高祖本纪 - 读典籍

高祖本纪

司马迁

本纪记述汉高祖刘邦从沛县起义到建立汉朝的全过程,重点描写其政治军事才能和重要历史事件。

出生与早年异象

,沛丰邑中阳里人,
高祖是沛郡丰邑县中阳里人, 
姓刘氏,
姓刘, 
字季。
字季。 
父曰太公,
他的父亲是太公, 
母曰刘媪
母亲是刘媪(ǎo,袄)。 
高祖未出生之前, 
刘媪尝息大泽之
刘媪曾经在大泽的岸边休息, 
梦与神遇。
梦中与神交合。 
雷电晦冥,
当时雷鸣电闪,天昏地暗, 
太公往视,
太公正好前去看她, 
则见蛟龙于其上。
见到有蛟龙在她身上。不久, 
有身,
刘媪有了身孕, 
遂产高祖。
生下了高祖。 
 
高祖为人,
高祖这个人,高鼻子, 
而龙颜,
一副龙的容貌, 
一脸漂亮的胡须, 
有七十二黑子。
左腿上有七十二颗黑痣。 
仁而爱人,
他仁厚爱人, 
喜欢施舍, 
也。
心胸豁达。 
常有大度,
他平素具有干大事业的气度, 
家人生产作业。
不干平常人家生产劳作的事。 
及壮,
到了成年以后, 
试为吏,
他试着去做官, 
为泗水亭长,
当了泗水亭这个地方的亭长, 
中吏无所不狎侮。
对官署中的官吏,没有不加捉弄的。 
好酒及
他喜欢喝酒,好女色。 
常从王媪、武负
酒,
常常到王媪、武负那里去赊酒喝, 
醉卧,
喝醉了躺倒就睡, 
武负、王媪见其上常有龙,
武负、王媪看到他身上常有龙出现, 
怪之。
觉得这个人很奇怪。 
高祖每
留饮,
高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会增加, 
数倍€。
售出去的酒达到平常的几倍。 
及见怪,
等到看见了有龙出现的怪现象, 
,
到了年终, 
此两家常折券弃责
这两家就把记帐的简札折断,不再向高祖讨帐。 
 
高祖
繇咸阳,
高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡, 
充许人们随意观看, 
他看到了秦始皇, 
喟然太息曰:
长叹一声说: 
嗟乎,
“唉, 
大丈夫当如此也!”
大丈夫就应该象这样!” 
 
单父人吕公
沛令,
单父(shàn fǔ,善甫)人吕公与沛县县令要好, 
避仇从之客,
为躲避仇人投奔到县令这里来作客, 
焉。
于是就在沛县安了家。 
沛中豪
吏闻令有重客,
沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客, 
皆往贺。
都前往祝贺。 
萧何为
吏,
萧何当时是县令的属官, 
主进,
掌管收贺礼事宜, 
令诸
曰:
他对那些送礼的宾客们说: 
“进不满千钱,
“送礼不满千金的, 
。”
让他坐到堂下。” 
高祖为亭长,
高祖做亭长, 
易诸吏,
平素就看不起这帮官吏, 
乃绐为谒曰“贺钱万”,
于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”, 
不持一钱。
其实他一个钱也没带。 
谒入,
名帖递进去了, 
吕公大惊,
吕公见了高祖大为吃惊, 
起,
赶快起身, 
迎之门。
到门口去迎接他。 
吕公者,
吕公这个人, 
相人,
喜欢给人相面, 
见高祖状貌,
看见高祖的相貌, 
因重敬之,
就非常敬重他, 
引入坐。
把他领到堂上坐下。 
萧何曰:
萧何说: 
“刘季固多大言,
“刘季一向满口说大话, 
少成事。”
很少做成什么事。” 
高祖因狎侮诸客,
高祖就趁机戏弄那些宾客, 
遂坐上坐,
干脆就坐到上座去, 
无所
一点儿也不谦让。 
酒喝得尽兴了, 
吕公因
固留高祖。
吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来, 
高祖
高祖喝完了酒, 
后。
就留在后面。 
吕公曰:
吕公说: 
“臣少好相人,
“我从年轻的时候就喜欢给人相面, 
相人多矣,
经我给相面的人多了, 
无如季相,
没有谁能比得上你刘季的面相, 
愿季
希望你好自珍爱。 
臣有
我有一个亲生女儿, 
愿为季
。”
愿意许给你做你的洒扫妻妾。” 
酒罢,
酒宴散了, 
吕媪怒吕公曰:
吕媪对吕公大为恼火,说: 
“公始常欲
“你起初总是想让这个女儿出人头地, 
与贵人,
把他许配给个贵人。 
沛令善公,
沛县县令跟你要好, 
求之不与,
想娶这个女儿你不同意, 
何自
许与刘季?”
今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?” 
吕公曰:
吕公说: 
“此非
所知也。”
“这不是女人家所懂得的。” 
与刘季。
终于把女儿嫁给刘季了。 
吕公女乃吕后也,
吕公的女儿就是吕后, 
生孝惠帝、鲁元公主。
生了孝惠帝和鲁元公主。 
 
高祖为亭长时,
高祖做亭长的时候, 
告归之田。
经常请假回家到田里去。 
吕后与两
居田中耨,
有一次吕后和孩子正在田中除草, 
有一
过请饮,
有一老汉从这里经过讨水喝, 
吕后因
之。
吕后让他喝了水,还拿饭给他吃。 
老父相吕后曰:
老汉给吕后相面说: 
“夫人天下贵人。”
“夫人真是天下的贵人。” 
令相两子,
吕后又让他给两个孩子相面, 
见孝惠,
他见了孝惠帝, 
曰:
说: 
“夫人所以贵者,
“夫人所以显贵, 
乃此男也。”
正是因为这个男孩子。” 
相鲁元,
他又给鲁元相面, 
亦皆贵。
也同样是富贵面相。 
老父已去,
老汉走后, 
高祖
从旁舍来,
高祖正巧从旁边的房舍走来, 
吕后
言客有过,
吕后就把刚才那老人经过此地,给她们看相, 
相我子母皆大贵。
说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告诉了高祖。 
高祖问,
高祖问这个人在哪, 
曰:
吕后说: 
“未远。”
“还走不远。” 
于是高祖就去追上了老汉, 
问老父。
问他刚才的事, 
老父曰:
老汉说: 
夫人、婴儿皆似君,
“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您, 
君相贵不可言。”
您的面相简直是贵不可言。” 
高祖乃谢曰:
高祖于是道谢说: 
如父言,
“如果真的象老人家所说, 
不敢忘德。”
我决不会忘记你的恩德。” 
及高祖贵,
等到高祖显贵的时候, 
遂不知老父处。
始终不知道老汉的去处。 
 
高祖为亭长,
高祖做亭长时, 
乃以竹皮为冠,
喜欢戴用竹皮编成的帽子, 
之薛治之,
他让掌管捕盗的 差役到薛地去制做, 
时时冠这
经常戴着, 
及贵常冠,
到后来显贵了,仍旧经常戴着。 
所谓“
”乃是也。
人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。 
 

起义前期活动

高祖以亭长为县送
郦山,
高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山, 
徒多
徒役们有很多在半路逃走了。 
比至皆亡之。
高祖估计等到了郦山也就会都逃光了, 
到丰西泽中,
所以走到丰西大泽中时, 
止饮,
就停下来饮酒, 
夜乃
所送徒。
趁着夜晚把所有的役徒都放了。 
曰:
高祖说: 
皆去,
“你们都逃命去吧, 
吾亦从此
矣!”
从此我也要远远地走了!” 
徒中壮士愿从者十余人。
徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走。 
高祖
高祖乘着酒意, 
泽中,
夜里抄小路通过沼泽地, 
令一人行前。
让一个在前边先走。 
行前者还报曰:
走在前边的人回来报告说: 
“前有大蛇
“前边有条大蛇挡在路上, 
愿还。”
还是回去罢。” 
高祖醉,
高祖已醉, 
曰:
说: 
“壮士行,
“大丈夫走路, 
何畏!”
有什么可怕的!” 
乃前,
于是赶到前面, 
拔剑击斩蛇。
拔剑去斩大蛇。 
蛇遂分为两,
大蛇被斩成两截, 
径开。
道路打开了, 
行数里,
继续往前走了几里, 
醉,
醉得厉害了, 
因卧。
就躺倒在地上, 
后人来至蛇
后边的人来到斩蛇的地方, 
有一
夜哭。
看见有一老妇在暗夜中哭泣。 
人问何哭,
有人问她为什么哭, 
妪曰:
老妇人说: 
“人杀吾子,
“有人杀了我的孩子, 
故哭之。”
我在哭他。” 
人曰:
有人问: 
“妪子何为
?”
“你的孩子为什么被杀呢?” 
妪曰:
老妇说: 
“吾子,
子也,
“我的孩子是白帝之子, 
蛇,
变化成蛇, 
当道,
挡在道路中间, 
今为赤帝子斩之,
如今被赤帝之子杀了, 
故哭。”
我就是为这个哭啊。” 
人乃以妪为不
众人以为老妇人是在说谎,正要打她, 
,妪因忽不见。
老妇人却忽然不见了。 
后人至,
后面的人赶上了高祖, 
高祖
高祖醒了。 
后人告高祖,
那些人把刚才的事告诉了高祖, 
高祖乃心独喜,
高祖心中暗暗高兴, 
自负。
更加自负。 
诸从者日益畏之。
那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。 
 
秦始皇帝常曰:
秦始皇帝曾说: 
“东南有天子
”,
“东南方有象征天子的一团云气”, 
于是因东游以
之。
于是巡游东方,想借此把它压下去。 
高祖即自疑,
高祖怀疑自己带着这团云气, 
就逃到外边躲避起来, 
隐于芒、砀山泽岩石之间。
躲在芒山、砀山一带的深山湖泽之间。 
吕后与人俱
吕后和别人一起去找, 
之。
常常能找到他。 
高祖怪问之。
高祖奇怪地问她怎么能找到, 
吕后曰:
吕后说: 
“季所居上常有云气,
“你所在的地方,上空常有一团云气, 
常得季。”
顺着去找就常常能找到你。” 
高祖心喜。
高祖心里更加欢喜。 
沛中子弟
闻之,
沛县的年轻人中有人听说了这件事, 
多欲附者矣。
因此许多人都愿意依附于他。 
 
秦二世元年秋,
秦二世元年的秋天, 
陈胜等
蕲,
陈胜等在蕲(qí奇)县起事, 
至陈而
打到陈的时候,自称为王, 
号为“
”。
定国号为“张楚”,取张大楚国之意, 
诸郡县皆多杀其
以应陈涉。
许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉。 
沛令恐,
沛县县令非常惊恐, 
欲以沛应涉。
也想率领沛县的人响应陈涉。于是狱椽(yuàn, 
掾、主吏萧何、曹参乃曰:
院)曹参、主吏萧何说: 
“君为秦吏,
“您作为秦朝的官吏, 
今欲背之,
现在想背叛秦朝, 
率沛子弟,
率领沛县的子弟起义, 
恐不听。
恐怕没有人会听从命令。 
愿君召诸亡在外者,
希望您召回那些在外逃亡的人, 
可得数百人,
大约可召集到几百人, 
劫众,
用他们来胁迫众人, 
众不敢不听。”
众人就不敢不听从命令了。” 
乃令樊哙召刘季。
于是派樊哙去叫刘季。这时, 
刘季之众已
矣。
刘季的追随者已经有几十人或者到一百人了。 
 
