刘繇传
刘繇字正礼,
刘繇传(附刘基传)刘繇,字正礼,
东莱牟平人也。
东莱郡牟平人。
齐孝王少子封牟平侯,
齐孝王的小儿子被封为牟平侯,
子孙家焉。
他的子孙由此在那里繁衍居住。
繇伯父宠,
刘繇的伯父刘宠,
为汉太尉。
是汉朝的太尉。
繇兄岱,
刘繇的哥哥刘岱,
字公山,
字公山,
历位侍中,兖州刺史。
历任侍中、兖州刺史。
繇年十九,
刘繇十九时,
从父韪为贼所劫质,
叔父刘韪被强盗劫去作人质,
繇篡取以归,
刘繇将他抢夺回来,
由是显名。
由此声名显著。
举孝廉,
刘繇被举荐为孝廉,
为郎中,
作郎中,
除下邑长。
任下邑县县长。
时郡守以贵戚讬之,
其时郡守把自己的亲戚托附他,
遂弃官去。
于是他弃官而去。
州辟部济南,
州府征召他为济南部丞,
济南相中常侍子,
济南相是中常侍的儿子,
贪秽不循,
贪婪污秽不守法纪,
繇奏免之。
刘繇上奏免除此人官职。
平原陶丘洪荐繇,
平原人陶丘洪举荐刘繇,
欲令举茂才。
想让州里推荐他为茂才。
刺史曰:
州刺史说:
"前年举公山,
“前年才荐举他哥哥公山,
奈何复举正礼乎?
怎么又要推举正礼呢?”
"洪曰:
陶丘洪说:
"若明使君用公山於前,
“如果明使君您前举刘公山,
擢正礼於后,
后荐刘正礼,
所谓御二龙於长涂,
正所谓驾御两匹如龙的骏马,
骋骐骥於千里,
在千里长途上驰骋,
不亦可乎!
怎么又不可以呢?”
"会辟司空掾,
正逢朝廷征召刘繇为司空掾,
除侍御史,
任命为侍御史,
不就。
但他没有接受。
避乱淮浦,
他在淮浦躲避战乱,
诏书以为扬州刺史。
皇帝下诏书任命他为扬州刺史。
时袁术在淮南,
其时袁术在淮南,
繇畏惮,
刘繇对其很畏惧,
不敢之州。
不敢前往扬州上任。
欲南渡江,
他打算南渡长江,
吴景、孙贲迎置曲阿。
吴景、孙贲将他迎接到曲阿。
术图为僣逆,
袁术阴谋叛乱篡位,
攻没诸郡县。
攻克周围各郡县。
繇遣樊能、张英屯江边以拒之。
刘繇派遣樊能、张英驻军江边防御袁术,
以景、贲术所授用,
考虑到吴景、孙贲是袁术所任用的人,
乃迫逐使去。
他就迫逐他们离去。
於是术乃自置扬州刺史,
于是袁术自己另设扬州刺史,
与景、贲并力攻英、能等,
与吴景、孙贲齐力攻打张英、樊能等,
岁馀不下。
一年多也未能攻克。
汉命加繇为牧,振武将军,
汉朝廷命令加授刘繇为扬州牧、振武将军,
众数万人,
兵众数万人。
孙策东渡,
孙策东渡长江,
破英、能等。
攻克张英、樊能等,
繇奔丹徒,
刘繇逃往丹徒,
遂溯江南保豫章,
于是逆江上至江南地区保守豫章,
驻彭泽。
驻扎在彭泽。
笮融先至,
笮融先到豫章,
杀太守朱皓,
杀豫章太守朱鰑,
入居郡中。
进居豫章郡。
繇进讨融,
刘繇进军攻伐笮融,
为融所破,
被笮融打败,
更复招合属县,
他再次召集所属各县人马,
攻破融。
将笮融打败。
融败走入山,
笮融败逃到山中,
为民所杀,
被本地百姓所杀。
繇寻病卒,
刘繇不久病死,
时年四十二。
年纪四十二岁。
笮融,
笮融者,
笮融,
丹杨人,
丹杨人,
初聚众数百,
起初聚集数百人的队伍,
往依徐州牧陶谦。
前往徐州依附徐州牧陶谦。
谦使督广陵、彭城运漕,
陶谦派他督广陵、彭城的漕运,
遂放纵擅杀,
于是他放肆任性随意杀戮,
坐断三郡委输以自入。
