周勃早年征战
绛侯周勃者,
绛侯周勃,
沛人也。
沛县人。
其先
卷人,
他的祖先是卷县人,
徙沛。
后来迁到的沛县。
勃以织薄曲
为生,
周勃靠编蚕箔维持生活,
常为人吹萧给丧事
,
还常在人家办丧时事吹箫奏挽歌,
材官
引强。
后来又成为能拉硬弓的勇士。
高祖之为沛公初起,
高祖当初称为沛公刚刚起兵的时候,
勃以中涓从攻胡陵,
周勃以侍从官的身份随从高祖进攻胡陵,
下方与。
攻下方与。
方与反,
方与反叛,
与战,
周勃跟他们交战,
却
适。
打退了敌军。
攻丰,
之后进攻丰邑,
击秦军砀东。
在砀郡东边攻打秦军,
还军留及萧。
军队回到留县和萧县。
复攻砀,
再次进攻砀郡,
破之。
把它攻破了,
下下邑,
打下了下邑,
先登
。
周勃最先登上城墙。
赐爵五大夫。
高祖赐给他五大夫的爵位。
攻蒙、虞,
进攻蒙、虞二城,
取之。
都攻下了。
击章邯车骑,
袭击章邯车骑部队的时候,
殿
。
周勃立下等功。
定魏地。
平定魏地后,
攻爰戚、东缗,
进攻爰戚、东缗,
以往至栗,
一直打到栗县,
取之。
都攻占了。
攻啮桑,
攻啮桑时,
先登。
周勃又最先登城。
击秦军阿下,
在东阿城下攻击秦军,
破之。
把他们打败了。
追至濮阳,
追击到濮阳,
下甄城。
攻下甄(juàn,倦)城。
攻都关、定陶,
进攻都关、定陶,
袭取宛朐,
袭击并攻占了宛朐(qú,渠),
得单父令
。
俘获了单父的县令。
夜袭取临济,
夜袭攻占了临济,
攻张,
进攻寿张,
以前至卷,
又往前打到卷县,
破之。
把它攻破了。
击李由军雍丘下。
在雍丘城下攻击秦军将李由的军队。
攻开封,
进攻开封时,
先至城下为多
。
周勃先到城下,立了战功。
后章邯破杀项梁,
后来章邯打败了项梁的军队并杀死了项梁。
沛公与项羽引兵东如砀。
沛公刘邦和项羽领兵向东回到砀郡。
自初起沛还至砀,
从在沛县开始起兵到回至砀郡,
一岁二月。
共一年零两个月。
楚怀王封沛公号安武侯,
楚怀王给沛公的封号是安武侯,
为砀郡长。
并任他做砀郡郡长。
沛公拜勃为虎贲令,以令从沛公定魏地。
沛公任命周勃以虎贲令的职位跟随沛公平定魏地。
攻东郡尉于城武,
在城武进攻东郡郡尉的军队,
破之。
打败了他们。
击王离军,
攻打秦将王离的军队,
破之。
把他们打败了。
攻长社,
进攻长社,
先登。
周勃又是最先登城。
攻颍阳、缑氏,
进攻颍阳、缑(gōu,勾)氏,
绝河津。
切断了黄河的渡口。
击赵贲军尸北。
在尸乡北面攻打赵贲的军队。
南攻南阳守
,破武关、峣关。
又南下攻打南阳郡吕攻破武关、峣关。
破秦军于蓝田。
在蓝田大败秦军,
至咸阳,
打到咸阳,
灭秦。
灭了秦朝。
项羽至,
项羽到了咸阳,
以沛公为汉王。
把沛公封为汉王。
汉王赐勃爵为威武侯。
汉王赐给周勃的爵位是威武侯。
从入汉中,
周勃跟随汉王进入汉中,
拜为将军。
被任命为将军。
还定三秦,
回师平定三秦,
至秦,
到秦地后,
赐食邑
怀德。
汉王把怀德赐给周勃作食邑。
攻槐里、好畤,
进攻槐里、好畤,
最
。
立了上等功。
击赵贲、内史保
