责难与反驳
会于向,
晋国范宣子同各国大夫在向地会晤。
将执戎子驹支。
会晤时准备拘捕姜戎首领驹子。
范宣子亲数诸朝。
范宣子亲自在殿上指责他,
曰:
说:
“来,
“来!
姜戎氏。
姜戎氏!
昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,
从前奏国人在瓜州追逐你的祖父吾离,
乃祖吾离被苫盖,
你祖父吾离身披白茅,
蒙荆棘,
头戴荆条,
以来归我先君。
前来归附我们先君。
我先君惠公有不腆之田,
我们先君惠公仅有不多的田地,
与女剖分而食之。
还与你们平分了,以供给食用。
今诸侯之事我寡君不如昔者,
现在诸侯事奉我们国君不如从前了,
盖言语漏泄,
大概是言语泄漏了出去,
则职女之由。
主要是由于你的缘故。
诘朝之事,
明早会晤的事,
尔无与焉!
你不要参加了。
与,
参加,
将执女。”
就拘捕你。”
对曰:
驹支回答说:
“昔秦人负恃其众,
“从前秦国人倚仗他们人多,
贪于土地,
对土地贪得无厌,
逐我诸戎。
驱逐我们戎人。
惠公蠲其大德,
惠公表示了大恩大德,
谓我诸戎是四岳之裔胄也,
说我们戎人,是四岳的后代,
毋是翦弃。
不要抛弃这些人。
赐我南鄙之田,
赐给我们南部边境的田地,
狐狸所居,
那里是狐狸居住,
豺狼所嗥。
豺狼吼叫的地方。
我诸戎除翦其荆棘,
我们戎人铲除了那里的荆棘,
驱其狐狸豺狼,
驱逐了那里的狐狸豺狼,
以为先君不侵不叛之臣,
成为先君不侵扰不背叛的臣属,
至于今不贰。
直到现在没有二心。”
昔文公与秦伐郑,
“从前文公与秦国讨伐郑国,
秦人窃与郑盟而舍戍焉,
秦国人偷偷与郑国订盟,并在郑国安置了戍守的人,
于是乎有肴之师。
于是就发生了肴山之战。
晋御其上,
晋军在前面迎击,
戎亢其下,
戎人在后面抵抗,
秦师不复,
秦军有来无回,
我诸戎实然。
实在是我们戎人使他陷入这个境地的。
譬如捕鹿,
譬如捕鹿,
晋人角之,
晋国人抓住它的角,
诸戎掎之,
戎人拖住它的腿,
与晋踣之*,
与晋国人一起将它摔倒。
戎何以不免?
戎人为什么不能免于罪?
自是以来,
从这次战役以来,
晋之百役,
晋国的所有战役,
与我诸戎相继于时,
我们戎人都是相继按时参加,
以从执政,
前来追随执政,
犹肴志也,
同肴山之战时的心意一样,
岂敢离逷*?
岂敢背离疏远?
令官之师旅,无乃实有所阙,
现在执政下面的大夫们恐怕的确有不足的地方,
以携诸侯,
而使诸侯离心,
而罪我诸戎。
却归咎我们戎人!
我诸戎饮食衣服不与华同,
我们戎人的饮食衣服与华夏之族不同,
贽币不通,
货币不通,
言语不达,
言语不同,
何恶之能为?
怎能去做坏事?
不与于会,
不到会参加,
亦无瞢焉。”
也没有什么可烦恼的。”
赋《青蝇》而退*。
于是朗诵了《青蝇》一诗,
然后退出。
和解与接纳
宣子辞焉,
宣子表示道歉,
使即事于会,
并让他到会参与事务,
成恺悌也。
以便成全自己平易近人的君子的声名。