于是樊哙从刘季来。
樊哙跟着刘季一块儿回来了。 
沛令后悔,
沛令在樊哙走后后悔了, 
恐其有变,
害怕刘季来了会发生什么变故, 
乃闭城
就关闭城门,据守城池,不让刘季进城, 
欲诛萧、曹。
而且想要杀掉萧何、曹参。 
萧、曹恐。
萧何、曹参害怕了, 
城保刘季。
越过城池来依附刘季,以求得保护。 
刘季乃
射城上,
于是刘季用帛写了封信射到城上去, 
谓沛父老曰:
向沛县的父老百姓宣告说: 
“天下
久矣。
“天下百姓为秦政所苦已经很久了。 
今父老虽为沛令守,
现在父老们虽然为沛令守城, 
诸侯并起,
但是各地诸侯全都起来了, 
今屠沛。
现在很快就要屠戮到沛县。 
沛今共诛令,
如果现在沛县父老一起把沛令杀掉, 
择子弟可立者立之,
从年轻人中选择可以拥立的人立他为首领, 
以应诸侯,
来响应各地诸侯, 
则家室
那么你们的家室就可得到保全。 
不然,
不然的话, 
父子俱屠,
全县老少都要遭屠杀, 
也。”
那时就什么也做不成了。” 
父老乃率子弟共杀沛令,
于是沛县父老率领县中子弟一起杀掉了沛令, 
开城门迎刘季,
打开城门迎接刘季, 
欲以为沛令。
想要让他当沛县县令。 
刘季曰:”
刘季说: 
天下方
“如今正当乱世, 
诸侯并起,
诸侯纷纷起事, 
今置将不善,
如果安排将领人选不妥当, 
就将一败涂地。 
我并不敢顾惜自己的性命, 
薄,
只是怕自己能力小, 
不能完父兄子弟。
不能保全父老兄弟。 
此大事,
这是一件大事, 
相推择可者。
希望大家一起推选出能胜任的人。” 
萧、曹等皆文吏,
萧何、曹参等都是文官, 
自爱,
都顾惜性命, 
恐事
,后秦
害怕起事不成遭到满门抄斩之祸, 
尽让刘季。
极力地推让刘季。 
诸父老皆曰:
城中父老也都说: 
所闻刘季诸珍怪,
“平素听说刘季那么多奇异之事, 
当贵;
必当显贵, 
之,
刘季最吉。”
而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利。” 
于是刘季数让。
刘季还是再三推让。 
众莫敢为,
众人没有敢当沛县县令的, 
乃立季为沛公。
就立刘季做了沛公。 
黄帝,祭蚩尤于沛庭,
于是在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩尤,把牲血涂在旗鼓上, 
以祭旗祭鼓, 
帜皆赤。
旗帜都是红色的。 
白帝子,
这是由于被杀的那条蛇是白帝之子, 
赤帝子,
而杀蛇那个人是赤帝之子, 
赤。
所以崇尚红色。 
于是少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,
那些年轻有为的官吏如萧何、曹参、樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人,共招了二三千人, 
攻胡陵、方与,
一起攻打胡陵、方与, 
还守丰
然后退回驻守丰邑。 
 

楚汉战争始末

秦二世二年,
秦二世二年(前208)。 
陈涉之将周章军西至戏而还。
陈涉手下大将周章率军攻打到戏水,被章邯打败又退回去了。 
燕、赵、齐、魏各国都自立为王。 
起吴。
项梁、项羽在吴县起兵, 
秦泗川监平将兵围丰,
秦朝泗川郡监名叫平的率兵包围了丰邑。 
二日,
两天之后, 
出与战,
沛公率众出城与秦军交战, 
破之。
打败了秦军。 
命雍齿守丰,
沛公命雍齿守卫丰邑, 
引兵之薛。
自己率领部队到薛县去。 
泗川守壮败于薛,
泗川郡守壮在薛县被打败, 
走至戚,
逃到戚县, 
沛公左司马
泗川守壮,杀之。
沛公的左司马曹无伤抓获泗川郡守壮并杀了他。 
沛公还军亢父,
沛公把军队撤到亢父, 
至方与,
一直到方与, 
(周市来攻方与)未战。陈王使魏人周市
没有发生战斗。陈王胜派魏国人周市(fú,伏)来夺取土地。 
周市使人谓雍齿日:
周市派人告诉雍齿说: 
丰,
“丰邑, 
故梁徙也
是过去魏国国都迁来的地方。 
今魏地已定者数十城。
现在魏地已经平定的有几十座城。 
齿今
魏,
你如果归降魏国, 
魏以齿为侯守丰。
魏国就封你为侯驻守丰邑。 
不下,
如果不归降, 
屠丰。”
我就要屠戮丰邑。” 
雍齿
不欲属沛公,
雍齿本来就不原意归属于沛公, 
及魏招之,
等到魏国来招降了, 
即反为魏守丰。
立刻就反叛了沛公,为魏国守卫丰邑。 
沛公引兵攻丰,
沛公带兵攻打丰邑, 
不能取。
没有攻下。 
沛公病,
沛公生病了, 
还之沛。
退兵回到沛县。 
沛公怨雍齿与丰子弟叛之,
沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他, 
闻东阳宁君、秦嘉立景驹为
又听说东阳县的宁君、秦嘉立景驹做了代理王, 
在留,
驻守在留县, 
乃往
之,
于是前去投奔他, 
欲请兵以攻丰。
想向他借兵去攻打丰邑。 
是时秦将章邯
这时候秦朝将领章邯正在追击陈胜的军队, 
别将司马将兵北定楚地,
章邯的别将司马(rèn,仁)带兵向北平定楚地, 
屠相,
屠戮了相县, 
至砀。
到了砀县。 
东阳宁君、沛公引兵
东阳宁君、沛公领兵向西, 
与战萧西,
和司马在萧县西交战, 
不利。
战势不利, 
还收兵聚留,
就退回来收集兵卒聚集在留县, 
引兵攻砀,
然后带兵攻打砀县, 
三日乃取砀。
攻了三天就攻下来了。 
因收砀兵,
于是收集砀县的兵卒, 
得五六千人。
共得到五六千人。 
攻下邑,
攻打下邑, 
拔之。
攻了下来。 
还军丰。
退兵驻扎在丰邑。 
闻项梁在薛,
听说项梁在薛县, 
百余往见之。
就带着一百多随从骑兵前去见项梁。 
项梁
沛公卒五千人,
项梁又给沛公增加了五千人, 
十人。
五大夫级的将领十人。 
沛公还,
沛公回来后, 
引兵攻丰。
又带兵去攻打丰邑。 
 
从项梁月余,
沛公跟从项梁一个多月, 
项羽已
襄城还。
项羽已经攻下襄城回来了。 
项梁尽召别将居薛。
项梁把各路将领全部召到薛县。 
闻陈王定死,
听说陈王确实是死了, 
因立楚后怀王孙心为楚王
因而立楚国后代怀王的孙子熊心为楚王, 
建都盱台(xū yí,需怡)。 
项梁号武信君。
项梁号称武信君。 
居数月,
呆了几个月, 
北攻亢父,
向北攻打亢父, 
救东阿,
援救东阿, 
破秦军。
击败了秦军。 
齐军归,
齐国军队回去了, 
楚独
只剩下楚军单独追击败逃之敌。 
使沛公、项羽别攻城阳,
另外让沛公、项羽去攻打咸阳, 
屠之。
屠戮了城阳。 
濮阳之东,与秦军战,
军队驻扎在濮阳县东边和秦军交战, 
破之。
打败了秦军。 
 
秦军复振,
秦军重新振作, 
守濮阳,
守住濮阳, 
在城周围引水坚守。 
楚军去而攻定陶,
楚守撤兵去攻打定陶, 
定陶未下。
没有攻下。 
沛公与项羽西略地至雍丘之下,
沛公和项羽向西夺取土地,到了雍兵城下, 
与秦军战,
和秦军交战, 
大破之,
大败秦军, 
斩李由。
斩杀李由。 
还攻外黄,
又返回攻打外黄, 
外黄未下。
没有攻下。 
 
项梁再破秦军,
项梁两次打败秦军, 
有骄色。
露出骄傲的神色。 
宋义谏,
宋义进谏, 
不听。
项梁不听。 
秦益章邯兵,
秦朝给章邯增派了军队, 
夜衔
击项梁,
趁着黑夜袭击项梁军队。为了防止喧哗,让士兵口里都衔着一根横木棍, 
大破之定陶,
结果在定陶打败了项梁的军队, 
项梁死。
项梁战死。这时, 
沛公与项羽方攻陈留,
沛公和项羽正在攻打陈留, 
闻项梁死,
听说项梁已死, 
引兵与吕将军俱
就带兵和吕将军一起向东进军。 
吕臣军彭城东,
吕臣的军队驻扎在彭城的东面, 
项羽军彭城西,
项羽的军队驻扎在彭城的西面, 
沛公军砀。
沛公的军队驻扎在砀县。 
 
章邯已破项梁军,
章邯打败了项梁的军队之后, 
则以为楚地兵
忧,
就以为楚地的军队不值得担忧, 
乃渡河,
于是渡过黄河, 
北击赵,
向北进攻赵国, 
大破之。
大败赵军。 
当是之时,
正当这个时候, 
赵歇为王,
赵歇立为赵王, 
秦将王离围之钜鹿城,
秦将王离在钜鹿城包围了赵歇的军队, 
此所谓“河北之军”也。
这就是所谓的河北军。 
 
秦二世三年,
秦二世三年(前207), 
楚怀王见项梁军破,
楚怀王看到项梁军已被打败, 
恐,
害怕了, 
徙盱台,都彭成,
就把都城从盱台迁到彭城, 
吕臣、项羽军自将之。
把吕臣、项羽的军队合在一起由他亲自率领。 
以沛公为砀郡长,
任命沛公为砀郡太守, 
封为武安侯,
封为武安侯, 
将砀郡兵。
统率砀郡的部队。 
封项羽为长安侯,
封项羽为长安侯, 
号为鲁公。
号称鲁公。 
吕臣为司徒,
吕臣担任司徒, 
其父吕青为令尹。
他的父亲吕青担任令尹。 
 
赵数请救,
赵国几次请求援救, 
怀王乃以宋义为上将军,
怀王就任命宋义为上将军, 
项羽为次将,
项羽为次将, 
范增为末将,
范曾为末将, 
北救赵。
向北进兵救赵。 
令沛公西略地入关。
命令沛公向西攻取土地,进军关中。 
与诸将约,
和诸将相约, 
先入定关中者
谁先进入函谷关平定关中,就让谁在关中做王。 
 
当是时,
这时候, 
秦兵强,
秦军强大, 
常乘胜逐北,
常常乘着胜利的威势追击败逃之敌, 
诸将莫利先入关
诸将中没有人认为先入关是有利的事。 
独项羽怨秦破项梁军,
只有项羽恨秦军打败了项梁的军队, 
很激愤, 
愿与沛公西入关。
愿意和沛公一起西进入关。 
怀王诸老将皆曰:
怀王手下的老将们都说: 
“项羽为人
猾贼。
“项羽这个人敏捷勇猛,却又奸猾伤人。 
项羽尝攻襄城,
项羽曾经攻下襄城, 
襄城无遣类
那里的军民没有一个活下来,都被他活埋了。 
之,
凡是他经过的地方, 
无不残灭。
没有不被毁灭的。再说, 
楚数进取,
多次进攻, 
前陈王、项梁皆败。
先前陈王、项梁都被打败了, 
不如更遣
扶义而西,
不如改派忠厚老实的人,实行仁义,率军西进, 
秦父兄。
向秦地的父老兄弟讲明道理。 
秦父兄苦其主久矣,
秦地父老兄弟因为他们的君主暴虐而受苦已经很久了, 
今诚得长者往,
现在如果真的能有位忠厚老实的人前去, 
不欺压百姓, 
可下€。
才会使秦地降服。 
今项羽僄悍,
项羽只是敏捷勇猛, 
今不可遣;
不能派他去。 
独沛公素宽大长者,
现在只有沛公一向忠厚老实, 
可遣。”
可以派他去。” 
卒不许项羽,
怀王最终没有答应项羽, 
而遣沛公西略地,
而派了沛公率领大军向西去夺取土地, 
收陈王、项梁
。
一路收集陈胜、项梁的散兵。 
砀至成阳,
沛公取道砀县到达成阳, 
与杠里秦军
与杠里的秦军对垒相持, 
破(魏)[秦]二军。
结果击败了秦军的两支部队。 
楚军出兵击王离,
楚军又出兵攻击王离, 
大破之。
把王离打得大败。 
 
沛公引兵西,
沛公率兵西进, 
遇彭越昌邑,
在昌邑与彭越相遇。 
因与俱攻秦军,
于是和他一起攻打秦军, 
战不利。
战事不利。 
还至栗,
撤兵到栗县, 
遇刚武侯,
正好遇到刚武侯, 
夺其军,
就把他的军队夺了过来, 
四千余人,
大约有四千人, 
并之。
并入了自己的军队。 
与魏将皇欣、魏申徒武蒲之军并攻昌邑,
又与魏将皇欣、魏申徒武蒲的军队合力攻打昌邑, 
昌邑未拔。
没有攻下。 
西过高阳。
沛公继续西进,经过高阳。 
郦食其(谓)[为]监门,
郦食其(yì jī,义基)负责看管城门, 
曰:
他说: 
“诸将过此者多,
“各路经过此地的多了, 
吾视沛公大人长者
我看只有沛公才是个德行高尚忠厚老实的人。” 
乃求见说沛公。
于是前去求见,游说沛公。 
沛公方
沛公当时正叉开两腿坐在床上, 
使两女子洗足。
让两个女子给他洗脚。 
郦生不
郦食其见了并叩不拜, 
只是略微俯身作了个长揖, 
曰:
说: 
必欲诛无道秦,
“如果您一定要诛灭没有德政的暴秦, 
不宜踞见长者。”
就不应该坐着接见长者。” 
于是沛公起,
于是沛公站起身来, 
衣谢之。
整理衣服,向他道歉, 
上坐。
把他请到上坐 。 
食其说沛公袭陈留
郦食其劝说沛公袭击陈留, 
得秦积粟。
得到了秦军储存的粮食。 
乃以郦食其为广野君,
沛公就封郦食其为广野君, 
郦商为将,
任命他的弟弟郦商为将军, 
将陈留兵,
统率陈留的军队, 
攻开封,
与沛公一起攻打开封, 
开封未拔。
没有攻下。 
西与秦将杨熊战白马,
继续向西,与秦将杨熊在白马打了一仗, 
又战曲遇东,
又在曲遇东面打了一仗, 
大破之。
大破秦军。 
杨熊走之荥阳,
杨熊逃到荥阳去了, 
二世
使者斩以徇。
秦二世派使者将他斩首示众。 
南攻颍阳,
沛公又向南攻打颖阳, 
屠之。
屠戮了颖阳。 
因张良遂略韩地轘辕。
通过张良的关系,占领了韩国的轘(huán,环)辕险道。 
 