坐取三郡的运输利益充塞自己的腰包。
乃大起浮图祠,
由此大肆建造佛寺,
以铜为人,
用铜制作佛像,
黄金涂身,
黄金涂抹像体,
衣以锦采,
锦彩缝作像衣,
垂铜槃九重,
悬挂九层铜盘,
下为重楼阁道,
下建重楼阁道,
可容三千馀人,
可容纳三千多人,
悉课读佛经,
让他们课读佛经,
令界内及旁郡人有好佛者听受道,
并使郡内之民以及邻郡之民中有崇拜佛教之人都来听经受道。
复其他役以招致之,
再用其他方式招纳人,
由此远近前后至者五千馀人户。
因此前后远近来到的人有五千多人户。
每浴佛,
每到浴佛节,
多设酒饭,
就摆设很多酒饭,
布席於路,
沿路摆设酒席,
经数十里,
绵延几十里,
民人来观及就食且万人,
来观看和就食的百姓近万人,
费以巨亿计。
耗费亿万钱财。
曹公攻陶谦,
曹操攻伐陶谦,
徐土骚动,
徐州一带骚动不安,
融将男女万口,马三千匹,
笮融率领男女万人、马匹三千,
走广陵,
逃往广陵,
广陵太守赵昱待以宾礼。
广陵太守赵昱以待宾客的礼节接待他。
先是,
其先,
彭城相薛礼为陶谦所偪,
彭城国相薛礼被陶谦所逼,
屯秣陵。
驻守秣陵。
融利广陵之众,
笮融利用广陵的人马,
因酒酣杀昱,
乘酒酣之机杀死赵昱,
放兵大略,
纵兵大肆抢掠,
因载而去。
满载而去。
过杀礼,
路过秣陵杀薛礼,
然后杀皓。
前至豫章杀朱鰑。
后策西伐江夏,
后来孙策西进讨伐江夏,
还过豫章,
还军路过豫章,
收载繇丧,
收殓并车载刘繇尸骨,为他发丧,
善遇其家。
好好地安置他的家属。
王朗遗策书曰:
王朗致信孙策说:
"刘正礼昔初临州,
“刘正礼过去初到扬州时,
未能自达,
不能自己安处好,
实赖尊门为之先后,
实在是依赖您们家的人为他奔波,
用能济江成治,
因而得以渡过长江到达任所,
有所处定。
有了处身安定的地方。
践境之礼,
入境的礼待,
感分结意,
感激之情、结交之心,
情在终始。
始终存在。
后以袁氏之嫌,
后来因为袁术的原因,
稍更乖剌。
关系渐渐变得不太和谐,
更以同盟,还为雠敌,
以至将盟友的关系改变成仇敌的关系,
原其本心,
究其本心,
实非所乐。
他实在不乐意这样做。
康宁之后,
安定下来之后,
常愿渝平更成,
他常常想改变这种既成的形势,
复践宿好。
重新与您家恢复友好。
一尔分离,
一旦分离,
款意不昭,
诚挚的心意不能表白,
奄然殂陨,
而他即突然去世,
可为伤恨!
实在遗憾伤心!
知敦以厉薄,
得知您以忠厚来回报薄情,
德以报怨,
以仁德来报答怨恨,
收骨育孤,
收殓尸骨抚养遗孤,
哀亡愍存,
哀悼亡灵怜惜生者,
捐既往之猜,
抛弃过去的猜疑,
保六尺之讬,
保护托付的孤小,
诚深恩重分,美名厚实也。
确实是深恩厚义、美名厚实啊!
昔鲁人虽有齐怨,
从前鲁国虽说与齐国有怨,但齐孝公去世,
不废丧纪,
鲁人不废丧纪而去吊唁,
春秋善之,
《春秋》对此颇为称道,
谓之得礼,
称其为得礼,
诚良史之所宜藉,
实在是良史所应该记叙在籍的,
乡校之所叹闻。
乡校所应该评议赞叹的。
正礼元子,
正礼的长子,
致有志操,
很有志气节操,
想必有以殊异。
想必有不同常人之处。
威盛刑行,
您声势威赫执掌刑罚,
施之以恩,
如能对他施恩加惠,
不亦优哉!"
岂不更为有德!”
