将相初现
廉颇者,赵之良将也。
廉颇是赵国优秀的将领。
赵惠文王十六年,
赵惠文王十六年(前283),
廉颇为赵将伐齐,
廉颇率领赵军征讨齐国,
大破之,
大败齐军,
取阳晋,
夺取了阳晋,
拜
为上卿,
被封为上卿,
以勇气闻于诸侯。
他以勇气闻名于诸侯各国。
蔺相如者,赵人也,
蔺相如是赵国人,
为赵宦者令缪贤舍人。
是赵国宦者令缪贤家的门客。
赵惠文王时,
赵惠文王的时候,
得楚和氏璧
。
得到了楚国的和氏璧。
秦昭王闻之,
秦昭王听说了这件事,
使人遗
赵王书,
就派人给赵王一封书信,
愿以十五城请易璧。
表示愿意用十五座城交换这块宝玉。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
赵王同大将军廉颇及大臣们商量:
欲予秦,
要是把宝玉给了秦国,
秦城恐不可得,
秦国的城邑恐怕不可能得到,
徒
见欺;
白白地受骗;
欲勿予,
要是不给呢,
即患
秦兵之来。
就怕秦军马上来攻打。
计未定,
怎么解决没有确定,
求人可使报秦者,
想找一个能派到秦国去回复的使者,
未得。
没能找到。
宦者令缪贤曰:
宦者令缪贤说:
“臣舍人蔺相如可使。”
“我的门客蔺相如可以派去。”
王问:
赵王问:
“何以知之?”
“你怎么知道他可以呢?”
对曰:
缪贤回答说:
“臣尝
有罪,
“为臣曾犯过罪,
窃
计欲亡走燕,
私下打算逃亡到燕国去,
臣舍人相如止臣,
我的门客相如阻拦我,
曰:
说:
‘君何以知燕王?
‘您怎么会了解燕王呢?
’臣语曰:
’我对他说:
‘臣尝从大王与燕王会境
上,
‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,
燕王私握臣手,
燕王私下握住我的手,
曰“愿结友”。
说“愿意跟您交个朋友”。
以此知之,
因此我就了解他了,
故欲往。
所以想往他那里去。
’相如谓臣曰:
’相如对我说:
‘夫赵强而燕弱,
‘赵国强,燕国弱,
而君幸
于赵王,
而您受宠于赵王,
故燕王欲结于君。
所以燕王想要和您结交。
今君乃亡赵走燕,
现在您是逃出赵国奔到燕国,
燕畏赵,
燕国怕赵国,
其势必不敢留君,
这种形势下燕王必定不敢收留您,
而束
君归赵矣。
而且还会把您捆绑起来送回赵国。
君不如肉袒
伏斧质请罪€,
您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,
则幸得脱矣。
这样也许侥幸被赦免。
’臣从其计,
’臣听从了他的意见,
大王亦幸赦臣。
大王也开恩赦免了为臣。
臣窃以为其人勇士,
为臣私下认为这人是个勇士,
有智谋,
有智谋,
宜可使。”
派他出使很适宜。”
于是王召见,
于是赵王立即召见,
问蔺相如曰:
问蔺相如说:
“秦王以十五城请易寡人之璧,
“秦王用十五座城请求交换我的和氏璧,
可予不
?”
能不能给他?”
相如曰:
相如说:
“秦强而赵弱,
“秦国强,赵国弱,
不可不许。”
不能不答应它。”
王曰:
赵王说:
“取吾璧,
“得了我的宝璧,
不予我城,
不给我城邑,
奈何?”
怎么办?”
相如曰:
相如说:
“秦以城求璧而赵不许,
“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,
曲在赵。
赵国理亏;
赵予璧而秦不予赵城,
赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,
曲在秦。
秦国理亏。
均
之二策,
两种对策衡量一下,
宁许以负秦曲
。”
宁可答应它,让秦国来承担理亏的责任。”
王曰:
赵王说:
“谁可使者?”