当是时,
这时候, 
赵别将司马卬方欲渡河入关,
赵国的别将司马卬正想渡过黄河,进入函谷关。 
沛公乃北攻平阴,
沛公就向北进攻平阴, 
河津。
截断黄河渡口。 
又向南进军, 
战雒阳军,
与秦军在洛阳东面交战, 
军不利,
战事不利, 
还至阳城,
退回到阳城, 
收军中马骑,
聚集军中的骑兵, 
与南阳守齮战犨东,
在南阳县东面和南阳太守吕齮(yǐ,倚)交战, 
破之。
打败了秦军, 
略南阳郡,
攻取了南阳郡, 
南阳守齮走,
南阳郡守吕齮逃跑了, 
保城守宛。
退守宛城。 
沛公引兵过而西。
沛公率兵绕过宛城西进, 
张良谏曰:
张良进谏说: 
“沛公虽欲急入关,
“您虽然想赶快入关, 
秦兵尚众,
但目前秦兵数量仍旧很多, 
又凭借险要地势进行抵抗。 
今不下宛,
如果现在不攻下宛城, 
宛从后击,
那么宛城的敌人从背后攻击, 
强秦在前,
前面又有强大的秦军, 
此危道也。”
这是一条危险的道啊。” 
于是沛公乃夜引兵从他道还,
于是沛公连夜率兵从另一条道返回, 
更旗帜,
更换旗帜, 
黎明,
黎明时分, 
围宛城三
把宛城紧紧围住,围了好几圈。 
南阳守欲
南阳郡守想要自刎。 
陈恢曰:
他的门客陈恢说: 
。”
“现在自刎还太早。” 
乃逾城见沛公,
于是越过城墙去见沛公, 
曰:
说: 
“臣闻足下约,
“我听说您和诸侯约定, 
先入咸阳者王之。
先攻入咸阳的就让他在那里做王。 
今足下留守宛。
现在您停下来攻打宛城。 
宛,大郡之都也,
宛城是个大郡的都城, 
连城数十,
相连的城池有几十座, 
人民众,
人民众多, 
积蓄多,
积蓄充足, 
吏人自以为降必死,
官民都认为投降肯定要被杀死, 
故皆坚守
城。
所以都决心据城坚守。 
今足下近日止攻
现在您整天停在这里攻城, 
士死伤者必多;
士兵伤亡必定很多; 
引兵去宛,
如果率军离去, 
宛必
宛城军队一定在后面追出;这样, 
足下前则失咸阳之约,
您向西前进就会错过先进咸阳在那里称王的约定, 
后又有强宛之患。
后面又有宛城强大军队袭击的后患。 
为足下计,
替您着想, 
约降,
倒不如约定条件投降, 
封赏南阳太守, 
因使
让他留下来守住南阳, 
引其甲卒与之西。
您率领宛城的士兵一起西进。 
诸城未下者,
那些还没有降服的城邑, 
闻声争开门而待,
听到了这个消息,一定会争着打开城门等候您。 
足下通行无所
。”
您就可以通行无阻地西进,不必担心什么了。” 
沛公曰:
沛公说: 
“善。”
“好!” 
乃以宛守为殷侯,
于是封宛城郡守为殷侯, 
封陈恢千户。
封给陈恢一千户。 
引兵西,
于是沛公率兵继续西进, 
无不下者。
所经过的城邑没有不降服的。 
至丹水,
到了丹水, 
高武侯鳃、襄侯王陵降西陵。
高武侯戚鳃、襄阳侯王陵也在西陵归降了。 
还攻胡阳,
沛公又回转来攻打胡阳, 
遇番君别将梅鋗,
遇到了鄱(pó,婆)君的别将梅鋗(xuān,宣), 
就跟他一起, 
析、郦。
降服了析县和郦县。 
遣魏人宁昌使秦,
沛公派遣魏国人宁昌出使秦地, 
使者未来,
宁昌还没有回来。这时, 
是时章邯已以军降项羽于赵矣。
秦将章邯已经在赵地率军投降项羽了。 
 
初,
当初, 
项羽与宋义北救赵,
项羽和宋义向北去救赵, 
及项羽杀宋义,
等到项羽杀了宋义, 
代为上将军,
代替他做了上将军, 
诸将黥布皆属,
各路将领如黥布等都归属了项羽; 
破秦将王离军,
打败了秦将王离的军队, 
降章邯,
降服了章邯, 
诸侯皆附。
诸侯都归附了项羽。 
及赵高已杀二世,
赵高杀了秦二世之后, 
使人来,
派人来求见, 
欲约分王关中,
想和沛公定约在关中分地称王, 
沛公以为诈,
沛公以为其中有诈, 
乃用张良计,
就用了张良的计策, 
使郦生、陆贾往说秦将,
派郦生,陆贾去游说秦将, 
并用财利进行引诱, 
因袭攻武关,
乘此机会前去偷袭武关, 
破之。
攻了下来。 
又与秦军战于蓝田南,
又在蓝田南面与秦军交战。 
疑兵旗帜,
增设疑兵旗帜,命令全军, 
诸所过毋得
所过之处,不得掳掠, 
秦人憙
秦地的人都很高兴, 
秦军
秦军瓦解, 
因大破之。
因此大败秦军。 
又战其北,
接着在蓝田的北面与秦军交战, 
大破之。
又大败秦军。 
乘胜,
于是乘胜勇战, 
遂破之。
终于彻底打败了秦军。 
 
汉元年十月,
汉元年(前206)十月, 
沛公兵遂先诸侯至霸上,
沛公的军队在各路诸侯中最先到达霸上。 
秦王子婴
秦王子婴驾着白车白马, 
系颈以
用丝绳系着脖子, 
皇帝玺符节,
封好皇帝的御玺和符节,在枳(zhǐ, 
旁。
纸)道旁投降。 
诸将或言诛秦王。
将领们有的说应该杀掉秦王。 
沛公曰:
沛公说: 
“始怀王遣我,
“当初怀王派我攻关中, 
固以能宽容;
就是认为我能宽厚容人; 
且人已服降,
再说人家已经投降了, 
又杀之,
又杀掉人家, 
不祥。”
这么做不吉利。” 
乃以秦王
于是把秦王交给主管官吏, 
遂西入咸阳。
就向西进入城阳。 
沛公想留在秦宫中休息, 
樊哙、张良谏,
樊哙、张良劝阻, 
乃封秦重宝财物
这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好, 
还军霸上。
然后退回来驻扎在霸上。 
召诸县父老豪杰曰:
沛公召来各县的父老和有才德有名望的人,对他们说: 
“父老苦秦
久矣”,
“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了, 
者族,
批评朝政得失的要灭族 , 
者弃市。
相聚谈话的要处以死刑, 
吾与诸侯约,
我和诸侯们约定, 
先入关者王之,
谁首先进入关中就在这里做王, 
吾当王关中。
所以我应当当关中王。 
与父老约,
现在我和父老们约定, 
法律只有三条: 
杀人者死,
杀人者处死刑, 
伤人及盗
伤人者和抢劫者依法治罪。 
其余凡是秦朝的法律全部废除。 
诸吏人皆
所有官吏和百姓都象往常一样,安居乐业。总之, 
吾所以来,
我到这里来, 
为父老除害,
就是要为父老们除害, 
非有所侵暴,
不会对你们有任何侵害, 
恐!
请不要害怕!再说, 
且吾所以还军霸上,
我所以把军队撤回霸上, 
待诸 侯至而
耳。”
是想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约。” 
乃使人与秦吏行县乡邑,
随即派人和秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视。 
告谕之。
向民众讲明情况。 
秦人大喜,
秦地的百姓都非常喜悦, 
争持牛羊酒食献
军士。
争着送来牛羊酒食,慰劳士兵。 
沛公不让不受,
沛公推让不肯接受, 
曰:
说: 
“仓粟多,
“仓库里的粮食不少, 
非乏不欲
。”
并不缺乏,不想让大家破费。” 
人又益喜,
人们更加高兴, 
唯恐沛公不为秦王。
唯恐沛公不在关中做秦王。 
 
或说沛公曰:
有人游说沛公说: 
“秦富
“秦地的富足是其它地区的十倍, 
地形强。
地理形势又好。 
今闻章邯降项羽,
现在听说章邯投降项羽, 
项羽乃号为雍王,
项羽给他的封号是雍王, 
王关中。
在关中称王。 
来,
如今要是他来了, 
沛公恐不得有此。
沛公您恐怕就不能拥有这个地方了。 
可急使兵守函谷关,
可以赶快派军队守住函谷关, 
不要让诸侯军进来。 
征关中兵以自益,
并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力, 
距之。”
以便抵抗他们。” 
沛公
沛公认为他的话有道理, 
从之。
就依从了他的计策。 
十一月中,
十一月中旬, 
项羽果率诸侯兵西,
项羽果然率领诸侯军西进, 
欲入关,
想要进入函谷关。 
关门闭。
可是关门闭着。 
闻沛公已定关中,
项羽听说沛公已经平定了关中, 
大怒,
非常恼火, 
使黥布等攻破函谷关。
就派黥布等攻克了函谷关。 
十二月中,
十二月中旬, 
遂至戏。
到达戏水。 
沛公左司马曹无伤闻项王怒,
沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒, 
欲攻沛公,
想要攻打沛公, 
使人言项羽曰:
就派人去对项羽说: 
“沛公欲王关中,
“沛公要在关中称王, 
令子婴为相,
让秦王子婴做丞相, 
珍宝尽有之。”
把秦宫所有的珍宝都据为己有。 
欲以
“曹无伤想借此求得项羽的封赏。 
亚父劝项羽击沛公。
亚父范增劝说项羽攻打沛公, 
方飨士,
项羽正在犒劳将士, 
旦日
准备次日和沛公会战。 
是时项羽兵四十万,
这时项羽的兵力有四十万, 
号百万。
号称百万; 
沛公兵十万,
沛公的兵力有十万, 
号二十万,
号称二十万, 
实力抵不过项羽。 
项伯欲活张良,
恰巧项伯要救张良,使他不至于与沛公一起送死, 
夜往见良,
趁夜来沛公军营见张良, 
因而有机会让项伯向项羽说了一番道理, 
项羽乃止。
项羽这才作罢。 
沛公从百余骑,
之鸿门,
次日沛公带了百余名随从骑兵驱马来到鸿门见项羽, 
项羽。
向他道歉。 
项羽曰:
项羽说: 
“此沛公左司马曹无伤言之。
“这是沛公左司马曹无伤说的, 
不然,籍何以
!”
不然我怎么会这样呢?” 
沛公以樊哙、张良故,
沛公因为是带着樊哙、张良去的, 
归。
才得以脱身返回。 
归,
回到军营, 
立诛曹无伤。
立即杀了曹无伤。 
 
项羽遂西,
项羽于是向西行进, 
屠烧咸阳秦宫室,
一路屠杀,焚烧了咸阳城内的秦王朝宫室, 
所过无不
所经过的地方,没有不遭毁灭的。 
秦人大失望,
秦地的人们对项羽非常失望, 
然恐,
但又害怕, 
不敢不服耳。
不敢不服从他。 
 
项羽使人还
怀王。
项羽派人回去向怀王报告并请示。 
怀王曰:
怀王说: 
。”
“按原来约定的办。” 
项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关,
项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关, 
而北救赵,
却派他到北边去救赵,结果没能率先入关, 
落在了别人之后。 
乃曰:
他说: 
“怀王者,
“怀王, 
吾家项梁所立耳,
是我家叔父项梁拥立的, 
非有
他没有什么功劳, 
何以得
凭什么能主持定约呢! 
本定天下,
平定天下的, 
诸将及籍也。”
本来就是各路将领和我项籍。” 
尊怀王为义帝,
于是假意推尊怀王为义帝, 
实不用其命。
实际上并不听从他的命令。 
 
