子产坏晋馆垣 - 读典籍

← 返回《左传季札观乐子产不毁乡校

子产坏晋馆垣

子产拆毁晋国馆垣,通过机辩迫使晋国接受批评并重建馆舍,展现外交辞令之力。

子产毁垣陈辞

薨之月,
鲁襄公死去的那个月, 
子产
郑伯以如晋,
子产辅佐郑简公到晋国去, 
晋峰以我丧故,
晋平公因为鲁国有丧事的缘故, 
未之见也。
没有接见他们。 
子产使尽
其馆之垣而纳车马焉。
子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。 
让之,曰:
晋国大夫士文伯责备子产说: 
“敝邑以政刑之不修,
“敝国由于政事和刑罚没有搞好, 
寇盗充斥,
到处是盗贼, 
无若诸侯之
辱在寡君者何,
不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办, 
是以令吏人完客所馆,
因此派了官员修缮来宾住的馆舍, 
高其阚闳
馆门造得很高, 
厚其墙垣,
围墙修得很厚, 
以无忧客使。
使宾客使者不会感到担心。 
今吾子坏之,
现在您拆毁了围墙, 
虽从者能戒,
虽然您的随从能够戒备, 
其若异客何?
那么对别国的宾客怎么办呢? 
以敝邑之为盟主,
由于 敝国是诸侯的盟主, 
茸墙,
修建馆会围墙, 
以待宾客。
是用来接待宾客。 
若皆毁之,
如果把围墙都拆了, 
其何以
怎么能满足宾客的要求呢? 
寡君使訇
。”
我们国君派我来请问你们拆墙的理由。” 
对曰:
子产回答说: 
“以敝邑褊小,
“敝国国土狭小, 
介于大国,
处在大国的中间, 
无时,
大国责求我们交纳贡物没有一定时候, 
是以不敢宁居,
所以我们不敢安居度日, 
悉索敝赋,
只有搜寻敝国的全部财物, 
以来
时事。
以便随时前来朝见贵国。 
逢执事之不闲,
碰上您没有空, 
而未得见;
没能见到, 
又不获闻命,
又没有得到命令, 
未知见时。
不知道朝见的日期。 
不敢
我们不敢进献财物, 
亦不敢
又不敢把它们存放在露天。 
其输之,
要是进献上, 
则君之府实也,
那就成了贵国君 王府库中的财物, 
之,
不经过进献的丁式, 
不敢输也。
是不敢进献的。 
其暴露之,
如果把礼物放在露天里, 
则恐燥湿之不时而朽蠢,
又怕日晒雨淋而腐烂生虫, 
以重敝邑之罪。
加重敝国的罪过。 
侨闻文公之为盟主也,
我听说文公从前做盟主时, 
宫室
宫室低小, 
台谢,
没有门阙和台榭,” 
以崇大诸侯之馆,
却把接待宾客的馆舍修得十分高大, 
馆如
宾馆像国君的寝宫一样。 
库厩缮修,
仓库和马棚也修得很好, 
以时平易道路,
司空按时平整道路, 
污人以时幂馆宫室
泥水工匠按时粉刷馆舍房间; 
诸侯宾至,
诸侯的宾客来到, 
设庭燎,
甸人点起庭院中的火把, 
仆人巡宫,
仆人巡视客舍, 
车马有所,
存放车马有地方, 
宾从有代,
宾客的随从有代劳的人员, 
巾车脂辖
管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的, 
隶人、牧、圉,
伺养牲口的, 
各瞻其事
各自照看自己份内的事; 
百官之属各展其物;
各部门的属官要检查招待宾客的物品; 
文公从不让宾客们多等, 
而亦无废事;
也没有被延误了的事; 
忧乐同之,
与宾客同忧共乐, 
事则巡之,
出了事随即巡查, 
教其不知,
有不懂的地方就指教, 
而恤其不足。
有所要就加以接济。 
宾至如归,
宾客到来就好像回到家里一样, 
无 宁
患;
哪里会有灾患啊; 
不畏寇盗,
不怕有人抢劫偷盗, 
而亦不患燥湿。
也不用担心干燥潮湿。 
数里,
现在晋侯的 缇别宫方圆数里, 
而诸侯 舍于隶人,
却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里, 
门不容车,
车辆进不了大门, 
而不可逾越;
又不能翻墙而入; 
盗贼公行。
盗贼公然横行, 
不戒。
天灾难 防。 
宾见无时,
接见宾客没有定时, 
命不可知。
召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙, 
若又匆坏,
就没有地方存放礼品, 
是无所藏币以重罪也。
我们的罪过就要加重。 
敢请执事,
斗胆请教您 , 
将何所命之?
您对我们有什么指示? 
虽君之有鲁丧,
虽然贵国遇上鲁国丧事, 
亦敝邑之忧也。
可这也是敝国的忧伤啊。 
若获荐币,
如果能让我们早献上礼物, 
修垣而行,
我们会把围墙修好了再走, 
君之惠也,
这是贵君的恩惠, 
勤劳?”
我们哪敢害怕辛劳?” 
文伯复命。
士文伯回去报告了。 
曰:
赵文子说: 
“信。
“的确是这样。 
我实不德,
我们实在不注重培养德行, 
而以隶人之垣以赢诸侯
用像奴仆住的房舍来招待诸侯, 
是吾罪也。”
这是我们的过错啊;”于是, 
使士文伯谢不敏焉。
他派士文伯前去道歉, 
承认自己不明事理。 
 

晋国纳谏改过

晋侯见郑伯,
晋平公以隆重的礼节接见了郑简公, 
宴会和礼品也格外优厚, 
厚其宴、好而归之。
然后让郑简公回国。 
乃筑诸侯之馆。
晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。 
叔向曰:
叔向说: 
“辞之不可以已也如是夫!
“ 辞令不可废弃就是这样的啊! 
子产有辞,
子产善于辞令, 
诸侯赖之,
诸侯*他的辞令得到了好处, 
若之何其释辞也
为什么要放弃辞令呢? 
《诗》曰:
《诗.大雅.板》中说: 
‘辞之辑矣,
‘言辞和顺, 
民之协矣;
百姓融洽; 
辞之绎矣,民之莫矣
’其知之矣。”
言辞动听, 
百姓安宁。 
’子产大概懂的这个道理吧。”