于咸阳,
在咸阳攻击赵贲和内史保,
最。
又立上等功。
北攻漆。
向北进攻漆县。
击章平姚卬军。
攻打章平、姚卬的军队。
西
定汧。
向西平定汧县。
还下郿、频阳。
又回军打下了湄县、频阳。
围章邯废丘。
在废丘包围了章邯军队。
破西丞。
打败了西县县丞的军队。
击盗巴军,
攻打盗巴的军队,
破之。
打败了他。
攻上邽。
进攻上邽。在东。
东守峣关。
在东边镇守峣关。
转击项籍。
转而攻打项羽。
攻曲逆
,
进攻曲逆,
最。
立上等功。
还守敖仓,
回师镇守敖仓,
追项籍。
追击项羽。
籍已死,
项羽死后,
因东定楚地泗(川)[水]、东海郡,
趁机向东平定楚泗水和东海两郡,
凡得二十二县。
共占领二十二县。
还守洛阳、栎阳,
又回师守卫洛阳、栎阳,
赐与颖(阳)[阴]侯共食钟离*
。
汉王把钟离赐给周勃与灌婴做为二人共有的食邑。
以将军从高帝击反者燕王臧荼,
周勃以将军的身份随从高祖征讨反叛汉朝的燕王臧荼,
破之易下。
在易县城下把他们打败。
所将卒当
驰道为多。
周勃率领的士兵在车马大道上抵御敌军,战功多。
赐爵列侯
,
周勃被封赐列侯的爵位,
剖符
世世勿绝。
高祖分剖符信保证周勃的爵位代代相传,永不断绝。
食绛
八千一百八十户,
赐绛县八千一百八十户做为食邑,
号绛侯。
号称绛侯。
平定韩王信叛乱
以将军从高帝击反韩王信
于代,
周勃以将军身份随从高祖在代地征讨反叛汉朝的韩王信,
降下霍人。
降服了霍人县。
以前至武泉,
再向前到达武泉,
击胡骑,
攻击胡人的骑兵,
破之武泉北。
在武泉北边把他们打败。
转攻韩信军铜鞮,
又转移到铜鞮进攻韩王信的军队,
破之。
打败了他们。
还降太原六城。
回师降服了太原郡的六座城。
击韩信胡骑晋阳下,
在晋阳城下,攻击韩王信的胡人骑兵,
破之,
击败了他们,
下晋阳。
攻下了晋阳。
后击韩信军于硰石,
随后又在硰石攻击韩王信的军队,
破之,
把他们击败,
追北
八十里。
追击败兵八十里。
还攻楼烦三城,
回师进攻楼烦的三座城,
因击胡骑平城下,
趁势在平城之下攻击胡人骑兵,
所将卒当驰道为多。
周勃所率领的士兵在车马大道上抵御敌兵,战功最多。
勃迁
为太尉。
周勃晋升为太尉。
击陈豨*
,
周勃攻打叛将陈豨,
屠
马邑。
在马邑县屠城。
所将卒斩豨将军乘马
。
他率领的士卒斩杀了陈豨的将军乘马。
击韩信、陈豨、赵利军于楼烦,
在楼烦攻打韩王信、陈豨、赵利的军队,
破之。
把他们打败了,
得豨将宋最、雁门守圂
。
俘获了陈豨的部将宋最和雁门郡守圂。
因转攻得云中守遫
、丞相箕肆、将勋
。
趁势转攻云中郡,俘获了郡守圂、丞相箕肆和将军勋。
定雁门郡十七县,
平定雁门郡十七个县,
云中郡十二县。
云中郡十二个县。
因复击豨灵丘,
趁势又在灵丘攻打陈豨,
破之,
把他的军队打垮,
斩豨,
斩杀了陈豨,
得豨丞相程纵、将军陈武、都尉高肆。
俘获了陈豨的丞相程纵、将军陈武、都尉高肆。
定代郡九县。
平定代郡九个县。
燕王卢绾反*
,
燕王卢绾反叛,
勃以相国代樊哙将*
,
周勃以相国的职位代樊哙领兵,
击下蓟,