繇长子基,
刘繇长子刘基,
字敬舆,
字敬舆,
年十四,
当时十四岁,
居繇丧尽礼,
为刘繇服丧一切合乎礼节,
故吏馈饷,
刘繇生前属下官员所赠馈的礼物,
皆无所受。
他一概不收。
姿容美好,
刘基姿质气度仪容相貌都很好,
孙权爱敬之。
孙权对他非常喜爱敬重。
权为骠骑将军,
孙权为骠骑将军时,
辟东曹掾,
征召刘基为东曹掾,
拜辅义校尉、建忠中郎将。
任命他为辅义校尉、建忠中郎将。
权为吴王,
孙权为吴王,
迁基大农。
升任刘基为大农令。
权尝宴饮,
孙权曾在一次酒宴中,
骑都尉虞翻醉酒犯忤,
因骑都尉虞翻酒醉冒犯不敬,
权欲杀之,威怒甚盛,
盛怒之下要杀死虞翻,
由基谏争,
由于刘基极力劝谏,
翻以得免。
虞翻才免去一死。
权大暑时,
有一次因天气酷热,
尝於船中宴饮,
孙权在船上举行酒宴,
於船楼上值雷雨,
在船上碰到雷雨,
权以盖自覆,
孙权举伞遮护自己,
又命覆基,
又命令手下人遮护刘基,
馀人不得也。其见待如此。
其他官员得不到如此优待。
徙郎中令。
刘基被升为郎中令。
权称尊号,
孙权称帝后,
改为光禄勋,
改任刘基为光禄勋,
分平尚书事。
分掌尚书事务。
年四十九卒。
刘基四十九岁时去世。
后权为子霸纳基女,
后来孙权为儿子孙霸娶了刘基的女儿,
赐第一区,
赐给宅第一处,
四时宠赐,
一年四季都有赏赐,
与全、张比。
与全家、张家并列。
基二弟,
刘基的两个弟弟,
铄、尚,
刘铄、刘尚,
皆骑都尉。
都被任作骑都尉。
太史慈传,
太史慈传
太史慈字子义,
太史慈,字子义,
东莱黄人也。
东莱郡黄县人。
少好学,
他年少时好学,
仕郡奏曹史。
在郡里任奏曹史。
会郡与州有隙,
适逢郡府与州府闹矛盾,
曲直未分,
谁是谁非未得区别,
以先闻者为善。
先上报者就处于有利地位。
时州章已去,
这时州里的奏章已送走,
郡守恐后之,
郡太守担心自己落后,
求可使者。
便寻求可放心委派的人。
慈年二十一,
太史慈当时二十一岁,
以选行,
郡太守便挑选了他。
晨夜取道,
他上路后日夜兼程,
到洛阳,
到达洛阳,
诣公车门,
至负责接纳上奏的公车门口,
见州吏始欲求通。
看到州里派来送奏章的小官正在请求通报,
慈问曰:
太史慈问他:
"君欲通章邪?
“你想通报奏章?”
"吏曰:
那人答:
"然。
“正是。”
"问:
太史慈说:
"章安在?
“奏章在哪里?”
"曰:
那人答:
"车上。
“在车上。”
"慈曰:
太史慈说:
"章题署得无误邪?
“奏章的签署没有什么不对的地方吧?
取来视之。
拿来看看。”
"吏殊不知其东莱人也,因为取章。慈已先怀刀,
那人一点也不知道他是东莱郡派来的人,
便截败之。吏踊跃大呼,言"人坏我章"!
就为他拿来了奏章。
慈将至车间,与语曰:"向使君不以章相与,
太史慈已先在怀里藏好了刀,
吾亦无因得败之,是为吉凶祸福等耳,吾不独受此罪。
夺过奏章就把它砍坏了。
岂若默然俱出去,可以存易亡,无事俱就刑辟。
那人急得直跳脚,
"吏言:"君为郡败吾章,已得如意,
大声呼叫:
欲复亡为?"慈答曰:"初受郡遣,
“有人砍坏了我的奏章!”