正月,
正月, 
项羽自立为西楚霸王,
项羽自立为西楚霸王, 
统治梁地、楚地的九个郡, 
彭城。
建都彭城。 
又违背当初的约定, 
更立沛公为汉王,
改立沛公为汉王, 
王巴、蜀、汉中,
统治巴蜀、汉中之地, 
都南郑。
建都南郑。 
三分关中,
把关中分为三份, 
立秦三将:
封给秦朝的三个降将: 
章邯为雍王,
章邯为雍王, 
都废丘;
建都废丘; 
司马欣为塞王,
司马欣为塞王, 
都栎阳;
建都栎阳; 
董翳为翟王,
董翳为翟王, 
都高奴。
建都高奴。 
楚将瑕丘申阳为河南王,
又封楚将瑕丘申阳为河南王, 
都洛阳。
建都洛阳。 
赵将司马卬为殷王,
封赵将司马印为殷王, 
都朝歌。
建都朝歌。 
赵王歇
王代。
把赵王歇改封到代地为代王。 
赵相张耳为常山王,
封赵相张耳为常山王, 
都襄国,
建都襄国。 
当阳君黥布为九江王,
封当阳君黠布为九江王, 
都六。
建都六县。 
怀王柱国共敖为临江王,
封怀王的柱国共敖为临江王, 
都江陵。
建都江陵。 
番君吴芮为衡山王,
封番君吴芮(ruì,税)为衡山王, 
都邾。
建都邾(zhū,朱)县。 
燕将臧荼为燕王,
封燕将臧荼为燕王, 
都蓟。
建都蓟县。 
故燕王韩广徙王辽东。
把原燕王韩广改封到辽东为辽东王。 
广不听,
韩广不听, 
臧荼攻杀之无终。
从臧荼就率军去攻打,在无终把他杀了。 
封成安君陈馀河间三县,
项羽又封给成安君陈余河间周围的三个县, 
居南皮。
让他住在南皮县。 
封梅鋗十万户。
封给梅鋗十万户。 
 
四月,
四月, 
兵罢
各路诸侯在项羽的大将军旗帜下罢兵, 
诸侯各
回各自的封国去。 
汉王之国,
汉王也前往封国, 
项王使卒三万人从,
项羽派了三万士兵随从前往, 
楚与诸侯之
数万人,
楚国和诸侯国中因为敬慕而跟随汉王的有几万人, 
从杜南入
中。
他们从杜县往南进入蚀地的山谷中。 
烧绝栈道,
军队过去以后,在陡壁上架起的栈道就全部烧掉, 
以备诸侯盗兵袭之,
为的是防备诸侯或其他强盗偷袭, 
亦示项羽无东意。
也是向项羽表示没有东进之意。 
至南郑,
到达南郑时, 
诸将及士卒多道亡归,
部将和士兵有许多人在中途逃跑回去了, 
士卒皆歌思东归。
士兵们都唱着歌,想东归回乡。 
韩信说汉王曰:
韩信劝说汉王道: 
“项羽王诸将之有功者,
“项羽封有功的部将, 
而王独居南郑。
却偏偏让您到南郑去, 
也。
分明是流放您。 
军吏士卒皆山东之人也,
部队中的军官、士兵大都是崤(xiáo,淆)山以东的人, 
日夜
而望归,
他们日夜踮起脚跟东望,盼着回归故乡。 
及其
而用之,
如果趁着这种心气极高的时候利用他们, 
可以有大功。
可以建大功。 
天下
,人皆自
如果等到天下平定以后人们都安居乐业了, 
不可复用。
就再也用不上他们了。 
不如
东乡,
不如立即决策,率兵东进, 
争权天下。”
与诸侯争权夺天下。” 
 
项羽
项羽出了函谷关, 
使人
派人让义帝迁都。 
曰:
并对义帝说: 
“古之帝者 
“古代帝王拥有纵横各千里的土地, 
必居
。”
而且一定要居住在江河的上游。” 
乃使使徒义帝长沙郴县,
派使者把义帝迁徙到长沙郡的郴(chēn,琛)县, 
义帝行,
催促他赶快起程, 
群臣稍
之,
群臣于是渐渐背叛了他, 
令衡山王、临江王击之,
项羽就秘密命令衡山王、临江王去杀义帝, 
杀义帝江南。
把义帝杀死在江南。 
项羽怨田荣,
项羽怨恨田荣, 
立齐将田都为齐王。
就封齐将田都为齐王。 
田荣怒,
田荣很生气, 
因自立为齐王,
就自立为齐王, 
杀田都而反楚;
杀掉田都,反叛楚王; 
予彭越将军印,
又把将军印授给了彭越, 
令反梁地。
让他在梁地反楚。 
楚令萧公角击彭越,
楚派萧公角去攻打彭越, 
彭越大破之。
被彭越打得大败。 
陈馀怨项羽之弗王己也,
陈余怨恨项羽不封自己为王, 
令夏说说田荣,
就派夏说(yuè,悦)去游说田荣, 
请丘击张耳。
向他借兵攻打张耳。 
齐予陈馀兵,
齐国给了陈余一些兵力, 
击破常山王张耳,
打败了常山王张耳, 
张耳亡归汉。
张耳逃走归附了汉王。 
迎赵王歇于代,
陈余从代地把赵王歇接回赵国, 
复立为赵王,
重新立为赵王。 
赵王因立陈馀为代王。
赵王因此立陈余为代王。 
项羽大怒,
项羽大为恼怒, 
北击齐。
发兵向北攻打齐国。 
 
八月,
八月, 
汉王用韩信之计,
汉王采用韩信的计策, 
从故道还,
顺原路返回关中, 
袭雍王章邯。
袭击雍王章邯。 
邯迎击汉陈仓,
章邯在陈仓迎击汉军, 
雍兵败,
雍王的军队被打败, 
还走;
退兵逃走; 
止战好畤,
在好畤(zhì,制)停下来再战, 
又复败,
又被打败, 
走废丘。
逃到废丘。 
汉王遂定雍地,
汉王于是平定了雍地。 
东至咸阳,
汉王向东挺进咸阳, 
引兵围雍王废丘,
率军在废丘包围雍王, 
而遣诸将略定陇西、北地、上郡。
并派遣将领们去夺取土地,平定了陇西、北地、上郡。 
令将军薛欧、王吸出武关,
派将军薛欧、王吸带兵出武关, 
因王陵兵南阳,
借着王陵兵驻南阳, 
以迎太公、吕后于沛。
到沛县去接太公,吕后。 
楚闻之,
楚王听说后, 
发兵距之阳夏,
派兵在阳夏阻截, 
不得
汉军不能前进。 
令故吴令郑昌为韩王,
楚又封原吴县县令郑昌为韩王, 
距汉兵。
以抵拒汉军。 
 
二年,
二年(前205), 
汉王东略地,
汉王向东夺取土地, 
塞王欣、翟王翳、河南王申阳皆降。
塞王司马欣、翟王董翳、河南王申阳都归降了汉王。 
韩王昌不听,
韩王昌不肯归降, 
使韩信击破之。
汉王派韩信打败了他。 
于是置陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地郡;
于是把攻占的土地设置为陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地等郡; 
关外置河南郡。
在关外设置了河南郡。 
更立韩太尉信为韩王。
改封韩国的太尉信为韩王。 
诸将以万人
以一郡降者,
汉王下令各路将领,率领一万人或者献出一郡之地降汉的, 
封万户。
封给他一万户。 
河上塞。
修筑河上郡的要塞。 
诸故秦苑囿园池
原先秦朝供帝王游玩打猎的园林, 
皆令人得
都允许人们去耕种。 
正月,
正月, 
虏雍王弟章平,
俘虏了雍王的弟弟章平。 
大赦罪人。
大赦天下罪犯。 
 
汉王之出关至陕,
汉王出了武关到达陕县, 
关外父老,
抚慰关外的父老, 
还,
回来后, 
张耳来见,
张耳前来求见。 
汉王
之。
汉王对他十分厚待。 
 
二月,
二月, 
秦社稷,
下令废除秦的社稷, 
更立汉社稷。
改立汉的社稷。 
 
三月,
三月, 
汉王从临晋渡,
汉王从临晋渡黄河, 
魏王豹将兵从。
魏王豹带兵跟随着。 
下河内,
攻下河内, 
虏殷王,
俘虏了殷王, 
置河内郡。
设置了河内郡。 
南渡平阴津,
又率军向南渡过平阴津, 
至雒阳。
到达洛阳。 
新城
董公遮说汉王以义帝死故。
新城县一位掌管教化的三老董公拦住了汉王,向他说了义帝被杀的情况。 
汉王闻之,
汉王听后, 
而大哭。
袒露左臂失声大哭。 
遂为义帝
随即下令为义帝发丧, 
三日。
哭吊三天。 
发使者告诸侯曰:
派使者通告各诸侯说: 
“天下共立义帝,
“天下诸侯共同拥立义帝, 
事之。
称巨事奉。 
今项羽放杀义帝于江南,
如今项羽在江南放逐并杀害了义帝, 
大逆无道。
这是大逆不道。 
寡人亲为发丧,
我亲自为义帝发丧, 
诸侯皆
诸侯也都应该穿白戴素。 
悉发关内兵,
我将发动关中全部军队, 
收三河士,
聚集河南、河东、河内三郡的士兵, 
南浮江汉以下,
向南沿长江、汉水而下, 
愿从诸侯王击
。”
我希望与诸侯王一起去打楚国那个杀害义帝的罪人!” 
 
是时项王北击齐,
这时候,项羽正在北方攻打齐国, 
田荣与战城阳。
田荣和他在城阳交战。 
田荣败,
田荣被打败, 
走平原,
逃往平原, 
平原民杀之。
平原的民众杀了他。 
齐皆降楚,
齐国各地也都归降楚国。 
楚因焚烧其城郭,
楚军放火焚毁了齐国的城邑, 
其子女。
掠走了齐人的子女, 
齐人叛之。
齐国人十分愤怒,又反叛楚国了。 
田荣弟横立荣子广为齐王,
田荣的弟弟田横立田荣的儿子田广为齐王。 
齐王反楚城阳、项羽虽闻汉
齐王已在城阳举兵反楚。项羽虽然听说了汉王已经到东方来了, 
连齐兵,
但因为已经与齐军连续作战多日, 
欲遂破之而击汉。
就想在打败齐军之后再去迎击汉军。 
汉王
得劫五诸侯兵,
汉王因此得以挟持常山王张耳,河南王申阳、韩王郑昌、魏王魏豹、殷王卬五诸侯的军队, 
遂入彭城。
攻入彭城。 
项羽闻之,
项羽闻讯, 
乃引兵去齐,
立即率兵离开齐国, 
从鲁出胡陵,至萧,
从鲁县穿过胡陵到达萧县, 
与汉大战彭城灵壁东睢水上,
跟汉军在彭城灵壁以东的睢水上激战, 
大破汉军,
大败汉军, 
多杀士卒,
杀了许多汉兵, 
睢水为之不流。
睢水因此被阻塞不能畅流。 
乃取汉王父母妻子于沛。
项羽又派人从沛县掳来了汉王的父母妻子、儿女, 
置之军中以为
把他们扣留在军中做人质。 
当是时,
当时, 
诸侯见楚强汉败,
诸侯们见楚军强大,汉军被打败, 
还皆去汉复
又都背离了汉王而去帮助楚王。 
塞王欣亡入楚。
塞王司马欣逃入楚国。 
 
吕后兄周吕侯为汉将兵,居下巴。
吕后的哥哥周吕侯为汉王率兵驻扎在下邑。 
汉王从之,
汉王去投奔他, 
稍收士卒,
逐渐聚集士卒, 
军砀。
驻扎在砀县。然后率军向西, 
汉王乃西过梁地,
经过梁地, 
至虞。
到达虞县。 
使
随何之九江王布所,
汉王派使者随何到九江王黥布那里去, 
曰:
说: 
“公能令布举兵叛楚,
“您如果能说服黥布发兵反楚, 
项羽必留击之。
项羽一定会暂停留在那里攻击黥布。 
得留数月,
只要项羽军停留几个月, 
吾取天下必矣。”
我就一定能取得天下。” 
随何往说九江王布,
随何前去游说九江王黥布。 
布果背楚。
黥布果然反楚。 
楚使龙且往击之。
楚派龙且前去攻打他。 
 
