楚归晋知蓥

文白对照

晋国归还楚公子谷臣与连尹襄老尸体以换回知罃,知罃与楚王对话彰显忠义,终得礼归。

知罃归晋始末

晋人归*公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,

晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国, 

知罃。

用来换回知蓥。 

于是荀首佐中军矣,

这时l饩漱w经担任晋国的中军副帅, 

故楚人许之。

所以楚国人答应了。  

王送知罃曰:

楚共王为知 送行说: 

“子其怨我乎?”

“您大概很恨我吧?” 

对曰:

知蓥回答说: 

“二国治戎

“两国兴兵交战, 

臣不才,

臣下没有才能, 

不胜其任,

不能胜任职务, 

以为俘

所以成了你们的俘虏。 

执事不以衅

您的左右不把我杀掉取血涂鼓, 

使归即戮

让我回晋国去接受刑罚, 

君之惠也。

这 是君王的恩惠。 

臣实不才,

臣下确实不中用, 

又谁敢怨?”

又敢怨恨谁呢? 

王曰:

楚王说: 

“然则德我乎?”

“那么 感谢我吗?” 

对曰:

知莹回答说: 

“二国图其社稷,

“两国都为自己国家的利益考虑; 

而求纾其民,

希望 解除百姓的痛苦, 

其忿以相宥也,

各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。 

两释纍囚以成其好。

双方释 放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。 

二国有*,臣不与及

两国建立了友好的关系 臣下没有参与这件事, 

其谁敢德?”

又敢感激谁呢?” 

 王曰:

楚共王说: 

“子归,何以报我?”

‘·您回到晋 拿什么来报答我呢,” 

对曰:

知蓥回答说: 

“臣不受怨,

“臣下承担不起被人怨恨, 

君亦不任受德。

君 王也承担不起受人感激。 

无怨无德,

既没有怨恨,也没有恩德, 

不知所报。”

不知道要报 答什么。” 

 王曰:

楚共王说: 

“虽然,

“虽然这样, 

必告不谷。”

你也一定要把你的想法告诉我。” 

对曰:

知蓥回答说, 

“以君之灵,

“托君王的福, 

纍臣得归骨于晋,

我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国, 

寡君之以为戮,

就是敞国国君把我杀了, 

死且不朽。

我死了也不朽。 

若从君之惠而免之,

如果按照君王的 好意而赦免了我, 

以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于

就把我交给您的外臣l饩满Cl饩卤N向我们国君 请求按家法在宗庙里处死我, 

亦死且不朽。

我也死而不朽。 

不获命

如果得不到我们国 君杀戮我的命令, 

而使嗣宗职

而让臣下继承祖宗的职位, 

次及于事,

依次序让我承担军 事要职, 

而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,

率所属军队去治理边疆, 

其弗敢违。

即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。 

其竭力致死

我将尽心竭力到献出自己的生命, 

无有二心,

不会有别的想法, 

以尽臣礼。

对晋王尽到为臣之礼, 

所以报也!

这就是我用来报答君王的。” 

王曰:

楚共王说: 

“晋未可与争。”

“晋国是不能同它相争斗的。”于是, 

重为之礼而归之。

楚王隆重地礼待知 ,并把他放回晋国了。