但来视章通与未耳。吾用意太过,乃相败章。
太史慈带他到车子中间,
今还,亦恐以此见谴怒,
对他说:
故俱欲去尔。"吏然慈言,即日俱去。
“要是你不把奏章给我,
慈既与出城,因遁还通郡章。
我也无法砍坏它,
州家闻之,更遣吏通章,有司以格章之故不复见理,
现在我们两人吉凶祸福是同样的了,
州受其短。由是知名,而为州家所疾,
我不会独自因此获罪。
恐受其祸,乃避之辽东。
北海相孔融闻而奇之,
还不如我们都不吭声一起逃走罢了,这样可以获得活命免至死亡,不会一起受到死刑的处罚。”那位小官说:
数遣人讯问其母,
“你为郡里弄坏我的奏章,目的已经达到,还逃个什么呢?”太史慈回答说:
并致饷遗。
“起初受郡里派遣,只是来看奏章报上去没有。我算计得过分了,才把奏章弄坏。
时融以黄巾寇暴,
现在回去,同样担心因此被谴责迁怒,故此想与你一起逃走。”那小官认为太史慈的话有道理,
出屯都昌,
当天就同他一起逃走了。太史慈与那小官一起出城后,又借机悄悄跑转来送上郡里的奏章。州里听说后,
为贼管亥所围。
又换派一个小官去送奏章,上级主管官员因奏章内容有矛盾而未再受理,州里因理短而受害。太史慈由是出了名,
慈从辽东还,
但被州里所痛恨。他担心受其坑害,就躲避到辽东。北海相孔融听说这件事后认为太史慈是个奇才,
母谓慈曰:
多次派人问候太史慈的母亲,并送去馈赠的物品。当时孔融因为黄巾军攻州掠府,出兵驻守都昌,
"汝与孔北海未尝相见,
被起义军管亥所包围。太史慈从辽东回来,他母亲对他说:“你与孔北海从未见过面,
至汝行后,
从你避走之后,
赡恤殷勤,
他对我一直体恤殷勤,
过於故旧,
胜过故交老友,
今为贼所围,
现在他受到贼兵包围,
汝宜赴之。
你当速去救助。”
"慈留三日,
太史慈在家停留仅三天,
单步径至都昌。
即一人步行到都昌。
时围尚未密,
此时包围得还不十分严密,
夜伺间隙,
太史慈等到夜间,
得入见融,
乘人不备进去见孔融,
因求兵出斫贼。
请求孔融派兵随他出城砍杀。
融不听,
孔融不听,
欲待外救。
想等待外面的援兵来解救,
未有至者,
但一直未见救兵,
而围日偪。
而包围一天比一天紧逼。
融欲告急平原相刘备,
孔融想向平原相刘备告急,
城中人无由得出,
城里人没有办法冲出,
慈自请求行。
太史慈主动请求派他去。
融曰:
孔融说:
"今贼围甚密,
“如今贼兵包围得十分严密,
众人皆言不可,
大家都认为不能出去,
卿意虽壮,
你的决心虽然很大,
无乃实难乎?
恐怕实在困难!”
"慈对曰:
太史慈回答:
"昔府君倾意於老母,
“过去您倾意赡待我的老母亲,
老母感遇,
她感激恩遇,
遣慈赴府君之急,
特让我来奔救您的急难,
固以慈有可取,
她本来认为我有可取的地方,
而来必有益也。
来了必定有益。
今众人言不可,
现在大家都说不行,
慈亦言不可,
如果我也附和说不行,
岂府君爱顾之义,老母遣慈之意邪?
这难道就是您爱护照顾的道义、老母让我前来的目的吗?
事已急矣,
事情已十分迫急,
愿府君无疑。
希望您不要再犹豫了!”
"融乃然之。
孔融于是答应他的请求。
於是严行蓐食,
于是太史慈收拾好行装,早早地吃了饭,
须明,
等到天明,
便带鞬摄弓上马,
便带上箭囊提着弓弩上马,
将两骑自随,
令两名骑兵跟随在后,
各作一的持之,
各作一个箭靶子拿在手上,
开门直出。
打开城门径直出去。
外围下左右人并惊骇,
外面包围的人都很惊骇,
兵马互出。
步兵、骑兵错杂冲出。
慈引马至城下堑内,
太史慈策马来到城下的壕沟内,
植所持的各一,
插好随从所拿的两个靶子,
出射之,
然后跃出壕沟射靶,
射之毕,
射完后,
径入门。
径直进入城门。
明晨复如此,
第二天早晨又是这样,
围下人或起或卧,
城外包围的人有的站起来,
慈复植的,
有的趴卧着,
射之毕,
太史慈再插好靶,
复入门。
射完后又进城去。
明晨复出如此,
第三天早晨还是这样,
无复起者,
城外的包围者再没有站起来,
於是下鞭马直突围中驰去。
太史慈于是用鞭猛抽马直向包围圈冲去。
比贼觉知,
等到起义军明白过来时,
慈行已过,
他已突围而去,
又射杀数人,
且射死了好几个人,
皆应弦而倒,
都是应弦倒地,
故无敢追者。
故此无人敢追赶他。
遂到平原,
太史慈于是到了平原,
说备曰:
对刘备说:
"慈,东莱之鄙人也,
“我是东莱的小百姓,
与孔北海亲非骨肉,
与孔北海并非骨肉至亲,
比非乡党,
也不是同乡故旧,
特以名志相好,
只是因为相互仰慕名声志趣相投而友好,
有分灾共患之义。
有分灾共难的情义。
今管亥暴乱,
如今管亥暴乱,
北海被围,
孔融被围,
孤穷无援,
孤军困窘无援,
危在旦夕。
危在旦夕。
以君有仁义之名,
考虑到您有仁义之名,
能救人之急,
能够救人于急难之中,
故北海区区,
故此孔北海极为慕仰,
延颈恃仰,
延颈以望,仰仗于您,
使慈冒白刃,
才让我冒着枪林刀丛,
突重围,
突破重围,
从万死之中自讬於君,
从万死之中将自己托付给您,
惟君所以存之。
只有您才能救他活命。”
"备敛容答曰:
刘备严肃地回答说:
"孔北海知世间有刘备邪!
