公子重耳对秦客

文白对照

佚名

秦穆公借晋献公丧礼劝重耳返国,重耳从舅犯谏言以仁亲为由婉拒,展现仁义之德。

秦使劝返

晋献公之丧,

晋国献公的丧期, 

秦穆公使人公子重耳,

秦国穆公派人慰问公子重耳, 

且曰:

并且传达自己的话说: 

“寡人闻之,

“寡人听说: 

亡国

失去国家(君主权)常常在这个时候, 

得国恒于斯。

得到国家(君主权也)常常在这个时候。 

虽然我的先生您恭敬严肃, 

虽吾子俨然在忧服之中,

在忧伤的服丧期间, 

丧亦不可久也,

居丧也不可太久, 

时亦不可失也,

时机也不可失去啊,年轻人, 

孺子其图之!”

请考虑一下吧!” 

 

以告舅犯。

(重耳)将这事告诉舅舅子犯。 

舅犯曰:

舅舅子犯说: 

“孺子其辞焉。

“年轻人还是推辞吧。 

丧人无宝,

居丧之人没有值得宝贵的东西, 

仁亲以为宝。

可珍贵的只有仁爱和亲情。 

父死之谓何?

父亲死去这是何等重大的事情啊? 

又因以为利 ,

还要用这事来谋利, 

而天下其孰能之?

那么天下谁能说清(我们无罪过)啊? 

孺子其辞焉!”

年轻人还是推辞吧。” 

公子重耳对客曰:

公子重耳(便)对(秦国的)客人说: 

“君吊亡臣重耳。

“君王赏脸吊唁流亡的我重耳, 

父死,

(我)在父亲死去居丧(的时候), 

不得与于哭泣之哀,

不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去, 

以为君忧。

而让您操心了。 

父死

父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身, 

起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。  

重耳拒礼

之谓何?敢有他志,以辱君义。”

子显复命将事情告诉穆公。 

稽颡而不拜,哭而起,起而不私。

穆公说: 

“仁人啊, 

子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!

公子重耳! 

夫稽颡而不拜,则未为也,故不成拜

稽颡但不拜谢, 

就表示还不是继承人啊, 

所以没有拜谢。 

哭而起,

哭着起身, 

则爱父也。

就表示敬爱父亲。 

起而不私,

起身但不私谈, 

则远利也。”

就表示远离个人利益啊。”