周最受命与史舍献策
齐令周最使郑,
齐国派周最出使韩国,
立韩扰而废公叔。
胁迫韩国任命韩扰为相国,罢免公叔。
周最患之,
周最为此很苦恼,
曰:
他说:
“公叔之与周君交也,
“公叔和周君的关系很好,
令我使郑,
派我出使韩国,
立韩扰而废公叔。
使韩国废掉公叔而立韩扰为相。
语曰:
俗话说:
‘怒于室者色于市。
‘人在家里生气,一定会把怒容在大庭广众之下表露出来。
’今公叔怨齐,
'如果公叔怨恨齐国,
无奈何也,
那是没有办法的事,
必周君而深怨我矣。”
可是他一定会和周君绝交从而痛恨于我呀。”
史舍曰:
史舍劝道:
“公行矣,
“您就去吧,
请令公叔必重公。”
我会让公叔尊重您的。”
史舍智劝公叔重周最
周最行至郑,
周最来到了韩国,
公叔大怒。
公叔非常愤慨。
史舍入见曰:
史舍见公叔说:
“周最故不欲来使,
“周最本来不想出使韩国,
臣窃强之。
是我私下里强迫他来的。
周最不欲来,
周最不想来,
以为公也;
是为了您好;
臣之强之也,
我强迫他来,
亦以为公也。”
也是为了您好。”
公叔曰:
公叔说:
“请闻其说。”
“请您说说您的理由。”
对曰:
史舍回答道:
“齐大夫诸子有犬,
“齐国一个大夫养了一条很凶猛的狗,
犬猛不可叱,
不能呵斥,
叱之必噬人。
呵斥它就要咬人。
客有请叱之者,
有一位客人想试试,先小心地盯住它,
疾视而徐叱之,
轻轻地呵斥,
犬不动;
狗没有动;
复叱之,
又大声呵斥它,
犬遂无噬人之心。
狗竟没有了咬人的意思。
今周最固得事足下,
周最以前有幸能够侍奉您,
而以不得已之故来使,
这次不得已才出使韩国。
彼将礼陈其辞而缓其言,
他将按照礼节慢慢地陈述齐国的要求,
郑王必以齐王为不急,
韩王一定以为齐王并不急于这样做,
必不许也。
一定不会答应这个要求。
今周最不来,
如果周最不来,
他人必来。
别人一定也会来出使的。
来使者无交于公,
来的人和您没什么交情,
而欲德于韩扰,
又想要讨好韩扰,
其使之必疾,
出使肯定会很快,
言之必急,
说话的口气一定很急切,
则郑王必许之矣。”
那么韩王一定会答应他。”
公叔曰:
公叔说:
“善。”
“好。”
遂重周最。
于是就很敬重周最。
王果不许韩扰。
韩王果然没有让韩扰取代公叔为相。