秦使劝返
晋献公之丧,
晋国献公的丧期,
秦穆公使人吊
公子重耳,
秦国穆公派人慰问公子重耳,
且曰:
并且传达自己的话说:
“寡人闻之,
“寡人听说:
亡国恒
于斯
,
失去国家(君主权)常常在这个时候,
得国恒于斯。
得到国家(君主权也)常常在这个时候。
虽然我的先生您恭敬严肃,
虽吾子俨然
在忧服之中,
在忧伤的服丧期间,
丧亦不可久也,
居丧也不可太久,
时亦不可失也,
时机也不可失去啊,年轻人,
孺子其图之!”
请考虑一下吧!”
以告舅犯。
(重耳)将这事告诉舅舅子犯。
舅犯曰:
舅舅子犯说:
“孺子其辞焉。
“年轻人还是推辞吧。
丧人无宝,
居丧之人没有值得宝贵的东西,
仁亲以为宝。
可珍贵的只有仁爱和亲情。
父死之谓何?
父亲死去这是何等重大的事情啊?
又因以为利
,
还要用这事来谋利,
而天下其孰能说
之?
那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?
孺子其辞焉!”
年轻人还是推辞吧。”
公子重耳对客曰:
公子重耳(便)对(秦国的)客人说:
“君惠
吊亡臣重耳。
“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,
身丧
父死,
(我)在父亲死去居丧(的时候),
不得与于哭泣之哀,
不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,
以为君忧。
而让您操心了。
父死
父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,
起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。
重耳拒礼
之谓何?或
敢有他志,以辱君义。”
子显复命将事情告诉穆公。
稽颡
而不拜,哭而起,起而不私。
穆公说:
“仁人啊,
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!
公子重耳!
夫稽颡而不拜,则未为后
也,故不成拜
稽颡但不拜谢,
就表示还不是继承人啊,
。
所以没有拜谢。
哭而起,
哭着起身,
则爱父也。
就表示敬爱父亲。
起而不私,
起身但不私谈,
则远利也。”
就表示远离个人利益啊。”