攻下蓟县,
得绾大将抵、丞相偃、守陉、太尉弱、御史大无施*
,
俘获了卢绾的大将抵、丞相偃、郡守陉、太尉弱以及御史大夫施等人,
屠浑都。
屠灭浑都城。
破绾军上兰,
在上兰打败了卢绾的叛军,
复击破绾军沮阳。
又在沮阳击败卢绾的叛军。
追至长城,
追击到长城,
定上谷十二县,
平定上谷郡十二县,
右北平十六县,
右北平郡十六县,
辽西、辽东二十九县,
辽西、辽东二十九县,
渔阳二十二县。
渔阳郡二十二县。
最
从高帝得相国一人,
随从高祖出征,共俘获相国一人,
丞相二人,
丞相二人,
将军、二千石
各三人;
将这和年俸二千石的官各三人,
别破军二,
另外还打败了两支军队,
下城三,
攻下了三座城,
定郡五,县七十九,
平定五个郡、七十九个县,
得丞相、大将各一人。
俘虏丞相、大将各一人。
勃为人木强
敦厚,
周勃为人质朴刚强,老实忠厚,
高帝以为可属
大事。
高祖认为可以嘱托大事。
勃不好文学
,
周勃不喜爱文辞学问,
每召诸生说士
。
每次召见儒生和游说之士,
东乡
坐而责之:
他面向东坐着,要求他们:
“趣
为我语。”
“赶快对我说吧!”
其椎
少文如此。
他的质朴少文才就像这个样子。
诛吕安刘
勃既定燕而归,
周勃平定燕地之后回朝,
高祖已崩矣,
高祖已经去世,
以列侯事孝惠帝。
他以列侯的身份侍奉惠帝。
孝惠帝六年,置太尉官,
惠帝六年(前189)设太尉官职,
以勃为太尉。
任命周勃为太尉。
十岁,
十年以后,
高后崩。
吕后去世。
吕禄以赵王为汉上将军,
吕禄以赵王身份任汉朝上将军,
吕产以吕王为汉相国,
吕产以吕王身份任汉朝相国,
秉
汉权,
他们把持汉朝政权,
欲危刘氏。
想要推翻刘氏。
勃为太尉,
周勃身为太尉,
不得入军门。
却不能进入军营之门;
陈平为丞相,
陈平身为丞相,
不得任事
。
却不能处理政务。
于是勃与平谋,
于是周勃与陈平谋划,
卒诛诸吕而立孝文皇帝。
终于诛灭了吕氏家族,拥立孝文皇帝。
其语在《吕氏》、《孝文》事中*
。
此事的说情都记载在《吕太后本纪》和《孝文本纪》中。
文帝即立,
文帝即位之后,
以勃为右丞相,
任周勃为右丞相,
赐金五千斤,
赐给黄金五千斤,
食邑万户。
食邑一万户,
居月余,
过了一个多月,
人或说勃曰:
有人劝说周勃:
“君既诛诸吕,
“您已诛灭了吕氏家庭,
立代王
,
拥立代王为天子,
威震天下,
威震天下。
而君受厚赏,
您受到丰厚的赏赐,
处尊位,
处在尊贵的地位,
以
宠,
这样受宠,
久之即祸及身矣。”
时间长了将会有灾祸降到您的身上。”
勃惧,
周勃害怕了,
亦自危,
自己也感到危险,于是就辞职,
乃谢
请归相印。
请求归还相印。
上许之。
皇帝答应他的请求。
岁余,
过了一年多,
丞相平卒,
丞相陈平去世。
上复以勃为丞相。
皇帝又让周勃任丞相。
十余月,
过了十几个月,
上曰:
皇帝说:
“前日吾诏列侯就国
,
“前些天我下令让列侯都到自己的封地去,
或未能行,
有些人还没有走,
丞相吾所重,
丞相您是我很器重的人,
其率先之。”
希望您带头先去吧!”