汉王之败彭成而西,
汉王在彭城兵败向西撤退的时候, 
行使人求
途中派人去寻找家室, 
家室亦亡,
家室都已逃走, 
没有找到他们。 
败后乃独得孝惠,
败退途中只找到了孝惠。 
六月,
六月, 
立为太子,
立孝惠为太子, 
大赦罪人。
大赦罪犯。 
令太子守栎阳,
让太子守卫栎阳, 
诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。
把在吴中的各诸侯的儿子也都集中到栎阳来守卫。接着, 
引水灌废丘,
引水灌废丘, 
废丘降,
废丘降汉, 
章邯自杀。
章邯自杀。 
更名废丘为槐里。
把废丘改名为槐里。 
于是令祠官祀天地、四方、上帝山川,
于是命令掌管祭祀的祠官祭祀天地、四方、上帝、山川, 
以时祀之。
要按时祭祀。 
兴关内卒乘塞。
又发动关内的士兵去防守边塞。 
 
是时九江王布与龙且战,
这时候,九江王黥布与龙且交战, 
不胜,
没打胜, 
与随何间行归汉。
就跟随何一起抄小路而行来归附汉王。 
汉王稍收士卒,
汉王又渐渐收集士兵, 
与诸将及关中卒益出,
跟各路将领及吴中军队频频出动, 
是以兵大振荥阳,
因而队声威大振于荥阳, 
破楚京、索间。
在京、索之间击败了楚军。 
 
三年,
三年(前204), 
魏王豹谒归视亲疾,
魏王豹请假回乡去探视父母的疾病, 
至,
一到魏国, 
即绝河津,
就毁绝了黄河的渡口, 
反为楚。
反汉助楚。 
汉王使郦生说豹,
汉王派郦食其去劝说魏豹, 
豹不听,
魏豹不听。 
汉王遣将军韩信击,
汉王就派将军韩信前去攻打, 
大破之,
把魏军打得大败, 
虏豹。
俘虏了魏豹, 
遂定魏地,
于是平定了魏地, 
置三郡,
设置了三个郡: 
曰河东、太原、上党。
河东郡:太原郡、上党郡。 
汉王乃令张耳与韩信遂东下井陉击赵,
汉王随即命令张耳与韩信率兵进攻取井陉(xing,形),攻打赵国, 
斩陈馀、赵王歇。
杀了陈余和赵王歇。 
其明年,
第二年, 
立张耳为赵王。
封张耳为赵王。 
 
汉王军荥阳南,
汉王的军队驻扎在荥阳南面, 
筑甬道
修筑了一条两旁筑墙的甬道,和黄河南岸相连接, 
以取
以便取用敖仓的粮食。 
与项羽相距岁余。
汉王跟项羽互相对峙,持续了一年多。 
项羽
侵夺汉甬道,
项羽多次侵夺汉甬道, 
汉军乏食,
汉军粮食缺乏, 
遂围汉王。
项羽于是包围了汉王。 
汉王请和,
汉王请求讲和, 
割荥阳以西者为汉,
条件是把荥阳以西的地方划归汉王。 
项王不听。
项王不答应。 
汉王患之,
汉王为此而忧虑, 
乃用陈平之计,
就用陈平的计策, 
予陈平金四万斤,
给了陈平黄金四万斤, 
楚君臣。
用以离间项羽和范增君巨之间的关系。 
于是项羽乃疑亚父。
项羽便对亚父范增产生了怀疑。 
亚父是时劝项羽遂下荥阳,
范增当时是劝项羽务必攻下荥阳, 
及其
当他遭到项羽猜疑后, 
乃怒,
非常愤怒, 
就托辞年老, 
归卒伍,
希望项羽准许他乞身告退回乡为民, 
未至彭城而死。
结果还没有到彭城就死了。 
 
汉军
汉军粮草断绝, 
乃夜
女子东门二千余人,
甲,
就趁夜把二千多名身披铠甲的女子放出东门, 
楚因四面击之。
楚军从四面追赶围打。 
将军纪信乃乘
,诈为汉王,
这时将军纪信乘坐着汉王的车驾, 
楚,
假扮成汉王的样子诳骗楚军。 
楚皆呼“万岁”,
楚军一起高呼万岁, 
之城东观,
都到城东去观看, 
以故汉王得与数十骑出西门
因此汉王才得以带着几十名随从骑兵从城西门出去逃走。 
令御史大夫周苛、魏豹、枞公守荥阳。
出城之前汉王命令御使大夫周苛、魏豹、枞(cōng,聪)公守卫荥阳。 
诸将卒不能从者,
那些不能随从汉王出城的将领和士兵, 
尽在城中。
都留在城中, 
周苛、枞公相谓曰:
周苛、枞公商量说: 
“魏豹是已经反叛过的侯国之王, 
难与守城。”
难以和他一起守城。” 
因杀魏豹。
于是把魏豹杀了。 
 
汉王之出荥阳入关,
汉王逃出荥阳进入关中, 
收兵欲复东。
收集士兵准备再次东进。 
袁生说汉王曰:
袁生游说汉王说: 
“汉与楚相距荥阳数岁,
“汉与楚在荥阳相持不下好几年, 
汉常困。
汉军常陷于水利的因境。 
愿君王出武关,
希望汉王出武关, 
项羽必引兵南走,
项羽一定率军南下, 
那时大王加高壁垒,不出战, 
令荥阳、城皋间
得休。
让荥阳、成皋一带得以休息。 
使韩信等
河北赵地,
派韩信等去安抚河北赵地, 
燕、齐,
把燕国、齐国连结起来, 
君王乃复走荥阳,未晚也。
那时大王再兵进荥阳也不晚。 
如此,
这样, 
则楚所备者多,
楚军就要多方防备, 
力分,
力量分散, 
汉得休,
而汉军得到了休整, 
复与之战,
再跟楚军作战, 
破楚必 矣。”
打败楚军,就确定无疑了。” 
汉王从其计,
汉王听从了他的计策, 
出军宛、叶间,
出兵于宛县、叶县之间, 
与黥布
与黥布一路行进,一路收集人马。 
 
项羽闻汉王在宛,
项羽听说汉王在宛县, 
果引兵南,
果然率军南下。 
汉王
不与战。
汉王加固壁垒,不跟他交战。 
是时彭越渡睢水,
这时候,彭越渡过睢水, 
与项声、薛公战下邳,
和项声、薛公在下邳(pī,批)交战, 
彭越大破楚军。
彭越大败楚军。 
项羽乃引兵东击彭越。
于是项羽就率军东进去攻打彭越。 
汉王亦引兵北军成皋。
汉王同时也就率军北进,驻扎在成皋。 
项羽已
项羽打跑了彭越, 
闻汉王复军成皋,
听说汉王又驻进了成皋, 
乃复引兵西,
就率军向西, 
拔荥阳,
攻下了荥阳, 
诛周苛、枞公,而虏韩王信,
杀死了周苛、枞公、并且俘虏了韩王信, 
遂围成皋。
接着包围了成皋。 
 
汉王
汉王逃走, 
独与滕公
出成皋玉门,
只和滕公共乘一车从成皋北面的玉门逃去, 
北渡河,
往北渡过黄河,驱马跑到夜晚, 
驰宿修武。
留宿在修武。 
自称使者,
他自称是使者, 
晨驰入张耳、韩信壁,
在第二天清晨,冲入张耳,韩信的军营, 
而夺之军
夺了他们的军权。 
乃使张耳北益收兵赵地,
又派张耳往北到赵地去大量收集兵卒, 
使韩信 东击齐。
派韩信东进攻打齐国。 
汉王得韩信军,
汉王取得了韩信的军队, 
则复振。
重新振作起来, 
引兵临河,
率军南进临近了黄河, 
南飨军小修武南,
在小修武的南面犒劳部队, 
欲复战。
想要跟项羽再战, 
郎中郑忠乃说止汉王,
郎中郑忠劝阻汉王, 
使
深堑,
让他加深壕沟,增高壁垒坚守, 
勿与战。
不要跟楚军作战。 
汉王听其计,
汉王听从了他的计谋, 
使卢绾、刘贾将卒二万人,
派卢绾、刘贾率兵二万人, 
骑数百,
骑兵数百名, 
渡白马津,
渡过白马津, 
人楚地,
进入楚地, 
与彭越复击破楚军燕郭西,遂复下梁地十余城。
跟彭越 的军队一起在燕县西面再次打败了楚军, 接着又攻下了梁地的十多座城池。 
 
淮阴已受命东,
淮阴侯韩信已受命东进, 
未渡平原。
还没有渡过平原津。这时, 
汉王使郦生往说齐王田广,
汉王却 暗中派郦食其前去游说齐王田广, 
广叛楚,
田广叛楚, 
与汉和,
与汉和好, 
共击项羽。
共同进攻项羽。 
韩信见此,本想停止攻齐,蒯(kuǎi,快上声)通劝他还是要攻下齐国, 
遂袭破齐。
于是听了蒯通的主意,袭击并打攻了齐军。 
齐王
郦生,
齐王用大鼎把郦食其煮死, 
东走高密。
向东逃到高密。 
项羽闻韩信已举河北兵破齐、赵,
项羽听 说韩信已率河北军攻占了齐国、赵国, 
且欲击楚,
将要进攻楚国, 
则使龙且、周兰往击之。
就派龙且、周兰前去打韩信。 
韩信与战,
韩信跟他们交战, 
骑将灌婴击,
骑将灌婴出击, 
大破楚军,
大败楚军, 
杀龙且。
杀了龙且。 
齐王广奔彭越。
齐王田广奔往彭城。 
当此时,
这时候, 
彭越将兵居梁地,
彭越带兵驻在梁地, 
往来
往来袭击骚扰楚军, 
绝其粮食。
断绝楚军的粮食供给。 
 
四年,
四年(前203), 
项羽乃谓海春侯大司马曹咎曰:
项羽对海春侯大司马曹咎说: 
成皋。
“你们谨慎地守住成皋。 
若汉挑战,
如果汉军挑战, 
勿与战,
千万不要应战, 
无令得东而已。
只要别让他们东进就可以了。 
我十五日必定梁地,
我在十五天之内一定能平定梁地, 
复从将军。”
回头再跟将军们会合。” 
乃行,击陈留、外黄、睢阳,
便率兵去攻打陈留、外黄、睢阳, 
下之。
都攻下来了。 
汉果数
汉军果然多次向楚军挑战, 
楚军不出,
楚军都不出来, 
使人辱之五六日,
汉军派人辱骂他们,接连五六天, 
大司马怒,
曹咎气愤之极, 
度兵汜水。
领兵横渡汜水。 
士卒半渡
士兵刚刚渡这一半, 
汉击之,
汉军出击, 
大破楚军,
大败楚军, 
尽得楚国金玉
缴获了楚国的全部金玉财物。 
大司马咎、长史欣皆自刭汜水上。
大司马曹咎、长史司马欣都在汜水上自刎了。 
项羽至睢阳,
项羽到达睢阳, 
闻海春侯破,
听说海春侯被打败, 
乃引兵还。
就率军赶回来。 
汉军方围钟离眛于荥阳东,项羽至,尽走
汉军这时把钟离眛(mèi,妹)围困在荥阳东面,项羽到来,汉兵已全部跑到深山险阻地带去了。 
韩信已破齐,
韩信攻下齐国后。 
使人言曰:“齐
楚,
派人去对汉王说:“齐国和楚国临界, 
权轻,
我的权力太小, 
不为假王,
如果不立个代理之王, 
恐不能安齐。”
恐怕不能安定齐地。” 
汉王欲攻之,
汉王想去攻打韩信, 
留侯曰:
留侯张良说: 
“不如因而立之,
“不如趁此机会立他为齐王, 
使
让他自己为自己守住齐地。” 
乃遣张良操印
立韩信为齐王。
于是汉王派张良带着王印到齐国封韩信为齐王。 
 
