苏子谏楚王
苏子谓楚王曰:
苏秦对楚王说:
“仁人之于民也,
“仁爱的人,对于人民,
爱之以心,
用真心实意去爱他们,用好话去抚慰他们,
事之以善言。
让他们为自己服务;
孝子之于亲也,
孝子对自己的双亲,
爱之以心,
用真心实意去爱他们,
事之以财。
用钱财去奉养他们;
忠臣之于君也,
忠臣对自己的国君,
必进贤人以辅之。
一定要推荐贤能的人去辅助他。
今王之大臣父兄,
现在大王的宗室、贵戚喜欢毁谤贤能的人,
好伤贤以为资,
以此作为进身的资本,
厚赋敛诸臣百姓,
对臣民加重赋税,
使王见疾于民,
使国君被人民怨恨,
非忠臣也。
他们不是忠臣;
大臣播王之过于百姓,
大臣在人民中宣扬国君的错误,
多赂诸侯以王之地,
用您的土地肆意赠送给诸侯。
是故退王之所爱,
因此和大王的所爱相违背,
亦非忠臣也,
这也不是忠臣。这样下去,
是以国危。
国家就会危险。
臣愿无听群臣之相恶也,
我希望您不要去听信大臣们互相攻讦之辞,
慎大臣父兄;
要审慎地任用大臣和贵戚,
用民之所善,
要根据人民的喜好作为施政方针,
节身之嗜欲,
节制自己的嗜好和欲望,
以百姓。
并将所得用于人民所需。
人臣莫难于无妒而进贤。
做人臣,最难做到的是,没有忌妒之心又能推荐贤才。
为主死易,
为国君献身倒很容易,
垂沙之事,
像垂沙战役,
死者以千数。
死的人数以千计。屈居国君之下,
为主辱易,
也很容易,
自令尹以下,
像从令尹以下,
事王者以千数。
为大王服役的人数以千计。
至于无妒而进贤,
至于无忌妒之心又能推荐贤才的,
未见一人也。
却不见一人。所以,
故明主之察其臣也,
英明的国君考察他的臣子,
必知其无妒而进贤也。
必须了解他们是否有忌妒之心,是否能推荐贤才。
贤之事其主也,
贤能的人侍奉国君,
亦必无妒而进贤。
也必须无忌妒之心,又能推荐贤才。
夫进贤之难者,
推荐贤才之所以很难,
贤者用且使己废,
是因为贤能的人被任用,自己就会被废弃,
贵且使己贱,
贤能的人地位尊贵,自己就会卑贱。所以,
故人难之。”
人们难以做到。”