乃免相就国。
于是免去丞相职位回到封地。
周勃晚年危机
岁余,
回到封地一年多,
每河东守尉行县
至绛,
每当河东郡守和郡尉巡视各县的达绛县的时候,
绛侯勃自畏恐诛,
绛侯周勃自己害怕被杀害,
常被
甲,
经常披挂铠甲,
令家人持兵以见之。
命令家人手持武器来会见郡守和郡尉。
其后人有上书告勃欲反,
后来有人上书告发周勃要反叛,
下
廷尉。
皇帝把此事交给负责刑狱的长官廷尉处理,
廷尉下其事长安
,
廷尉又把此事交付长安负责,
逮捕勃治
之。
长安的刑狱官逮捕周勃进行审问。
勃恐,
周勃恐惧,
不知置辞,
不知道怎么回答。
吏稍
侵辱之。
狱吏渐渐欺凌侮辱他。
勃以千金与狱吏,
周勃拿千金送给狱吏,
狱吏乃书牍
背示之。
狱吏才写在木简背后提示他:
曰“以公主为证”。
“让公主为你作证。”
公主者,孝文帝女也,
公主就是文帝的女儿,
勃太子胜之尚
之,
周勃的长子胜之娶她为妻,
故狱吏教引为证。
所以狱吏教周勃让她出来作证。
勃之益封受赐,尽以予薄昭。
周勃把加封所受的赏赐都送给了薄太后的之弟薄昭。
及系
急,
等案子到了紧要关头,
薄昭为言薄太后,
薄昭为周勃向薄太后说情,
太后亦以为无反事。
太后也认为不会有谋反的事。
文帝朝,
文帝朝见太后,
太后以冒絮
提文帝,
太后顺手抓起头巾向文帝扔去,
曰:
说:
“绛侯绾
皇帝玺,
“原来降侯身上带着皇帝的印玺,
将兵于北军,
在北军领兵,
不以此时反,
他不在这时反叛,
今居一小县,
如今他住在一个小小的县里,
顾
欲反邪!”
反倒要叛乱吗?”
文帝既见绛侯狱辞,
文帝已经看到绛侯的供词,
乃谢曰:
便向太后谢罪说:
“吏(事)方验
而出之。”
“狱吏刚好查证清楚,要放他出去了。”
于是使使持节
赦绛侯,
于是派使者带着符节赦免绛侯,
复爵邑。
恢复他的爵位和食邑。
绛侯既出,曰:
绛侯出狱以后说:
“吾尝将百万军,
“我普经率领百万大军,
然安知狱吏之贵乎!”
可是怎么知道狱吏的尊贵呀!”
绛侯复就国。
绛侯重新回到封地。
孝文帝十一年卒,
在文帝十一年(前169)去世,
谥为武侯。
谥号是武侯。
子胜之代侯。
他的儿子胜之继承爵位。
六岁,
过了六年,
尚公主,不相中
,
他所娶的公主与他感情不和,
坐
杀人,
又因他犯了杀人罪,
国除。
封地被废除。
绝
一岁,
爵位中断了一年,
文帝乃择绛侯勃子贤者河内守亚夫,
文帝才从绛侯周勃的儿子中挑选出贤能的河内郡守周亚夫,
封为条侯,
封他为条侯,
续绛侯后。
接续绛侯的爵位。
周亚夫崛起
条侯亚夫自未侯为河内守时,
条侯周亚夫在没有封侯还做河内郡守的时候,
许负相之,
许负为他看相,
曰:
说:
“君后三岁而侯。
“您三年以后被封侯,
侯八岁为将相。
封侯八年以后任将军和丞相,
持国秉
,
掌握国家大权,
贵重矣,
位尊而权重,
于人臣无两。
在大臣中没有第二个能和你比。
其后九岁而君饿死。”
此后再过九年,您将会饿死。”
亚夫笑曰:
周亚夫笑着说:
“臣之兄已代父侯矣,
“我的哥哥已经继承父亲的侯爵了,
有如
卒,
如果他死了,
子当代,
他的儿子应当接替,
亚夫何说侯乎?