项羽闻龙且军破,
项羽听说龙且的军队被打败, 
则恐,
就害怕了, 
使盱台人武涉说韩信,
派盱台人武涉去游说韩信反汉。 
韩信不听。
韩信没有同意。 
 
楚汉久相持
楚汉两军相持很久,胜负未决, 
于壮
年轻人厌倦了长期的行军作战, 
老弱
老弱者由于运送粮饷疲备不堪。 
汉王项羽相与临广武之间而语。
汉王和项羽隔着广武涧对话。 
项羽欲与汉王独身挑战。
项羽要跟汉王单独决一雌雄, 
汉王
项羽曰:
汉王则一项一项地列举项羽的罪状说: 
“始与项羽俱受命怀王,
“当初我和你项羽一同受怀王之命, 
曰先入定关中者王之,
说定了先入关中者在关中为王, 
项羽负约,
你项羽违背了约定, 
王我于蜀汉,
让我在蜀汉为王, 
罪一。
这是你的第一条罪状。 
项羽
杀卿子冠军而自尊,
你项羽假托怀王之命,杀了卿子冠军宋义,而自任上将军, 
罪二。
这是你的第二条罪状, 
项羽已救赵,
你项羽奉命援救了赵国, 
当还报,
本应当回报怀王, 
而擅劫诸侯兵入关,
而你项羽却擅自劫持诸侯的军队入关, 
罪二。
这是你的第三条罪状。 
怀王约入秦无暴掠,
怀王当初约定入关后不准烧杀掳掠, 
项羽烧秦宫室,
你却焚毁秦朝宫室, 
掘始皇帝
挖了始皇帝坟墓, 
私收其财物,
私自收取秦地的财物, 
罪四。
这是你的第四条罪状。 
又强杀秦降王子婴,
你硬是杀掉已经投降的秦王子婴, 
罪五。
这是你的第五条罪状。 
诈坑秦子弟新安二十万,
你采用欺诈手段在新安活埋了二十万秦兵, 
却封赏他们的降将, 
罪六。
这是你的第六条罪状。 
项羽皆王诸将善地,
你项羽把各诸侯的将领都封在好地方, 
而徙逐
却迁移赶走原来的诸侯王田市、赵歇、韩广等, 
令臣下争叛逆,
使得他们的臣下为争王位而反叛, 
罪七。
这是你的第七条罪状。 
项羽出逐义帝彭城,
你项羽把义帝赶出彭成, 
自都之,
自己却在那里建都, 
夺韩王地,
又侵夺韩王的地盘, 
并王梁、楚,
把梁、楚之地并在一起据为已有, 
罪八。
这是你的第八条罪状。 
项羽使人阴弑义帝江南,
你项羽派人在江南秘密地杀了义帝, 
罪九。
这是你的第九条罪状。 
夫为人臣而弑其主,
你为人臣子却谋杀君主, 
杀已降,
杀害已经投降之人, 
为政不
你为政不公, 
主约不信,
不守信约, 
天下所不容,
不容于天下, 
大逆无道,
大逆不道, 
罪十也。
这是你的第十条罪状。 
吾以义兵从诸侯诛
如今我率领义兵和诸侯们来讨你这个残害人的罪人, 
使
击杀项羽,
只让那些受过刑的罪犯就可以掉你项羽, 
何苦乃与公挑战!”
又何必劳累我来跟你挑战呢?” 
项羽大怒,
项羽十分恼怒, 
射中汉王。
埋伏好的带机关的箭射中了汉王。 
汉王伤
汉王伤的是胸部, 
足曰:
却按着脚说: 
中吾指!”
“这个强盗射中了我的脚趾!” 
汉王
汉王因受箭伤而病倒了, 
张良
请汉王起行劳军,
张良硬是请他起来出去巡行,慰劳部队, 
以安士卒,
以便稳定军心, 
毋令楚乘胜于汉。
不让楚军占胜利的威势压过汉军。 
汉王出
汉王出去巡视军营, 
病甚,
病情加重, 
因驰入成皋。
立即赶回了成皋。 
 
病愈,
汉王病愈后, 
西入关,
西行入关, 
至栎阳,
来到栎阳, 
父老,
慰问当地父老, 
置酒,
摆设酒席, 
故塞王欣头栎阳巿。
杀了原塞王司马欣,把他的头悬挂在木杆上示众。 
留四日,
汉王在栎阳停留了四天, 
军,
又回到军中, 
军广武。
部队驻扎在广武。这时候, 
关中兵益出。
关中的军队出关参战的也增多了。 
 
当此时,
这时候, 
彭越将兵居梁地,
彭越带兵驻在梁地, 
往来苦楚兵,
往来袭击骚扰楚军, 
绝其粮食。
断绝楚军的粮食供给。 
田横往从之
田横前往梁地依附他。 
项羽数击彭越等,
项羽多次攻击彭越等人, 
齐王信又进击楚。
齐王韩信又进兵攻打楚军, 
项羽恐,
项羽害怕了, 
乃与汉王约,
就跟汉王约定, 
中分天下,
平分天下, 
割鸿沟而西者为汉,
鸿沟以西的地方划归汉, 
鸿沟而东者为楚。
鸿沟以东的地方划归楚。 
项王归汉王父母妻子
项羽送回了汉王的家属, 
军中皆呼万岁,
汉军官兵都呼喊万岁, 
乃归而别去。
然后项羽回营别去。 
 

建立汉朝称帝

项羽解而东归。
项羽罢兵回东方了, 
汉王欲引而西归,
汉王也想率军回西方。 
但汉王采用张良、陈平的计策,乘楚军兵疲粮尽,索性就消灭它, 
乃进兵追项羽,
于是进兵追赶项羽, 
至阳夏南止军,
到阳夏南面让部队驻扎下来, 
与齐王信、建成侯彭越
而击楚军。
和齐王韩信,建成侯彭越约定日期会合,共同攻击楚军。 
至固陵,
汉王到达固陵, 
不会。
韩信、彭越却没有来会合。 
楚击汉军,
楚军迎击汉军, 
大破之。
把汉军打得大败。 
汉王复入壁,
汉王又逃回营垒, 
深堑而守之。
深挖壕堑固守。 
又采用张良的计策派使者封给韩信、彭越土地,使他们各自为战, 
于是韩信、彭越皆往。
于是韩信、彭越都来会合了。 
及刘贾入楚地
黥布和刘贾进入楚地, 
围寿春,
围攻寿春, 
汉王败固陵,
汉王却在固陵打了败仗, 
乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎(之)武王,
于是派人去召大司马周殷,让他出动九江军队击迎会武王黥布, 
行屠城父,随(何)刘贾、齐梁诸侯皆大会垓下。
行军途中屠戮了城父(fǔ,甫), 然后随刘贾、齐、梁诸侯的军队在垓下大会师。 
立武王布为淮南王。
汉王封武王黥布为淮南王。 
 
五年,
五年(前202), 
高祖与诸侯兵共击楚军,
高祖和诸侯军共同进攻楚军, 
与项羽决胜垓下。
与项羽在垓下决战。 
淮阴侯将三十万自
淮阴侯韩信率领三十万大军与楚军正面对阵, 
孔将军居左。
他的部将孔将军在左边, 
费将军居右,
费将军在右边, 
在后,
汉王领兵随后, 
绛侯、柴将军在皇帝后。
绛侯周勃、柴将军跟在汉王的后面, 
项羽之卒可十万。
项羽的军队大约有十万。 
淮阴先
淮阴侯首先跟楚军交锋, 
不利,
不利, 
却。
向后退却。 
孔将军、费将军
孔将军、费将军从左右两边纵兵攻上去, 
楚兵不利,
楚军不利, 
淮阴侯复乘之,
淮阴侯乘势再次攻上去, 
大败垓下。
大败楚军于垓下。 
项羽卒闻汉军之楚歌,
项羽的士兵听到汉军唱起了楚地的歌, 
以为汉尽得楚地,
以为汉军已经完全占领了楚地, 
项羽乃败而走,
项羽战败逃走, 
是以兵大败。
楚军因此全部崩溃。 
使骑将灌婴追杀项羽东城,
汉王派骑将灌婴追杀项羽,一直追到东成, 
斩首八万,
杀了八万楚兵, 
遂略定楚地。
终于攻占平定了楚地。 
鲁为楚坚守不下。
只有鲁县人还为项羽坚守,不肯降服,因为怀王当初封项羽为鲁公。 
汉王引诸侯兵北,
汉王就率领诸侯军北上, 
鲁父老项羽头,
把项羽的头给鲁县的父老们看, 
鲁乃降。
鲁人这才投降。于是, 
葬项羽穀城。
汉王按照鲁公这一封号的礼仪,把项羽葬在穀城。 
还至定陶,
然后回师定陶, 
驰入齐王壁,
驱马驰入齐王韩信的军营, 
夺其军。
夺了他的兵权。 
 
正月, 
诸侯及将相
请尊汉王为皇帝。
诸侯及将相们共同尊请汉王为皇帝。 
汉王曰:
汉王说: 
“吾闻帝贤者有也,
“我听说皇帝的尊号,贤能的人才能据有, 
空言虚语,
空言虚语, 
也,
不是我所要的, 
帝位。”
我可承担不了皇帝的尊号。” 
群臣皆曰:
大臣们都说: 
“大王起
“大王从平民起事, 
诛暴逆,
诛伐暴逆, 
平定四海,
平定四海, 
有功者辄
而封为王侯。
有功的分赏土地封为王侯, 
大王不尊号,
如果大王不称皇帝尊号, 
人们对大王的封赏就都不会相信。 
臣等以死
之。”
我们这班人愿意以死相请求。”  
汉王三让,
汉王辞让再三, 
不得已,
实在推辞不过了, 
曰:
才说: 
“诸君必以为
“既然诸位认为这样合适, 
便国家。”
那我就为了国家的便利吧。” 
甲午日, 
乃即皇帝位
€。
汉王在汜水北面登临皇帝之位。 
 
皇帝曰义帝无后。
皇帝提到义帝没有后代。 
齐王韩信飞楚风俗
因为齐王韩信熟悉楚地的风俗, 
徙为楚王,
就改封韩信为楚王, 
都下邳。
建都下邳。 
立建成侯彭越为梁王,
封建成侯彭越为梁王, 
都定陶。
建都定陶。 
故韩王信为韩王,
原韩王信仍旧为韩王, 
都阳翟。
建都阳翟。 
徙衡山王吴芮日为长沙王,
改封衡山王吴芮为长沙王, 
都临湘。
建都临湘。 
番君之将梅鋗有功,
番君的部将梅鋗有功劳, 
从入武关,
曾经随汉军进入武关, 
番君。
所以皇帝感激番君。 
淮南王布、燕王臧荼、赵王敖皆如故。
淮南王黥布、燕王臧荼、赵王张敖封号都不改变。 
 
天下大定。
天下全都平定了, 
高祖都雒阳,
高祖定都在洛阳, 
诸侯皆
诸侯都称臣归从于高祖。 
故临江王驩为项羽叛汉,
原临江王共驩(huān,欢)为项羽效忠,反叛汉朝, 
令卢绾、刘贾围之,
高祖派卢绾、刘贾去包围了他, 
不下,
没有攻下。 
数月而降,
过了几个月共驩才投降, 
杀之雒阳。
在洛阳把他杀了。 
 
五月,
五月, 
兵皆
归家。
士兵都遣散回家了。 
诸侯子在关中者
之十二岁,
各诸侯子弟留在关中的,免除赋税徭役十二年, 
其归者复之六岁,
回到封国去的免除赋税徭役六年, 
之一岁。
国家供养他们一年。 
 
高祖置酒雒阳南宫。
高祖在洛阳南宫摆设酒宴。 
高祖曰:
高祖说: 
“列诸侯将
隐朕,
“列侯和各位将领,你们不能瞒我, 
皆言其
都要说真心话。 
吾所以有天下者何?
我之所以能取得天下,是因为什么呢? 
项氏之所以失天下者何?”
项羽之所以失去天下,又是因为什么呢?” 
高起、王陵对曰:
高起、王陵回答说: 
“陛下
而侮人,
“陛下傲慢而且好侮辱别人; 
项羽仁而爱人。
项羽仁厚而且爱护别人。 
然陛下使人攻城略地,
可是陛下派人攻打城池夺取土地, 
所降下者因以予之,
所攻下和降服的地方就分封给人们, 
与天下
利也。
跟天下人同享利益。 
项羽妒贤嫉能,
而项羽却妒贤嫉能, 
有功者
之,
有功的就忌妒人家, 
贤者疑之,
有才能的就怀疑人家, 
战胜而不予人功,,
打了胜仗不给人家授功, 
得地而不予人利,
夺得了土地不给人家好处, 
此所以失天下也。
这就是他失去天下的原因。” 
’高祖曰:
高祖说: 
“公知其一,
“你们只知其一, 
未知其二。
不知其二。 
夫运
帷帐之中,
如果说运筹帷幄之中, 
决胜于千里之外,
决胜于千里之外, 
吾不如子房。
我比不上张子房; 
镇国家,
镇守国家, 
抚百姓,
安抚百姓, 
供给粮饷, 
不绝粮道。
保证运粮道路不被阻断, 
吾不如萧何。
我比不上萧何; 
连百万之军,
统率百万大军, 
战必胜,
战则必胜, 
攻必取,
攻则必取, 
吾不如韩信。
我比不上韩信。 
此三者,皆人杰也,
这三个人都是人中的俊杰, 
吾能用之,
我却能够使用他们, 
此吾所以取天下也。
这就是我能够取得天下的原因所在。 
项羽有一范增而不能用,
项羽虽然有一位范增却不信用, 
此其所以为我擒也。”
这就是他被我擒获的原因。” 
 
高祖欲
都雒阳,
高祖打算长期定都落阳, 
齐人刘敬说
齐人刘敬劝说, 
及留侯劝上入都关 中,
还有留侯张良也劝说高祖进入关中去定都, 
高祖是日
高祖当天就起驾入关, 
入都关中。
到关中去建都。 
六月,
六月, 
大赦天下。
大赦天下。 
 