“孔北海知道这人间还有我刘备在啊!”
"即遣精兵三千人随慈。
当即派精兵三千跟随太史慈前去救助。
贼闻兵至,
起义军听说救兵已到,
解围散走。
撤围逃散而去。
融既得济,
孔融得以解围后,
益奇贵慈,
更加认为太史慈是个奇才而加以敬重,
曰:
说:
"卿吾之少友也。
“您是我的年少明友。”
"事毕,
事情结束后,
还启其母,
太史慈回家禀告母亲,
母曰:
母亲说:
"我喜汝有以报孔北海也。"
“我很高兴你能这样报答孔北海。”
扬州刺史刘繇与慈同郡,
扬州刺史刘繇与太史慈是同郡人,
慈自辽东还,
太史慈从辽东回来,
未与相见,
未能与他相见,
暂渡江到曲阿见繇,
不久渡江到曲阿见到刘繇,
未去,
尚未离去,
会孙策至。
适逢孙策率军前来。
或劝繇可以慈为大将军,
有人劝刘繇可以用太史慈为大将军,
繇曰:
刘繇说:
"我若用子义,
“如果我用太史慈,
许子将不当笑我邪?
许劭不就讥笑我吗?”
"但使慈侦视轻重。
只派太史慈去侦察孙策的兵力如何。
时独与一骑卒遇策。
当时太史慈只带一个骑兵与孙策猝然相遇。
策从骑十三,
孙策的随从有十三人,
皆韩当、宋谦、黄盖辈也。
都是韩当、宋谦、黄盖一流的将领。
慈便前斗,
太史慈便冲上去挑战,
正与策对。
正与孙策相对。
策刺慈马,
孙策刺太史慈的坐骑,
而揽得慈项上手戟,
夺走太史慈插在身背后的手戟,
慈亦得策兜鍪。
太史慈也得到了孙策的头盔。
会两家兵骑并各来赴,
正好两边的步、骑大队人马都赶来,
於是解散。
于是各自罢手散开。
慈当与繇俱奔豫章,
太史慈本当同刘繇一道逃往豫章,
而遁於芜湖,
可是他悄悄前住芜湖,
亡入山中,
藏在山中,
称丹杨太守。
自称丹杨太守。
是时,
这时,
策已平定宣城以东,
孙策军队已平定宣城以东地区,
惟泾以西六县未服。
只剩下泾县以西六县没有归服。
慈因进住泾县,
太史慈因而进驻泾县,
立屯府,
设立屯府,
大为山越所附。
招来大量的山越夷民前来归附。
策躬自攻讨,
孙策亲自率军前来攻打,
遂见囚执。
于是太史慈被擒获。
策即解缚,
孙策当即给他松绑,
捉其手曰:
握住他的手说:
"宁识神亭时邪?
“还记得在神亭的时候吗?
若卿尔时得我云何?
如果你当时抓住我,该会怎么处置?”
"慈曰:
太史慈说:
"未可量也。
“很难说我会怎么处置。”
"策大笑曰:
孙策放声大笑说:
"今日之事,
“今日国家大事,
当与卿共之。
我当与你共同为之。”
"即署门下督,
当即任命太史慈为门下督,
还吴授兵,
返还吴郡后又授给他兵马,
拜折冲中郎将。
升为折冲中郎将。
后刘繇亡於豫章,
后来刘繇在豫章去世,
士众万馀人未有所附,
部下一万多人无所归属,
策命慈往抚安焉。
孙策命太史慈前去安抚他们。
左右皆曰:
孙策身边的人说:
"慈必北去不还。
“太史慈此番北去一定不返回。”
"策曰:
孙策说:
"子义舍我,
“子义除了我,
当复与谁?
还能归服谁?”
"饯送昌门,
于是在昌门为太史慈饯行,
把腕别曰:
牵着他的手说:
"何时能还?
“何时能回来?”
