山贼施但等聚众数千人,
永安山贼施但等聚集数千人, 
劫皓庶弟永安侯谦出乌程,
将孙皓的庶弟永安侯孙谦劫持出乌程, 
取孙和陵上鼓吹曲盖。
取走孙和陵墓上的乐器和曲柄伞盖。 
比至建业,
到达建业时, 
众万馀人。
其人众已达万余人。 
丁固、诸葛靓逆之於牛屯,
丁固、诸葛靓在牛屯截击他们, 
大战,
双方大战, 
但等败走。
施但等失败逃走。 
获谦,
丁、诸等救出孙谦, 
谦自杀。
孙谦自杀。 
分会稽为东阳郡,
东吴分析会稽郡一部为东阳郡, 
分吴、丹杨为吴兴郡。
分析吴郡、丹杨郡另增设吴兴郡。 
以零陵北部为邵陵郡。
又以零陵郡北部为邵陵郡。 
十二月,
十二月, 
皓还都建业,
孙皓又将国都迁至建业, 
卫将军滕牧留镇武昌。
以卫将军滕牧留守武昌。 
 
二年春,
宝鼎二年(267)春, 
大赦。
大赦全国。 
右丞相万彧上镇巴丘。
右丞相万彧前往上游镇守巴丘。 
夏六月,
夏六月, 
起显明宫,
修建显明宫, 
冬十二月,
冬十二月, 
皓移居之。
孙皓移居显明宫。 
是岁,
当年, 
分豫章、庐陵、长沙为安成郡。
分析豫章、庐陵、长沙三郡另置安成郡。 
 
三年春二月,
宝鼎三年(268)春二月, 
以左右御史大夫丁固、孟仁为司徒、司空。
孙皓用左右御史大夫丁固、孟仁为司徒和司空。 
秋九月,
秋九月, 
皓出东关,
孙皓出兵东关, 
丁奉至合肥。
丁奉前至合肥。 
是岁,
当年, 
遣交州刺史刘俊、前部督脩则等入击交阯,
孙皓派遣交州刺史刘俊、前部督修则等入晋境袭击交阝止, 
为晋将毛炅等所破,
被晋将毛炅等击败, 
皆死,
刘俊等都战死, 
兵散还合浦。
兵士溃散退还合浦。 
 
建衡元年春正月,
建衡元年(269)春正月, 
立子瑾为太子,
孙皓册立儿子孙瑾为太子, 
及淮阳、东平王。
又封了淮阳王、东平王。 
冬十月,
冬十月, 
改年,
更改年号, 
大赦。
大赦全国。 
十一月,
十一月, 
左丞相陆凯卒。
左丞相陆凯去世。 
遣监军虞汜、威南将军薛珝、苍梧太守陶璜由荆州,
孙皓派遣监军虞汜、威南将军薛王羽、苍梧太守陶璜由荆州出发, 
监军李勖、督军徐存从建安海道,
监军李勖、督军徐存从建安出发取海路, 
皆就合浦击交阯。
都到合浦攻击交阝止。 
 
二年春。
建衡二年(270)春, 
万彧还建业。
万彧回到建业。 
李勖以建安道不通利,
李勖因建安通海路不畅, 
杀导将冯斐,
杀了作前导的将令冯斐, 
引军还。
领兵返回。 
三月,
三月, 
天火烧万馀家,
天火烧毁一万多户人家, 
死者七百人。
死者七百人。 
夏四月,
夏四月, 
左大司马施绩卒。
左大司马施绩去世。 
殿中列将何定曰:
殿中列将何定说: 
"少府李勖枉杀冯斐,
“少府李勖枉杀冯斐, 
擅彻军退还。
擅自撤军退还。” 
"勖及徐存家属皆伏诛。
李勖、徐存等及他们的家属全被处死。 
秋九月,
秋九月, 
何定将兵五千人上夏口猎。
何定领兵五千人逆水至夏口狩猎。 
都督孙秀奔晋。
都督孙秀投奔晋国。 
是岁大赦。
当年大赦全国。 
三年春正月晦,
建衡三年(271)春正月底, 
皓举大众出华里,
孙皓率领大队人马从华里出发, 
皓母及妃妾皆行,
孙皓的母亲及他的王妃姬妾全都同行, 
东观令华覈等固争,
东观令华核等据理力争, 
乃还。
于是返回。 
是岁,
当年, 
汜、璜破交阯,
虞汜、陶璜攻破交阝止, 
禽杀晋所置守将,
抓获斩杀晋国所设置的守将, 
九真、日南皆还属。
九真、日南都为吴国收还。 
大赦,
孙皓大赦全国, 
分交阯为新昌郡。
分析交阝止郡另置新昌郡。 
诸将破扶严,
吴国诸将攻破扶严, 
置武平郡。
设置武平郡, 
以武昌督范慎为太尉。
以武昌都督范慎为太尉。 
右大司马丁奉、司空孟仁卒。
右大司马丁奉、司空孟仁去世。 
西苑言凤凰集,
西苑传说有凤凰栖息, 
改明年元。
于是更改来年年号。 
 