我周亚夫怎么谈得上封侯呢?
然既已贵如负言,
既然我已像你说的那样富贵,
又何说饿死?
又怎么说会饿死呢?
指示我。”
请你指教我。”
许负指其口曰:
许负指着周亚夫的嘴说:
“有从理
入口,
“您脸上有纵纹入口,
此饿死法也*
。
”
这是饿死的面相。”
居三岁,
过了三年,
其兄绛侯胜之有罪,
他的哥哥绛侯周胜之有罪,
孝文帝择绛侯子贤者,
文帝从周勃的儿子中挑选贤能的人,
皆推亚夫,
大家都推举亚夫,
乃封亚夫为条侯,
于是封亚夫为条侯,
续绛侯后。
接续绛侯的爵位。
细柳治军
文帝之后六年
,
文帝后元六年(前158),
匈奴大入边。
匈奴大举入侵边境。
乃以宗正刘礼为将军,
文帝便任命宗正刘礼为将军,
军霸上;
驻军霸上;
祝兹侯徐厉
为将军,
任命祝兹侯厉为将军,
军棘门;
驻军棘门;
以河内守亚夫为将军,
任命河内郡守周亚夫为将军,
军细柳:
驻军细柳:
以备胡。
以便防备匈奴。
上自劳军。
皇帝亲自去尉劳军队。
至霸上及棘门军,
到了霸上和棘门的军营,
直驰入,
一直奔驰进入,
将以下骑送迎。
从将军到下属官兵都骑马迎送。
已而之细柳军,
之后到达细柳军营,
军士吏被甲,
军中官兵都披持铠甲,
锐兵刃,
兵刃锐利,
彀
弓弩,
弓弩张开,
持满
。
弓弦拉满。
天子先驱至,
天子的前导来到军营,
不得入。
不能进入。
先驱曰:
前导说:
“天子且至!”
“天子就要到了!”
军门都尉曰:
军门都尉说:
“将军令曰‘军中闻将军令,
“我们将军命令说‘在军中只能听将军的命令,
不闻天子之诏’。”
不听天子的诏令’。”
居无何,
过了不久,
上至,
皇帝到了,
又不得入。
又不能进入。
于是上乃使使持节诏将军:
于是皇帝便派使者手持符节给将军下诏令:
“吾欲入劳军。”
“我要进去慰劳军队。”
亚夫乃传言开壁
门。
亚夫这才传话打开军营大门。
壁门士吏谓从属车骑曰:
营门的守卫士官对皇帝的车马随从说:
“将军约
,
“将军有规定,
军中不得驱驰。”
军营里不准驱马奔驰。”
于是天子乃按辔
徐行。
于是天子就拉紧缰绳慢慢行进。
至营,
到了营中,
将军亚夫持兵揖曰:
将军周亚夫手拿武器拱手行礼说:
“介
胄之士不拜,
“穿戴盔甲的将士不能跪拜,
请以军礼见。”
请允许我以军礼参见皇上。”
天子为动,
天子被他感动了,
改容式
车。
马上变得面容庄重,靠在车着横木上向官兵致意。
使人称谢:
派人向周亚夫致谢说:
“皇帝敬劳将军。”
“皇帝特来慰劳将军。”
成礼而去,
完成劳军的礼仪后离去。
既出军门,
一出营门,
群臣皆惊。
群臣都露出惊怪之色。
文帝曰:
文帝说:
“嗟乎,
“啊,
此真将军矣!
这才是真正的将军呀!