"答曰:
太史慈回答说:
"不过六十日。
“不过六十天。”
"果如期而反。
后来果然如期而归。
刘表从子磐,
刘表的侄儿刘磐,
骁勇,
骁勇过人,
数为寇於艾、西安诸县。
多次侵犯艾县、西安县等县地方。
策於是分海昬、建昌左右六县,
孙策于是分出海民曰、建昌周围六县,
以慈为建昌都尉,
任太史慈为建昌都尉,
治海昬,
治所设在海民曰,
并督诸将拒磐。
并且督率诸将抵御刘磐。
磐绝迹不复为寇。
刘磐自是不见踪影,
不来侵犯各县了。
慈长七尺七寸,
太史慈身长七尺七寸,
美须髯,
胡须蓄得很漂亮,
猿臂善射,
手臂很长善于射箭,
弦不虚发。
且弦不虚发。
尝从策讨麻保贼,
曾跟随孙策征讨麻保一带贼寇。
贼於屯里缘楼上行詈,
贼兵在军营里缘楼上咒骂,
以手持楼棼,
手扶着楼的横梁,
慈引弓射之,
太史慈引弓搭箭,
矢贯手著棼,
一箭穿透那人的手并钉在梁上,
围外万人莫不称善。
包围的上万名兵士无人不称好。
其妙如此。
其箭法就是如此之妙。
曹公闻其名,
曹操听到太史慈的名声,
遗慈书,
便给他送来书信,
以箧封之,
用小匣子密封着,打开一看,
发省无所道,
里面并无什么书信,
而但贮当归。
只是装了中药材当归。
孙权统事,
孙权掌权之后,
以慈能制磐,
考虑到太史慈能制服刘磐,
遂委南方之事。
于是将管理南方的事务委托给他。
年四十一,
建安十一年卒。
建安十一年(206),太史慈去世,
子享,
儿子太史享,
官至越骑校尉。
官至越骑校尉。
士燮传
士燮字威彦,
士燮传,(附士徽等传)士燮,字威彦,
苍梧广信人也。
苍梧郡广信县人。
其先本鲁国汶阳人,
他的先祖本是鲁国汶阳人,
至王莽之乱,
到王莽作乱时,
避地交州。
躲避到交州。
六世至燮父赐,
传六世到士燮的父亲士赐,
桓帝时为日南太守。
汉桓帝时,士赐为日南太守。
燮少游学京师,
士燮年少游学京师,
事颍川刘子奇,
师待颍川人刘子奇,
治左氏春秋。
研究《左氏春秋》。
察孝廉,
士燮后来被察举为孝廉,
补尚书郎,
补任尚书郎,
公事免官。
因公事被免官。
父赐丧阕后,
他父亲士赐去世安葬后,
举茂才,
他被举荐为茂才,
除巫令,
为巫县县令,
迁交阯太守。
升任为交阝止太守。
弟壹,
士燮的弟弟士壹,
初为郡督邮。
起初为郡督邮。
刺史丁宫徵还京都,
刺史丁宫被征召回到京都,
壹侍送勤恪,
士壹护送他一路侍候勤勉,
宫感之,
丁宫深为感激,
临别谓曰:
临分手时对他说:
"刺史若待罪三事,
“我这个刺史如果跻身三公之位,
当相辟也。
一定征召你。”
"后宫为司徒,
后来丁宫担任司徒,
辟壹。
就征召士壹。
比至,
士壹一到,
宫已免,
丁宫已被免职,
黄琬代为司徒,
黄琬接替他为司徒,
甚礼遇壹。
对士壹也极为礼待。
董卓作乱,
董卓作乱,
壹亡归乡里。
士壹逃归故里。
交州刺史朱符为夷贼所杀,
交州刺史朱符被少数民族的强人所杀,
州郡扰乱。
州郡秩序混乱。
燮乃表壹领合浦太守,
士燮于是上表奏请任命士壹兼任合浦太守,
次弟徐闻令领九真太守,
二弟徐闻县县令士黄有兼任九真太守,
弟武,
士黄有弟士武,
领南海太守。
兼任南海太守。士燮性格宽厚有器量,谦虚下士,中原士人前往他处避难依附者数以百计。
他专心诵研《春秋》,为它作注解。
燮体器宽厚,谦虚下士,中国士人往依避难者以百数。
陈国人袁徽给尚书令荀彧的信说:
耽玩春秋,为之注解。陈国袁徽与尚书令荀彧书曰:
“交阝止士府君既学问优博,
"交阯士府君既学问优博,又达於从政,
又通晓治政,
处大乱之中,
处于大乱之中,
保全一郡,
保全一郡之地,
二十馀年疆埸无事,
二十余年疆界内没有战祸,
民不失业,
百姓不失其业,
羁旅之徒,
商人行旅,
皆蒙其庆,
都蒙受他的好处。
虽窦融保河西,
即如窦融保全河西之地,
曷以加之?