凤皇元年秋八月,
凤凰元年(272)秋八月, 
徵西陵督步阐。
征召西陵都督步阐。 
阐不应,
步阐不回应, 
据城降晋。
据守西陵城投降晋国。 
遣乐乡都督陆抗围取阐,
孙皓派乐乡都督陆抗围攻步阐, 
阐众悉降。
步阐的军队全部投降。 
阐及同计数十人皆夷三族。
步阐及其同谋者几十人都被诛夷三族。 
大赦。
大赦全国。 
是岁右丞相万彧被谴忧死,
当年右丞相万..因受到孙皓谴责而忧郁病死, 
徙其子弟於庐陵。
其子弟被迁徙庐陵。 
何定奸秽发闻,
何定奸邪污秽的事迹败露被上报, 
伏诛。
处斩刑。 
皓以其恶似张布,
孙皓认为何定的罪恶很像张布, 
追改定名为布。
于是追改何定的名字为何布。 
 
二年春三月,
凤凰二年(273)春三月, 
以陆抗为大司马。
孙皓用陆抗为大司马。 
司徒丁固卒。
司徒丁固去世。 
秋九月,
秋九月, 
改封淮阳为鲁,
孙皓改封淮阳王为鲁王, 
东平为齐,
东平王为齐王, 
又封陈留、章陵等九王,
又封陈留王、章陵王等九王, 
凡十一王,
共计十一王, 
王给三千兵。
每位王授兵士三千。 
大赦。
大赦全国。 
皓爱妾或使人至市劫夺百姓财物,
孙皓爱妾有时派人到集市上去抢夺百姓财物, 
司市中郎将陈声,
司市中郎将陈声, 
素皓幸臣也,
素来是孙皓宠幸的臣子, 
恃皓宠遇,
他倚仗孙皓对他的宠幸, 
绳之以法。
将抢夺者绳之以法。 
妾以愬皓,
孙皓爱妾就此事向孙皓诉说, 
皓大怒,
孙皓大怒, 
假他事烧锯断声头,
借其他事情把锯子烧红割断陈声的头, 
投其身於四望之下。
将他的尸体丢到四望山下。 
是岁,
当年, 
太尉范慎卒。
太尉范慎去世。 
 
三年,
凤凰三年(274), 
会稽妖言章安侯奋当为天子。
会稽郡谣传章安侯孙奋将为天子。 
临海太守奚熙与会稽太守郭诞书,
临海太守奚熙在给会稽太守郭诞的书信中, 
非论国政。
批评国家时政。 
诞但白熙书,不白妖言,
郭诞只报告奚熙的信件没有报告谣言, 
送付建安作船。
于是被遣送到建安去造船。 
遣三郡督何植收熙,
孙皓派三郡都督何植收拿奚熙, 
熙发兵自卫,
奚熙发兵自卫, 
断绝海道。
截断海路。 
熙部曲杀熙,
奚熙部下杀死奚熙, 
送首建业,
将其首级送往建业, 
夷三族。
孙皓诛灭奚熙三族。 
秋七月,
秋七月, 
遣使者二十五人分至州郡,
孙皓派出使者二十五人分别前往各州郡, 
科出亡叛。
查出逃亡的叛乱者。 
大司马陆抗卒。
大司马陆抗去世。 
自改年及是岁,
自更改年号到这年, 
连大疫。
连年瘟疫流行。 
分郁林为桂林郡。
分析郁林郡另置桂林郡。 
 
天册元年,
天册元年(275), 
吴郡言掘地得银,
吴郡传言从地下挖出一块银子, 
长一尺,
长一尺, 
广三分,
宽三分, 
刻上有年月字,
上面刻有年月字样, 
於是大赦,
于是大赦全国, 
改年。
更改年号。 
 