曩
者霸上、棘门军,
从前在霸上和棘门军营看到的,
若儿戏耳,
简直像是儿戏,
其将固可袭而虏也。
他们的将军本来就可能受袭击被俘虏。
至于亚夫,
至于亚夫,
可得而犯邪!”
怎么可能去侵犯他呢!”
称善者久之。
称赞他很久。
月余,
过了一个多月,
三军皆罢,
三支军队都撤除了。
乃拜亚夫为中尉。
文帝便授予周亚夫中尉的官职。
孝文且崩时,
文帝将要去世的时候,
诫太子曰:
告诫太子说:
“即
有缓急,
“如果发生危急情况,
周亚夫真可任将兵。”
周亚夫是真正担当领兵重任的。”
文帝崩,
文帝去世后,
拜亚夫为车骑将军。
景帝授予周亚夫车骑将军的官职。
平定七国之乱
孝景三年,
景帝三年(前154),
吴楚反
。
吴、楚等七国叛乱。
亚夫以中尉为太尉,
周亚夫由中尉升任太尉,
东击吴楚。
领兵进攻打吴、楚叛军。
因自请上曰:
于是周亚夫亲自请示皇帝说:
“楚兵剽
轻,
“楚兵勇猛轻捷,
难与争锋,
很难与他们交战取胜。我希望先把梁国放弃,
愿以梁委
之,
让他们进攻,
绝其粮道,
我们去断绝他们的粮道,
乃可制。”
这样才能把他们制服。”
上许之。
景帝同意这个意见。
太尉既会荥阳,
太尉周亚夫把各路军队会合到荥阳之后,
吴方攻梁,
吴国叛军正在进攻梁国,
梁急,
梁国形势危急,
请救。
请求援救。
太尉引兵东北走昌邑,
而太尉却领兵向东北跑到昌邑,
深壁
而守。
深沟高垒守不出。
梁日使使请太尉,
梁国天天派使者向太尉求救,
太尉守便宜
,
太尉认为坚守有利,
不肯往。
不肯去救。
梁上书言景帝,
梁国上书报告景帝,
景帝使使诏救梁。
景帝随即派使者诏令太尉救梁。
太尉不奉诏,
太尉不遵从皇帝的诏令,
坚壁不出,
坚守营垒仍不出兵,
而使轻骑兵弓高侯
等绝吴楚兵后食道。
而是派遣轻骑兵由弓高侯等人率领去断绝吴、楚叛军后方的粮道。
吴兵乏粮,
吴国军队缺乏粮食,
饥,
士兵饥饿,
数欲挑战,
屡次挑战,
终不出。
可是汉军始终也不出来。
夜,
夜里,
军中惊,
汉军营中受惊,
内相攻击扰乱,
军内互相攻击扰乱,
至于太尉帐下。
甚至闹到了太尉的营帐之下。
太尉终卧不起。
太尉却始终静卧不起。
顷之,
时间不久,
复定。
就恢复了安定。
后吴奔壁东南陬
,
后来吴军朝汉军军营东南角奔来,
太尉使备西北。
太尉让人们注意防备西北。
已而其精兵果奔西北,
接着吴国精兵果然奔到了西北,
不得入。
但不能攻入。
吴兵既饿,
吴兵已经饿了,
乃引
而去。
于是就撤退离去。
太尉出精兵追击,
太尉派精兵去追击,
大破之。
大败吴军。
吴王濞弃其军,
吴王濞抛弃了他的大军,
而与壮士数千人亡走,
与几千名精壮士卒逃跑,
保于江南丹徒。
逃到江南丹徒自保。
汉兵因乘胜,
汉兵于是乘胜追击,
遂尽虏之,
完全俘虏了叛军,
降其后,
并使他们投降,
购吴王
千金。
又悬赏千金买吴王之头。
月余,
过了一个多月,
越人斩吴王头以告。
就有越人斩了吴王的头来报告。
凡相攻守三月,
双方攻守一共只有三个月,