也不能超过他!
官事小阕,
处理公务的余暇,
辄玩习书传,
他还研习书、传,
春秋左氏传尤简练精微,
尤其对《春秋左氏传》的研析简练精微,
吾数以咨问传中诸疑,
我曾多次就该书中的一些疑难之处向他询咨,
皆有师说,
他都能举以师说,
意思甚密。
解释甚为详密。
又尚书兼通古今,
对《尚书》他能兼通古、今文,
大义详备。
对其中大义理解十分详备。
闻京师古今之学,
听说京师古文经学派与今文经学派,
是非忿争,
各以为是争辩不休,
今欲条左氏、尚书长义上之。
他现在正打算分条论析《左氏春秋》、《尚书》的正确涵义上奏。”
"其见称如此。
士燮受人称赞即是这样。
燮兄弟并为列郡,
士燮兄弟一起担任各郡郡守,
雄长一州,
强有力地掌管着一州之政,
偏在万里,
因偏在万里之域,
威尊无上。
故其威望尊贵至高无上。
出入鸣锺磬,
他们出入鸣钟响磬,
备具威仪,
备具威仪,
笳箫鼓吹,
笳箫鼓吹,
车骑满道,
车骑满道,
胡人夹毂焚烧香者常有数十。
常有几十位胡人夹在车马群中焚香。
妻妾乘辎軿,
他们的妻妾都乘坐配有盖、帷的小车,
子弟从兵骑,
子弟都有兵士骑马跟在身后,
当时贵重,
当时他们的尊贵显赫,
震服百蛮,
震服各少数民族,
尉他不足逾也。
以往的南越王尉他(即赵佗)也不能超过他们。
武先病没。
士武最先因病去世。
朱符死后,
朱符死后,
汉遣张津为交州刺史,
汉朝廷派遣张津为交州刺史,
津后又为其将区景所杀,
张津后来又被自己手下将领区景所杀,
而荆州牧刘表遣零陵赖恭代津。
而荆州牧刘表派遣零陵人赖恭前往接替张津。
是时苍梧太守史璜死,
其时苍梧太守史璜死亡,
表又遣吴巨代之,
刘表又派遣吴巨去接替史王黄,
与恭俱至。
与赖恭一同到达。
汉闻张津死,
汉朝廷听说张津已死,
赐燮玺书曰:
就赐予士燮有玺印、封号的书信说:
"交州绝域,
“交州地处与中原隔绝之处,
南带江海,
南面依江面海,
上恩不宣,
朝廷之恩不能宣达,
下义壅隔,
臣下之言受到塞阻,
知逆贼刘表又遣赖恭闚看南土,
得知逆贼刘表又派赖恭窥视南土,
今以燮为绥南中郎将,
现在以士燮为绥南中郎将,
董督七郡,
总督七郡,
领交阯太守如故。
兼任交阝止太守照旧。”
"后燮遣吏张旻奉贡诣京都,
后来士燮派遣州吏张郃带着贡品前赴京都,
是时天下丧乱,
正是天下大乱之时,
道路断绝,
道路隔绝,
而燮不废贡职,
而士燮没有放弃进贡的职责,
特复下诏拜安远将军,封龙度亭侯。
皇帝特意再次下诏任命他为安远将军、封爵龙度亭侯。后来吴巨与赖恭两人失和,吴巨起兵驱逐赖恭,赖恭出走逃回零陵。
红潮网
后巨与恭相失,举兵逐恭,恭走还零陵。
建安十五年(210),
建安十五年,孙权遣步骘为交州刺史。
孙权派遣步骘为交州刺史。
骘到,
步骘到州后,
燮率兄弟奉承节度。
士燮率领兄弟们接受节制调度。
而吴巨怀异心,
而吴巨怀有异心,
骘斩之。
步骘将他斩杀。
权加燮为左将军。
孙权加任士燮为左将军。
建安末年,
建安末年(219),
燮遣子廞入质,
士燮遣送儿子士貵去作人质,
权以为武昌太守,
孙权任命士貵为武昌太守,
燮、壹诸子在南者,
士燮、士壹在南方的儿子们,
皆拜中郎将。
都被任为中郎将。
燮又诱导益州豪姓雍闿等,
士燮又诱引益州的豪族雍闿等人率领郡中百姓,
率郡人民使遥东附,
处遥远之地向东依附孙权,
权益嘉之,
孙权更加嘉赏士燮,
迁卫将军,
升任他为卫将军,
封龙编侯,
封爵龙编侯,
弟壹偏将军,