天玺元年,
天玺元年(276), 
吴郡言临平湖自汉末草秽壅塞,
吴郡传言临平湖自汉末以来被水草杂物淤塞, 
今更开通。
现在又自行开通。 
长老相传,
老年人传说, 
此湖塞,
此湖堵塞, 
天下乱,
天下大乱, 
此湖开,天下平。
此湖开通天下太平。 
又於湖边得石函,
又在湖边得到一个石头盒子, 
中有小石,
里面有一块小石, 
青白色,
青白色, 
长四寸,
长四寸, 
广二寸馀,
宽二寸多, 
刻上作皇帝字,
上刻有作皇帝字样。 
於是改年,
于是更改年号, 
大赦。
大赦天下。 
会稽太守车浚、湘东太守张咏不出算缗,
会稽太守车浚、湘东太守张咏不交纳赋税, 
就在所斩之,
就地处斩, 
徇首诸郡。
将其首级送往各郡巡回示众。 
秋八月,
秋八月, 
京下督孙楷降晋。
京下督孙楷投降晋国。 
鄱阳言历阳山石文理成字,
鄱阳传言历阳山石纹理形成文字, 
凡二十,
共有二十字, 
云"楚九州渚,
即“楚九州渚, 
吴九州都,
吴九州都, 
扬州士,
扬州士, 
作天子,
作天子, 
四世治,
四世治, 
太平始"。
太平始”。 
又吴兴阳羡山有空石,
又吴兴阳羡山有一块空心石, 
长十馀丈,
长十余丈, 
名曰石室,
名为“石室”, 
在所表为大瑞。
当地官员上表称其为大吉祥之物。 
乃遣兼司徒董朝、兼太常周处至阳羡县,
孙皓于是派遣兼任司徒董朝、兼任太常周处至阳羡县, 
封襌国山。
将那座山封为国山, 
改明年元,
改明年年号, 
大赦,
大赦全国, 
以协石文。
以便与石头上的文字协合。 
 
天纪元年夏,
天纪元年(277)夏, 
夏口督孙慎出江夏、汝南,
夏口都督孙慎出兵江夏、汝南, 
烧略居民。
烧民居,掳百姓。 
初,
起初, 
驺子张俶多所谮白,
孙皓的车夫之子张亻叔多次诬陷他人, 
累迁为司直中郎将,
屡次升迁为司直中郎将, 
封侯,
封侯, 
甚见宠爱,
深受孙皓宠爱。这一年, 
是岁奸情发闻,
他的全部恶劣行径被暴露上报, 
伏诛。
伏罪处死。 
 
二年秋七月,
天纪二年(278)秋七月, 
立成纪、宣威等十一王,
孙皓册立成纪王、宣威王等十一位王, 
王给三千兵,
每位王授予兵卒三千, 
大赦。
大赦全国。 
 