而吴楚破平。
吴、楚叛乱就被打败平定了。
于是诸将乃以太尉计谋为是。
于是将领们才认识到太尉的计谋是正确的。
由此梁孝王与太尉有郤
。
可是由于这次平叛。梁孝王却和太尉有了仇怨。
亚夫之死
归,
周亚夫回朝后,
复置太尉官。五岁,
朝廷重新设置了太尉官,
迁为丞相,
周亚夫升任丞相,
景帝甚重之。
景帝非常器重他。后来,
景帝废栗太子*
,
景帝废了栗太子,
丞相固争之,
丞相周亚夫极力争辩,
不得。
也未能劝阻。
景帝由此疏之。
景帝从此就疏远了他。
而梁孝王每朝,
而梁孝王每次进京朝见,
常与太后言条侯之短。
常常跟太后讲条侯周亚夫的短处。
有一天,
窦太后曰:
窦太后说:
“皇后兄王信可侯也。”
“皇后的哥哥王信可以封侯了。”
景帝让曰:
景帝推辞说:
“始南皮
、章武侯先帝不侯,
“起初南皮侯(窦彭祖)、章武侯(窦广国)先帝都没封他们为侯,
及臣即位乃侯之。
等到我即位之后才封他们。
信未得封也。”
王信现在还不能封啊。”
窦太后曰:
窦太后说:
“人主各以时行耳。
“君主们都是各自按照当时的情况行事。
自窦长君在时,
我哥哥窦长君在世的时候,
竟不得侯,
竟不能被封侯,
死后乃(封)其子彭祖顾得侯。
死后他的儿子彭祖反倒封侯了,
吾甚恨之。
这件事我非常悔恨,
帝趣侯信也!”
皇上赶快封王信为侯吧!”
景帝曰:
景帝说:
“请得与丞相议之。”
“这件事需要和丞相商议一下。”
丞相议之,
景帝就与丞相商议,
亚夫曰:
周亚夫说:
“高皇帝约:‘非刘氏不得王,
“当初高皇帝规定‘不是刘氏家族的人不能封王,
非有功不得侯。
不是能功的人不能封侯,
不如约,
谁不遵守这个规定,
天下共击之。
天下人共同攻击他’。
’今信虽皇后兄,
如今王信虽然是皇后的哥哥,
无功,侯之,
但没有立功,
非约也。”
封他为侯是违背规约的。”
景帝默然而止。
景帝听了默默无言,只好作罢。
其后匈奴王[唯]徐卢等五人降*
,
后来匈奴王唯徐卢等五人投降汉朝。
景帝欲侯之以劝
后。
景帝想要封他们为侯以鼓励后来的人。
丞相亚夫曰:
丞相周亚夫说:
“彼背其主降陛下,
“那几个人背叛他们的君主投降陛下,
陛下侯之,
陛下如果封他们为侯,
则何以责人臣不守节者乎?”
那还怎么去责备不守节操的臣子呢?”
景帝曰:
景帝说:
“丞相议不可用。”
“丞相的意见的不能采用。”
乃悉封[唯]徐卢等为列侯。
于是把唯徐卢等人全都封为列侯。
亚夫因谢病。
周亚夫因而称病退居在家中。
景帝中三年
,
景帝中元三年(前147),
以病免相。
周亚夫因病被免去丞相职务。
顷之,
不久,
景帝居禁中
,召条侯,
景帝在皇宫中召见条侯,
赐食。
赏赐酒食。
独置大胾
,
席上只放了一大块肉,
无切肉,
没有切碎的肉,
又不置箸。
不也放筷子。
条侯心不平,
条侯心中不满,
顾谓尚席取箸。
扭头就叫管宴席的官拿筷子来。
景帝视而笑曰:
景帝看到后笑着说:
“此不足君所乎*
?
”
“这些不能满足您的需要吗?”