晚年治国与去世

十月,
十月, 
燕王臧荼反,
燕王臧荼造反, 
攻下代地。
攻下了代地。 
高祖自将击之,
高祖亲自率军前去讨代, 
得燕王臧荼。
禽获了燕王臧荼。 
 即立太尉卢绾为燕王。
当即封太尉卢绾为燕王。 
使丞相哙将兵攻代。
派丞相樊哙领兵去攻打代地。 
 
其秋,
这一年的秋天, 
利几反,
利几造反, 
高祖自将兵击之,
高祖又新自带兵去讨伐, 
利几走。利几者,
利几败逃。 
项氏之将。
利几原先是项羽的部将。 
项氏败,
项羽失败时, 
利几为陈公,
利几是陈县县令, 
不随项羽,
没有跟随项羽, 
亡降高祖,
逃出归降了高祖。 
高祖
颍川。
高祖把他封在颖川为侯。 
高祖至雒阳,
高祖到达洛阳后, 
召之,
召见全部在名册的列侯, 
而利儿恐,
利几心里害怕, 
故反。
所以就造反了。 
 
六年,
六年(前201), 
高祖五日一朝太公,
高祖每五天朝拜太公一次, 
如家人父子礼。
按照一般人家父子相见的礼节。 
太公家令说太公日:
太公的家令劝说太公道: 
“天无二日,
“天上不会有两个太阳, 
土无二王
地上不应有两个君主。 
今高祖虽子,
当今皇帝在家虽然是儿子, 
人主也;
在天下却是万民之主, 
太公虽父,
太公您在家虽然是父亲, 
人臣也。
对皇帝却是臣子。 
令人主拜人臣!
怎么能够叫万民之主拜见他的臣子呢! 
如此,
这样做, 
不行。”
皇帝的威严就不能遍行天下了。” 
后高祖朝,
后来高祖再去朝见太公, 
太公
篲迎门却行。
太公就抱着扫帚,面对门口倒退着走。 
高祖大掠下扶太公。
高祖大为吃惊,急忙下车搀扶太公。 
太公曰:
太公说: 
“帝,人主也,
“皇帝是万民之主, 
奈何以我乱天下法!”
怎么能因为我而乱了天下的规矩呢!” 
于是高祖乃尊太为太上皇。
于是高祖就尊奉太公为太上皇, 
家令言,
心里赞赏那个家令的话, 
赐金五百斤。
赐给他五百斤黄金。 
 
十二月,
十二月, 
人有
告楚王信谋反,
有人上书报告楚王韩信谋反作乱的事, 
上问左右,
高祖向左右大臣询问对策, 
左 右争欲击之。
大臣们都争着想去征讨。 
用陈平计,
最后高祖采用了陈平的计策, 
乃伪游云梦,
假装去游览云梦泽, 
会诸侯于陈,
在陈县召见诸侯, 
楚王信迎,
楚王韩信来迎接, 
即因
之。
就趁机拘捕他。 
是日,
当天, 
大赦天下。
大赦天下。 
田肯贺,
田肯来祝贺, 
因说高祖曰:
趁便劝说高祖道: 
“陛下得韩信,
“陛下抓住了韩信, 
又治秦中。
又在关中建都。 
秦,
之国,
秦地是形势险要之地, 
带河山之险
周围有山河环绕, 
与关东有千里长的疆界被山河阻隔。 
持戟百万,
如果关东拥有百万军队, 
秦得百二焉
那么秦地只需兵力二万就可以抵挡住。 
地势便利,
秦地地势这样有利, 
其以下兵于诸侯,
如果对诸侯用兵, 
譬犹
就好象从高屋檐角的滴水器往下流水一样,居高临下,势不可挡。 
夫齐,
还有齐地, 
东有琅邪、即墨之饶,
东有琅邪(yá,牙),即墨的富绕, 
南有泰山之
南有泰山的险固, 
西有浊河之
西有黄河的天险, 
北有勃海之利。
北有渤海的地利。 
地方二千里,
土地纵横各二千里, 
持戟百万,
与诸侯的疆界被山水阻隔, 
县隔千里之外
超过千里,如果诸侯拥有百万军队, 
齐得十二焉。
那么齐地只需二十万就可以抵挡住。所以说, 
故此东西秦也。
齐地可以和秦地并称东秦和西秦。 
非亲子弟,
如果不是陛下的嫡亲子弟, 
莫可使王齐矣。”
就没有人可以派去做齐王。” 
高祖曰:
高祖说: 
“善。”
“好。” 
赐黄金五百斤。
赏给他黄金五百斤。 
 
后十余日,
十多天以后, 
封韩信为淮阴侯,
封韩信为淮阴侯, 
分其地为二国。
把他原来的封地分为两个侯国。 
高祖曰将军刘贾数有功,
高祖说,将军刘贾屡次立功, 
以为荆王,
就封他为荆王, 
王淮东。
统治淮水以东。 
弟交为楚王,王淮西。
又封他的弟弟刘交为楚王统治淮水以西。 
子肥为齐王,
封皇子刘肥为齐王, 
王七十余城,
统辖七十多座城, 
民能
者皆属齐。
老百姓凡是能说齐国话的都属于齐国。 
高祖于是评定功绩,进行封赏, 
与诸列侯部符行封
与各列侯剖开刻有封侯字样的符节,一半留在朝廷,一半交给受封者,以做凭证。 
徙韩王信太原。
让韩王信迁徙到太原郡。 
 
七年,
七年(前200), 
匈奴攻韩王信马邑,
匈奴在马邑攻打韩王信, 
信因与谋反太原。
韩王信就与匈奴在太原谋反。 
白土曼丘巨、王黄立故赵将赵利为王以反,
他的部将在白土城的曼丘臣、王黄拥立前赵将赵利为王,也反叛朝廷。 
高祖自往击之。
高祖亲自率兵前往讨伐。 
会天寒,
正赶上天气寒冷, 
士卒
指者什二三,
士兵们冻掉手指的有十公之二三, 
遂至平城。
于是赶到平城。 
匈奴围我平城,
匈奴军队包围了平城, 
七日而后罢去。
七天之后才撤围离去。 
令樊哙止定代地。
高祖让樊哙留下平定代地。 
立兄刘仲为代王。
封哥哥刘仲为代王。 
 
二月,
二月, 
高祖自平城过赵、雒阳,
高祖从平城出发,经过赵国、洛阳, 
至长安。
抵达长安。 
成,
长安的长乐宫建成了, 
丞相
下徙治长安。
丞相萧何以下的官员们都迁到长安治事了。 
 
八年,
八年,(前199), 
高祖东击韩王信余反寇于东垣。
高祖又率军东进,在东垣一带追击韩王信的残余反寇。 
 
萧丞相
未央宫,
丞相萧相何主持营建未央宫, 
立东
、北阙、前殿、武库、
未央宫建东阙、北阙、前殿、武库、太仓。 
高祖还,
高祖回来, 
见宫阙壮甚,
看到宫殿非常壮观, 
怒,
很生气, 
谓萧何曰:
对萧何说: 
“天下
苦战数岁,
“天下动荡纷乱 。苦苦争战好几年, 
成败未可知,
成败还不可确知, 
是何治宫室
也?”
为什么要把宫殿修造得如此过分豪华壮美呢?” 
萧何曰:
萧何说: 
“天下
“正因为天下还没有安定, 
故可困遂
宫室。
才可以利用这个时机建成宫殿。再说, 
且夫天子以四海为家。
天子以四海为家, 
非壮丽无以重威,
宫殿不壮丽就无法树立天子的威严, 
且无令后世有以
也。”
而且也不能让后世超过呀。” 
高祖乃
高祖这才高兴了。 
 
高祖之东垣,
高祖到东垣去, 
过柏人,
经过柏人县, 
赵相贯高等谋弑高祖
赵相贯高等人设下埋伏,想要谋杀高祖, 
高祖心动
高祖本想在柏人留宿,可是心里一动,想到“柏人”字音与“迫人”相同, 
因不留。
就没有住在那里。 
代王刘仲弃国亡,
代王刘仲弃国逃亡, 
雒阳,
到洛阳投案自首, 
废以为合阳侯。
高祖废掉了他的王位,改封为合阳侯。 
 
九年,
九年(前198), 
赵相贯高等事发觉,
赵相贯高等人企图谋杀高祖的事情被发觉, 
夷三族。
灭了他们的三族。 
废赵王敖为宣平侯。
废掉了赵王敖的王位,改封为宣平侯。 
是岁,
这一年, 
徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。
把原来楚国的贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏和原来齐国贵族田氏等贵族迁到关中。 
 
未央宫成。
未央宫建成了。 
高祖大朝诸侯群臣,
高祖大会诸侯、群臣, 
置酒未央前殿。
在未央宫前殿摆设酒宴。 
高祖奉玉
高祖捧着玉制酒杯, 
起,
起身向太上皇献酒祝寿, 
曰:
说: 
“始大人常以臣
“当初大人常以为我没有才能,无可依仗, 
不能治产业,
不会经营产业, 
不如仲
比不上刘仲勤苦努力。 
今某之业所就
仲多?”
可是现在我的产业和刘仲相比,谁的多呢?” 
殿上群臣皆呼万岁,
殿上群臣都呼喊万岁, 
大笑为乐。
大笑取乐。 
 
十年十月,
十年(前197)十月, 
淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。
淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、 楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都到长乐宫朝见高祖。 
春夏无事。
春天和夏天国家太平无事。 
 
七月,
七月, 
太上皇
栎卫宫。
太上皇在栎阳宫去世。 
楚王、梁王皆来送葬。
楚王、梁王都来送葬。 
赦栎阳囚。
赦免栎阳的囚徒。 
郦邑曰新丰。
把郦邑改名为新丰。 
 
八月,
八月, 
赵相国陈豨反代地。
赵相国陈豨(xī,希)在代地造反。 
上曰:
皇上说: 
“豨尝为吾使,
“陈豨曾经给我做事, 
甚有信。
很有信用。 
代地吾所
也,
代地我认为是很重要的地方, 
故封豨为列侯,
所以封陈豨为列侯, 
以相国守代,
以相国的身份镇守代地, 
与王黄等劫掠代地!
如今他竟然和王黄等人劫掠代地! 
代地吏民非有罪也,
但是代地的官吏和百姓并没有罪, 
其赦代吏民。”
全都赦免他们。” 
九月,
九月, 
上自东往击之。至邯郸,
高祖亲自率军往东, 
上喜曰:
前去讨伐陈豨。 
“豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故
也,
到达邯郸, 
上曰:
皇上高兴说: 
“吾知所以
之。”
“我知道应该怎么对付他了。” 
乃多以金啖豨将,
于是拿了许多黄金去引诱陈豨的部将, 
豨将多降者。
很多人都投降了。 
 
十一年,
十一年(前196), 
高祖在邯郸诛豨等未
高祖在邯郸讨伐陈豨等人还没有完毕, 
豨将侯敞将万余人
陈豨的部将侯敞带领一万多人在各地往来游动作战, 
王黄军曲逆,
王黄驻扎在曲逆, 
张春渡河击聊城。
张春渡过黄河攻打聊城。 
汉使将军郭蒙与齐将击,
汉派将军郭蒙和齐国的将领去攻打他们, 
大破之。
把他们打得大败。 
太尉周勃道太原入,
太尉周勃从太原攻入, 
定代地,
平定了代地。 
至马邑,
到马邑时, 
马邑不下,
马邑叛军不肯降服, 
即攻
之。
周勃就摧毁了马邑。 
 
豨将赵利守东垣,
陈豨的部将赵利坚守东垣, 
高祖攻之,
高祖去攻打, 
不下。
没有攻下。 
月余,
攻了一个多月, 
卒骂高祖,
东垣的士兵在城上辱骂高祖, 
高祖怒。
高祖大怒。 
城降,
等到东垣被攻下以后, 
令出骂者斩之,
下令把辱骂过自己的人找出来斩了, 
不骂者
之。
不曾辱骂自己的人就宽恕了他们。 
于是乃分赵山北,
随后把赵国常山以北的地区划归代国, 
立子恒以为代王,
立皇子刘恒为代王, 
都晋阳。
建都晋阳。 
 
春,
这年的春天, 
淮阴侯韩信谋反关中,
淮阴侯韩信在关中谋反, 
夷三族。
被夷灭三族。 
 
夏,
夏天, 
梁王彭越谋反,
梁王彭越谋反, 
废迁蜀;
废掉了他的王位,把他流放到蜀地; 
复欲反,
不久他又想谋反, 
遂夷三族。
被夷灭三族。 
立子恢为梁王,
高祖就立皇子刘恢为梁王, 
子友为淮阳王。
皇子刘友为淮阳王。 
 