三年夏,
天纪三年(279)夏, 
郭马反。
郭马反叛。 
马本合浦太守脩允部曲督。
郭马原是合浦太守脩允的亲兵督领。 
允转桂林太守,
脩允转任桂林太守, 
疾病,住广州,
因病住在广州, 
先遣马将五百兵至郡安抚诸夷。
先派郭马领兵五百到桂林安抚各少数民族部族。 
允死,
脩允死后, 
兵当分给,
所属亲兵应当分派他人, 
马等累世旧军,
郭马等都是几代旧军人, 
不乐离别。
不愿分离。 
皓时又科实广州户口,
此时孙皓又核查落实广州户口, 
马与部曲将何典、王族、吴述、殷兴等因此恐动兵民,
郭马与亲兵将领何典、王族、吴述、殷兴等借此恐吓当地兵民, 
合聚人众,
将他们聚合起来, 
攻杀广州督虞授。
攻杀广州都督虞授。 
马自号都督交、广二州诸军事、安南将军,
郭马自称都督交阝止、广州二州所有军事、安南将军, 
兴广州刺史,
殷兴为广州刺史, 
述南海太守。
吴述为南海太守。 
典攻苍梧,
何典进攻苍梧, 
族攻始兴。
王族进攻始兴。 
八月,
八月, 
以军师张悌为丞相,
孙皓以军师张悌为丞相, 
牛渚都督何植为司徒。
牛渚都督何植为司徒。 
执金吾滕循为司空,
以执金吾滕循为司空, 
未拜,
未正式授职, 
转镇南将军,
即转任镇南将军, 
假节领广州牧,
假节兼任广州牧, 
率万人从东道讨马,
率兵万人从东路进讨郭马, 
与族遇于始兴,
在始兴与王族相遇, 
未得前。
军队无法前进。 
马杀南海太守刘略,
郭马杀南海太守刘略, 
逐广州刺史徐旗。
驱逐广州刺史徐旗。 
皓又遣徐陵督陶濬将七千人从西道,
孙皓又派徐陵都督陶皓领兵七千从西道进讨, 
命交州牧陶璜部伍所领及合浦、郁林诸郡兵,
命交州牧陶璜部属军队及合浦、郁林等郡军队, 
当与东西军共击马。
与东、西两路军队一起夹击郭马。 
有鬼目菜生工人黄耇家,
有鬼目菜生长在工匠黄皓家, 
依缘枣树,
依附攀缘枣树, 
长丈馀,
长一丈多, 
茎广四寸,
茎半径四寸, 
厚三分。
叶厚三分。 
又有买菜生工人吴平家,
又有买菜生长在工匠吴平家, 
高四尺,
高四尺, 
厚三分,
叶厚三分, 
如枇杷形,
像枇杷形状, 
上广尺八寸,
顶宽一尺八寸, 
下茎广五寸,
茎半径五寸, 
两边生叶绿色。
两边生绿色叶子。 
东观案图,
宫廷图书馆官员查考画图, 
名鬼目作芝草,
称鬼目菜为芝草, 
买菜作平虑草,
买菜为平虑草。 
遂以耇为侍芝郎,
于是孙皓任黄皓为侍芝郎, 
平为平虑郎,
吴平为平虑郎, 
皆银印青绶。
并都授以银印及青绶带。 
冬,
当年冬天, 
晋命镇东大将军司马伷向涂中,
晋国命镇东大将军司马亻由向涂中进军, 
安东将军王浑、扬州刺史周浚向牛渚,
安东将军王浑、扬州刺史周浚向牛渚进军, 
建威将军王戎向武昌,
建威将军王戎向武昌进军, 
平南将军胡奋向夏口,
平南将军胡奋向夏口进军,镇南将军杜预向江陵进军,龙骧将军王皓、广武将军唐彬领兵由水路沿长江东下,太尉贾充为大都督, 
镇南将军杜预向江陵,
全面统筹调度,安排进攻的重要地点,让它们都处在晋军威势之中。陶皓抵达武昌, 
龙骧将军王濬、广武将军唐彬浮江东下,
听到北方大举进兵东吴,便停下驻扎不再前进。当初,孙皓每次设筵宴会群臣, 
太尉贾充为大都督,
没有一次不强令他们全都喝醉。孙皓设置黄门郎十人,特地不给他们酒喝,让他们整天侍立, 
量宜处要,
专门作为检查群臣醉酒过失的官员。宴会结束后,让每位官员都奏上大臣们的过失,眼神不敬者, 
尽军势之中。
言语不尊者,没有一个不受到检举。大的过失立即施加严刑,小的过失即被记为罪过。 
陶濬至武昌,
后宫已有美女数千,而孙皓还不断地选拔民间女子入宫,又引急流入宫院内,遇有不合意的宫女, 
闻北军大出,
即将其杀死并让尸体顺流漂走。或者剥去人的面皮,或者挖去人的双眼。岑民曰因奸险阿谀而深受宠贵, 
停驻不前。
官位高至九卿,他好兴动劳役,国人深受其苦。由是上下离心, 
没有人为孙皓尽力,这是由于孙皓已积恶到极点,全国人已不能再忍受他的驱使。  
初,皓每宴会群臣,无不咸令沈醉。置黄门郎十人,特不与酒,侍立终日,为司过之吏。宴罢之后,各奏其阙失,迕视之咎,谬言之愆,罔有不举。大者即加威刑,小者辄以为罪。后宫数千,而采择无已。又激水入宫,宫人有不合意者,辄杀流之。或剥人之面,或凿人之眼。岑昬险谀贵幸,致位九列,好兴功役,众所患苦。是以上下离心,莫为皓尽力,盖积恶已极,不复堪命故也。 四年春,立中山、代等十一王,大赦。濬、彬所至,则土崩瓦解,靡有御者。预又斩江陵督伍延,浑复斩丞相张悌、丹杨太守沈莹等,所在战克。 三月丙寅,殿中亲近数百人叩头请皓杀岑昬,皓惶愦从之。
 