条侯免冠谢。
条侯脱下帽子谢罪。
上起,
皇帝起身,
条侯因趋出。
条侯趁机快步走出。
景帝以目送之,
景帝目送他出去后。
曰:
说:
“此怏怏
者非少主臣少!”
“这个遇事就不满意的人不能任少主的大臣啊!”
居无何,
过了不久,
条侯子为父买工官尚方
甲盾五百被可以葬者。
条侯的儿子从专做后家用品的工官那里给父亲买了五百件殉葬用的盔甲盾牌。
取庸
苦之,
搬运的雇工很受累,
不予钱。
可是不给钱。
庸知其盗买县官
器,
雇工们知道他偷买天子用的器物,
怒而上变告子,
一怒就上告周亚夫的儿子要反叛,
事连污条侯。
事情自然牵连到条侯。
书既闻上,
雇工的上书呈报给景帝,
上下吏。
景帝交给官吏查办。
吏薄责条侯*
,
官吏按文书上内容一一责问条侯,
条侯不对。
条侯拒不回答。
景帝骂之曰:
景帝责骂他说:
“吾不用也*
。
”
“我不任用你了。”
召诣
廷尉。
并下令把周亚夫交到廷尉那里去。
廷尉责曰:
廷尉责问说:
“君侯欲反邪?”
“您是想造反吗?”
亚夫曰:
周亚夫说:
“臣所买器,乃葬器也,
“我所买的器物都是殉葬用的,
何谓反邪?”
怎么说是要造反呢?”
吏曰:
狱吏说:
“君侯纵不反地上,
“您纵使不在地上造反,
即欲反地下耳。”
也要到地下去造反吧!”
吏侵之益急。
狱吏逼迫越来越加紧。
初,
起初,
吏捕条侯,
狱吏逮捕条侯的时候,
条侯欲自杀,
条侯想自杀,
夫人止之,
夫人制止了他。
以故不得死,
因此没能死,
遂入廷尉。
接着就进了廷尉的监狱。
因不食五日,
周亚夫于是五天不吃饭,
呕血而死。
吐血而死。
国除。
他的封地被撤除。
绝一岁,
周亚夫的爵位中断了一年,
景帝乃更封绛侯勃他子坚为平曲线,
景帝便改封绛侯周勃的另一个儿子周坚为平曲侯,
续绛侯后。
接续绛侯的爵位。
十九年卒,
周坚封侯十九年后去世,
谥为共侯。
谥号是共侯。
子建代侯,
他的儿子建德继承侯爵。
十三年,
十三年后,
为太子太傅。
周建德任太子太傅。
坐酎金
不善,
由于所献的助祭黄金品质不佳,
元鼎
五年,
元鼎五年(前112),
有罪,
被判有罪,
国除。
封地被废除。
*
条侯果饿死。
条侯周亚夫果然是饿死的。
死后,
他死后,
景帝乃封王信为盖侯。
景帝便封王信为盖侯。
太史公曰:
太史公说:
绛侯周勃始为布衣时,
绛侯周勃原来做平民的时候,
鄙朴人也,
是个粗陋朴实的人,
才能不过凡庸。
才能不过平庸之辈。
及从高祖定天下,
等到随从高祖平定天下,
在将相位,
就身居将相之位,
诸吕欲作乱,
吕氏家族想谋反作乱,
勃匡
国家难,
周勃挽救国家危难,
复之乎正。
使朝廷恢复正常。
虽伊尹
、周公,
即使伊尹、周公这样的贤人,
何以加哉!
怎超过他呢!
亚夫之用兵,
周亚夫的用兵,
持威重,
一直保持威严庄重,
执坚刃
,
坚韧不拔,
穰苴
曷有加焉!
即使司马穰苴(jū,居)这样的名将怎能超过他呢?
足已而不学,
可惜他自满自足而不虚心学习,
守节
不逊,
能谨守节操但不知恭顺,
终以穷困。
最后以穷途因窘而告终,
悲夫!
真令人悲伤啊!