升士壹为偏将军,
都乡侯。
封都乡侯。
燮每遣使诣权,
士燮常常派遣使者去拜见孙权,
致杂香细葛,
进献各种香料和细纹葛布,
辄以千数,
动辄就是数以千计,
明珠、大贝、流离、翡翠、玳瑁、犀、象之珍,
其他如明珠、大贝、琉璃、翡翠、玳瑁、犀角、象牙之类珍品,
奇物异果,
以及奇物异果,
蕉、邪、龙眼之属,
及香蕉、椰子、龙眼之类,
无岁不至。
无岁不贡。
壹时贡马凡数百匹。
士壹有时贡献好马几百匹。
权辄为书,
孙权总是亲自致信,
厚加宠赐,
厚加恩赐,
以答慰之。
以之回报慰抚他们。
燮在郡四十馀岁,
士燮在郡职位上四十多年,
黄武五年,
黄武五年(226),
年九十卒。
九十岁时去世。
权以交阯县远,
孙权考虑到交阯偏僻遥远,
乃分合浦以北为广州,
于是分合浦以北为广州,
吕岱为刺史;
以吕岱为刺史;
交阯以南为交州,
交阯以南为交州,
戴良为刺史。
以戴良为刺史。
又遣陈时代燮为交阯太守。
又派遣陈时接替士燮为交阯太守。
岱留南海,
吕岱留在南海,
良与时俱前行到合浦,
戴良与陈时一同前往合浦,
而燮子徽自署交阯太守,
而士燮的儿子士徽自任为交阯太守,
发宗兵拒良。
派自己宗族亲兵抵抗戴良。
良留合浦。
戴良留在合浦。
交阯桓邻,
交阯人桓邻,
燮举吏也,
是士燮举荐的官吏,
叩头谏徽使迎良,
他叩头劝谏士徽派人迎接戴良,
徽怒,
士徽大怒,
笞杀邻。
用鞭子将桓邻打死。
邻兄治子发又合宗兵击徽,
桓邻哥哥桓治和儿子桓发又集合宗族亲兵攻击士徽,
徽闭门城守,
士徽紧闭城门拒守,
治等攻之数月不能下,
桓治等攻打数月不能攻下,
乃约和亲,
于是订约和亲,
各罢兵还。
各人退兵回去。
而吕岱被诏诛徽,
而吕岱接到诏书要诛杀士徽,
自广州将兵昼夜驰入,
自广州率领兵卒日夜赶驰,
过合浦,
经过合浦,
与良俱前。
与戴良一道前行。
壹子中郎将匡与岱有旧,
士壹的儿子中郎将士匡与吕岱有老交情,
岱署匡师友从事,
吕岱代任士匡为师友从事,
先移书交阯,
先写信给交阝止,
告喻祸福,
向士徽告知利害,
又遣匡见徽,
又派士匡前去见士徽,
说令服罪,
劝说他归服认罪。
虽失郡守,
虽然失去郡守的官职,
保无他忧。
但却保他别无忧虑。
岱寻匡后至,
吕岱随士匡之后到达,
徽兄祗,弟幹、颂等六人肉袒奉迎。
士徽的哥哥士祗、弟弟士干、士颂等六人,赤膊跪迎吕岱。
岱谢令复服,
吕岱答谢还礼让他们重新穿上衣服,
前至郡下。
前往郡府下马。
明旦早施帐幔,
第二天一早就布置帐幕,
请徽兄弟以次入,
请士徽兄弟依次进入,
宾客满坐。
宾客满座。
岱起,
吕岱站起身,
拥节读诏书,
手抱符节宣读诏书,
数徽罪过,
历数士徽的罪过,
左右因反缚以出,
左右随从于是反绑士徽等推出帐幕,
即皆伏诛,
当即全部处死,
传首诣武昌。
将其首级传送到武昌。
壹、、匡后出,
士壹、士黄有、士匡后来出来平叛,
权原其罪,
孙权赦免了他们罪行,
及燮质子廞,皆免为庶人。数岁,
他们以及士燮送作人质的儿子士貵,
壹、坐法诛。廞病卒,无子,
都被贬为平民。
妻寡居,诏在所月给俸米,
几年后,
赐钱四十万。
评曰:
士壹、士黄有因违法而被处死。
刘繇藻厉名行,好尚臧否,
士貵病死,
至於扰攘之时,据万里之土,
无儿,
非其长也。太史慈信义笃烈,有古人之分。
其妻寡居,
士燮作守南越,优游终世,至子不慎,
孙权诏令其地官府每月供应她俸米,
自贻凶咎,盖庸才玩富贵而恃阻险,使之然也。
赐钱四十万。