戊辰,
天纪四年(280)春,孙皓册立中山王、代王等十一王,大赦全国。王昶、唐彬所到之处, 
陶濬从武昌还,
吴军全都土崩瓦解,很少有人抵抗。杜预又斩杀吴江陵都督伍延,王浑又斩吴丞相张悌、丹杨太守沈莹等, 
即引见,
晋军所到之地每战必胜。三月九日,宫中亲近者几百人向孙皓叩头请杀岑民曰,孙皓惶恐地答允其请。 
问水军消息,
十一日,陶皓从武昌返回,孙皓即日接见他,询问水军情况, 
对曰:
陶皓回答说: 
"蜀船皆小,
“蜀地的船只都很小, 
今得二万兵,
现在如能得到二万兵卒, 
乘大船战,
乘坐大船作战, 
自足击之。
自可足以击败敌人。” 
"於是合众,
于是调集兵力, 
授濬节钺。
授予陶皓符节斧钺。 
明日当发,
第二天就要出发, 
其夜众悉逃走。
当夜士兵却全部逃走。 
而王濬顺流将至,
而王皓顺流而下即将抵至, 
司马伷、王浑皆临近境。
司马亻由、王浑都已临近吴境。 
皓用光禄勋薛莹、中书令胡冲等计,
孙皓采纳光禄勋薛莹、中书令胡冲等的建议, 
分遣使奉书於濬、伷、浑曰:
分遣使者送信给王皓、司马亻由、王浑说: 
"昔汉室失统,
“过去汉室失去皇统, 
九州分裂,
九州分裂, 
先人因时,
我的祖人因时而起, 
略有江南,
占有江南, 
遂分阻山川,
于是分隔山河, 
与魏乖隔。
与魏国冲突、绝隔。 
今大晋龙兴,
现在大晋皇帝登基, 
德覆四海。
仁德泽被四海。 
闇劣偷安,
我昏顽偷安, 
未喻天命。
不明天命。 
至于今者,
及至今日, 
猥烦六军,
烦劳六军, 
衡盖路次,
横盖田野、列队道路, 
远临江渚,
远道驰临长江之上, 
举国震惶,
使我举国震惊, 
假息漏刻。
苟延残喘临近末日。 
敢缘天朝含弘光大,
斗胆仰求天朝包容光大, 
谨遣私署太常张夔等奉所佩印绶,
谨派私署太常张夔等奉上佩带的印玺、绶带, 
委质请命,
交付我的身体请求保全, 
惟垂信纳,
希望能够信任接纳, 
以济元元。"
以便拯救百姓。” 
壬申,
十五日, 
王濬最先到,
王皓最先到达, 
於是受皓之降,
于是接受了孙皓的投降, 
解缚焚榇,
给他解开缚着的绳子,焚毁孙皓带的棺材, 
延请相见。
延请相见。 
伷以皓致印绶於己,
司马亻由因为孙皓把印玺、绶带交给自己, 
遣使送皓。
于是派人遣送孙皓。 
皓举家西迁,
孙皓举家西迁, 
以太康元年五月丁亥集于京邑。四月甲申,诏曰:
于太康元年(280)五月一日到达京城。 
"孙皓穷迫归降,前诏待之以不死,今皓垂至,
四月二十八日, 
意犹愍之,其赐号为归命侯。进给衣服车乘,
晋帝下诏: 
田三十顷,岁给谷五千斛,钱五十万,
“孙皓穷途无路前来归降, 
绢五百匹,绵五百斤。"皓太子瑾拜中郎,
前次诏书答允他予以不死, 
诸子为王者,拜郎中。五年,
现在他垂手前来, 
皓死于洛阳。 评曰:
我对他仍然十分怜悯, 
孙亮童孺而无贤辅,其替位不终,必然之势也。
赐他归命侯的称号。 
休以旧爱宿恩,任用兴、布,不能拔进良才,
再赐他衣服车辆, 
改弦易张,虽志善好学,何益救乱乎?
田三十顷, 
又使既废之亮不得其死,友于之义薄矣。皓之淫刑所滥,
每年给五千斛粮食, 
陨毙流黜者,盖不可胜数。是以群下人人惴恐,
五十万钱, 
皆日日以冀,朝不谋夕。其荧惑、巫祝,
五百匹绢, 
交致祥瑞,以为至急。昔舜、禹躬稼,
五百斤丝绵。” 
至圣之德,犹或矢誓众臣,予违女弼,
孙皓的太子孙瑾被任为中郎, 
或拜昌言,常若不及。况皓凶顽,
其他几位曾被封王的儿子, 
肆行残暴,忠谏者诛,谗谀者进,
都任为郎中。 
虐用其民,穷淫极侈,宜腰首分离,
太康五年(284), 
以谢百姓。既蒙不死之诏,复加归命之宠,
孙皓死在洛阳。 
岂非旷荡之恩,过厚之泽也哉!