秋七月,
秋季七月, 
淮南王黥布反,
淮南王黥布造反, 
东并荆王刘贾地,
向东吞并了荆王刘贾的地盘, 
北渡淮,
又北渡淮河, 
楚王交走入薛。
楚王刘交被迫逃到薛国。 
高祖自往击之。
高祖亲自率军前去讨伐。 
立子长为淮南王。
立皇子刘长为淮南王。 
 
十二年,十月,
十二年(前195)十月, 
高祖已击布军会甀,
高祖在会甀(zhuì,坠)击败了黥布的军队, 
布走,
黥布逃走, 
令别将追之。
高祖派别将继续追击。 
 
高祖还归,
高祖回京途中, 
过沛,留。
路过沛县时停留下来。 
置酒沛宫,
在沛宫置备酒席, 
悉召故人父老子弟
把老朋友和父老子弟都请来一起纵情畅饮。 
发沛中儿得百二十人,
挑选沛中儿童一百二十人, 
教之歌。
教他们唱歌。 
酒喝得正痛快时, 
高祖击
高祖自己弹击着筑(zhù,竹)琴, 
自为歌诗曰:
唱起自己编的歌: 
“大风起兮云飞扬,
“大风刮起来啊云彩飞扬, 
威加海内兮归故乡,
声威遍海内啊回归故乡, 
安得猛士兮守四方!”
怎能得到猛士啊守卫四方!” 
皆和习之。
让儿童们跟着学唱。 
高祖乃起舞,
于是高祖起舞, 
慷慨伤怀,
情绪激动心中感伤, 
泣数行下。
洒下行行热泪。 
谓沛父兄曰:
高祖对沛县父老兄弟说: 
悲故乡。
“远游的赤子总是思念着故乡。 
吾虽都关中,
我虽然建都关中, 
万岁后吾魂魂犹乐思沛
但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。 
且朕自沛公以诛暴逆,
而且我开始是以沛公的身份起兵讨伐暴逆, 
遂有天下,
终于取得天下, 
其以沛为朕
我把沛县作为我的汤沐邑, 
其民,
免除沛县百姓的赋税徭役, 
世世
,”
世世代代不必纳税服役。” 
沛父兄
故人日乐饮极欢,
沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事, 
道旧故为笑乐€。
取笑作乐。 
十余日,
过了十多天, 
高祖欲去,
高祖要走了,。 
沛父兄固请留高祖。
沛县父老坚决要高祖多留几日。 
高祖曰:
高祖说: 
“吾人众多,
“我的随从人众太多, 
父兄不能给。”
父兄们供应不起。” 
乃去。
于是离开沛县。这天, 
沛中空县皆之邑西献
沛县城里全空了,百姓都赶到城西来敬献牛、酒等礼物。 
高祖复留止,
高祖又停下来,搭起帐篷, 
张饮三日
痛饮三天。 
沛父兄皆顿首曰
沛县父兄都叩头请求说: 
“沛幸得复,
“沛县有幸得以免除赋税徭役, 
丰未复,
丰邑却没有免除, 
唯陛下哀怜之
希望陛下可怜他们。” 
高祖曰:
高祖说: 
“丰吾所生长,
“丰邑是我生长的地方, 
极不忘耳,
我最不能忘, 
吾特为其以雍齿故反我为魏
我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。” 
沛父兄固请,
沛县父老父仍旧坚决请求, 
乃并复丰,
高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉, 
比沛
跟沛县一样。 
于是拜沛侯刘濞为吴王。
于是封沛侯刘濞为吴王。 
 
汉将别击布军洮水南北,
汉将军在洮(táo,逃)水南北分别进击黥布。 
皆大破之,
全部打败了叛军, 
追得斩布鄱阳。
追到鄱阳抓获了黥布,把他斩了。 
 
樊哙别将兵定代,
樊哙另外带兵平定了代地, 
斩陈豨当城。
在当城杀了陈豨。 
 
十一月,
十一月, 
高祖白布军至长安。
高祖从讨伐黥布的军中返回长安。 
十二月,
十二月, 
高祖曰:
高祖说: 
“秦始皇帝,楚隐五陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无后
“秦始皇、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗(mín,民)王、赵悼襄王等都没有后代, 
予守冢各十家
分别给予守墓人十户, 
秦皇帝二十家,
给秦始皇二十户, 
魏公子无忌五家。”
给魏公子无忌五户。” 
赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,
代地的官吏、百姓,凡是被陈豨、赵利所劫持的, 
皆赦之。
全部赦免。 
陈豨降将言豨反时,
陈豨的降将说,陈豨造反时, 
燕王卢绾使人之豨所,与阴谋
燕王卢绾曾经派人到陈豨那里跟他密谋。 
上使辟阳侯迎绾,
高祖派辟阳侯审食其召卢绾进京, 
绾称病。
卢绾推说有病不来。 
辟阳侯归,
辟阳侯回来后, 
具言绾反有端矣
详细报告说卢绾谋反,事有端绪。 
二月,
二月, 
使樊哙、周勃将兵击燕王绾。
高祖派樊哙、周勃带兵讨伐燕王卢绾。 
赦燕吏民与反者。
赦免了燕地参与造反的的官吏与百姓。 
立皇子建为燕王。
立皇子刘建为燕王。 
 
高祖击布时,
高祖讨伐黥布的时候, 
为流矢所中
被飞箭射中, 
行道病。
在回来的路上生了病。 
病甚,
病得很厉害, 
吕后迎良医。
吕后为他请来了一位好医生。 
医入见,
医生进宫拜见, 
高祖问医。
高祖问医生病情如何。 
医曰:
医生说: 
“病可治。”
“可以治好。” 
于是高祖嫚骂之曰
于是高祖骂他说: 
“吾以布 衣提三尺剑取天下
“就凭我一个平民,手提三尺之剑,最终取得天下, 
此非天命乎?
这不是由于天命吗? 
命乃在天,
人的命运决定于上天, 
虽扁鹊何益
纵然你是扁鹊,又有什么用处呢!” 
遂不使治病,
说完并不让他治病, 
赐金五十斤罢之。
赏给他五十斤黄金打发走了。不久, 
已而吕后问
吕后问高祖: 
“陛下百岁后
“陛下百年之后, 
萧相国即死
如果萧相国也死了, 
令谁代之?”
让谁来接替他做相国呢?” 
上曰:
高祖说: 
“曹参可。”
“曹参可以。 
问其次,
又问曹参以后的事, 
上曰:
高祖说: 
“王陵可。
“王陵可以。 
然陵少戆
不过他略显迂愚刚直, 
陈平可以助之。
陈平可以帮助他。 
陈平智有余,
陈平智慧有余, 
然难以独任。
然而难以独自担当重任。 
周勃重厚少文
周勃深沉厚道,缺少文才, 
然安刘氏者必勃也,
但是安定刘氏天下的一定是周勃, 
可令为太尉。”
可以让他担任太尉。” 
吕后复问其次,
吕后再问以后的事, 
上曰:
高祖说: 
“此后亦非而所知也
“再以后的事,也就不是你所能知道的了。” 
 
卢绾与数千骑居塞下候伺
卢绾带着几千骑兵在边境上等待机会, 
幸上病愈自入谢
希望在高祖病愈以后,亲自到长安去请罪。 
 
四月甲辰,
四月甲辰日, 
高祖崩长乐宫。
高祖在长乐宫逝世。 
四日不发丧。
过了四天还不发布丧事消息。 
吕后与审食其谋曰:
吕后和审食其商量说: 
“诸将与帝为编户民
“那些将领先前和皇帝同登记在册的平民百姓, 
今北面为臣,
后来北面称臣, 
此常怏怏
这些人就常常流露出不满意不服气的样子, 
今乃事少主,
现在 又要侍奉年轻的新皇帝了, 
非尽族是
如果不全部族灭他们, 
天下不安。”
天下就安定不了。” 
人或闻之,
有人听到了这个话, 
语郦将军
告诉了将军郦商。 
郦将军往见审食其,
郦将军去见审食其, 
曰:
说: 
“吾闻帝已崩,四日不发丧,
“我听说皇帝已驾崩四天了还不发布丧事消息, 
欲诛诸将。
而且要杀掉所有的将领。 
诚如此,
如果真的这样做, 
天下危矣。
天下可就危险了。 
陈平、灌婴将十万守荥阳,
陈平、灌婴率领十万大军镇守荥阳, 
樊哙、周勃将二十万定燕、代,
樊哙、周勃率领二十万大军平定燕地和代地, 
此闻帝崩,
如果他们听说皇帝驾崩了, 
诸将皆诛,
诸将都将遭杀戮, 
必连兵还乡以攻关中,
必定把军队联合在一起,回过头来进攻关中。 
大臣内叛,
那时候大臣们在朝廷叛乱, 
诸侯外反,
诸侯们在外面造反, 
亡可翘足而待也
覆亡的日子就举足可待了。” 
审食其人言之,
审食其进宫把这告诉了吕后, 
乃以丁未发丧,
于是就在丁未日发布高祖逝世的消息, 
大赦天下。
大赦天下。 
 
卢绾闻高祖崩,
卢绾听说高祖驾崩的消息, 
遂亡入匈奴。
就逃到匈奴去了。 
 
丙寅,
丙寅日, 
葬。
在长陵安葬皇帝, 
己巳,
下棺安葬完毕, 
立太子,至太上皇庙
太子来到太上皇庙。 
群臣皆曰:
大臣们都说: 
“高祖起徽细
“高祖起事于平民, 
拨乱世反之正
平治乱世,使之归于正道, 
平定天下,
平定了天下, 
为汉太祖,
是汉朝的开国皇帝, 
功最高。”
功劳最高。” 
上尊号为高皇帝。
献上尊号称为高皇帝。 
太子袭号为皇帝,
太子继承皇帝之号, 
孝惠帝也。
就是孝惠帝。 
令郡国诸将各立高祖庙,
又下令让各郡国诸侯都建高祖庙, 
以岁时祠
每年按时祭祀。 
 
及孝惠五年,
到孝惠帝五年(前190), 
思高祖之悲乐沛,
皇上想到高祖生前思念和喜欢沛县, 
以沛宫为高祖原庙
就把沛宫定为高祖的原庙。 
高祖所教歌儿百二十人,
高祖所教过唱歌的儿童一百二十人, 
皆令为吹乐,
都让他们在原庙奏乐唱歌, 
后有缺,
以后有了缺员, 
辄补之。
就随时加以补充。 
 
高帝八男:
高祖有八个儿子: 
长庶齐悼惠王肥;
庶出的长子是齐悼惠王刘肥; 
次孝惠,
次子孝惠皇帝, 
吕后子;
是吕后的儿子; 
次戚夫人子赵隐王如意;
三子是戚夫人的儿子赵隐王如意; 
次代王恒,
四子代王刘恒, 
已立为孝文帝,
后来被立为孝文皇帝, 
薄太后子;
是薄太后的儿子; 
次梁王恢,
五子梁王刘恢, 
吕太后时徙为赵共王;
吕太后当政时被改封为赵共王; 
次淮阳王友,
六子淮阳王刘友, 
吕太后时徙为赵幽王;
吕太后时被改封为赵幽王; 
次淮南厉王长;
七子是淮南厉王刘长; 
次燕王建。
八子是燕王刘建。 
 
太史公曰:
太史公说: 
夏之政忠
“夏朝的政治忠厚。 
忠之敝
忠厚的弊病是使得百姓粗野少礼, 
小人以野,故殷人承之以敬。敬之敝,
所以殷朝代之以恭敬。 
小人以鬼,
恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神, 
故周人承之以文。
所以周朝代之以礼仪。 
文之敝,
礼仪的弊病是使百姓不诚恳。 
小人以僿
所以要救治不诚恳的弊病, 
故救僿莫若以忠。
就没有什么比得上忠厚。由此看来, 
三王之道若循环,
夏、殷、周三代开国君主的治国之道好象是循着圆圈转, 
终而复始。
终而复始。 
周、秦之间,
至于周朝到秦朝之间, 
可谓文敝矣。
其弊病可以说就在于过分讲究礼仪了。 
秦政不改,
秦朝的政治不但没有改变这种弊病, 
反酷刑法,
反而使刑法更加残酷, 
岂不缪乎?
难道不是很错误吗? 
故汉兴,
所以汉朝的兴起, 
承敝易变,
虽然承继了前朝政治的弊端却有所改变, 
使人不倦,
使老百姓不至于倦怠, 
得天统矣
这是符合循环终始的天道了。 
朝以十月
汉以十月为岁首,诸侯在每年的十月进京朝见皇帝。 
车服黄屋左纛。
规定车服制度,皇帝乘坐的车驾,用黄缎子做车盖的衬里,车前横木的左上方要插用旄牛尾或野鸡尾做的装饰。 
葬长陵。
高祖葬在长陵。