“谁可以派为使臣?”
相如曰:
相如说:
“王必无人,
“大王如果确实无人可派,
臣愿奉
璧往使。
臣愿捧护宝璧前往出使。
城入赵而璧留秦;
城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;
城不入,
城邑不能归赵国,
臣请完
璧归赵。”
我一定把和氏璧完好地带回赵国。”
赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。
完璧归赵
秦王坐章台
见相如,
秦王坐在章台上接见蔺相如,
相如奉璧奏
秦王。
相如捧璧献给秦王。
秦王大喜,
秦王大喜,
传以示美人
及左右,
把宝璧给妻妾和左右侍从传看,
左右皆呼万岁。
左右都高呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,
相如看出秦王没有用城邑给赵国抵偿的意思,
乃前曰:
便走上前去说:
“璧有瑕
,
“璧上有个小红斑,
请指示王。”
让我指给大王看。”
王授璧,
秦王把璧交给他,
相如因持璧却
立,
相如于是手持璧玉退后几步站定,
倚柱,
身体靠在柱子上,
怒发上冲冠,
怒发冲冠,
谓秦王曰:
对秦王说:
“大王欲得璧,
“大王想得到宝璧,
使人发书至赵王,
派人送信给赵王,
赵王悉召群臣议,
赵王召集全体大臣商议,大家都说:
皆曰‘秦贪,
‘秦国贪得无厌,
负
其强,
倚仗它的强大,
以空言求璧,
想用空话得到宝璧,
偿城恐不可得’。
给我们的城邑恐怕是不能得到的。
议不欲予秦璧。
’商议的结果不想把宝璧给秦国。
臣以为布衣之交
尚不相欺,
我认为平民百姓的交往尚且不互相欺骗,
况大国乎!
何况是大国呢!
且以一璧之故逆
强秦之欢,
况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,
不可。
也是不应该的。
于是赵王乃斋戒
五日,
于是赵王斋戒了五天,
使臣奉璧,
派我捧着宝璧,
拜送书于庭。
在殿堂上恭敬地拜送国书。
何者?
为什么要这样呢?
严
大国之威以修敬也。
是尊重大国的威望以表示敬意呀。
今臣至,
如今我来到贵国,
大王见臣列观
€,
大王却在一般的台观接见我,
礼节甚倨
;
礼节非常傲慢;
得璧,
得到宝璧后,
传之美人,
传给姬妾们观看,
以戏弄臣。
这样来戏弄我。
臣观大王无意偿赵王城邑,
我观察大王没有给赵王十五城的诚意,
故臣复取璧。
所以我又收回宝璧。
大王必欲急
臣,
大王如果一定要逼我,
臣头今与璧俱碎于柱矣!”
我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”
相如持其璧睨
柱,
相如手持宝璧,斜视庭柱,
欲以击柱。
就要向庭柱上撞去。
秦王恐其破璧,
秦王怕他真把宝璧撞碎,便向他道歉,
乃辞谢固请,
坚决请求他不要如此,
召有司
案图,
并召来主管的官员查看地图,
指从此以往十五都予赵。
指明从某地到某地的十五座城邑交割给赵国。
相如度秦王特
以诈详为予赵城,
相如估计秦王不过用欺诈手段假装给赵国城邑,
实不可得,
实际上赵国是不可能得到的,
乃谓秦王曰:
于是就对秦王说:
“和氏璧,天下所共传
宝也,
“和氏璧是天下公认的宝物,
赵王恐,
赵王惧怕贵国,
不敢不献。
不敢不奉献出来。
赵王送璧时,
赵王送璧之前,
斋戒五日,
斋戒了五天,
今大王亦宜斋戒五日,
如今大王也应斋戒五天,
设九宾
于廷,
在殿堂上安排九宾大典,
臣乃敢上璧。”
我才敢献上宝璧。”
秦王度之,
秦王估量此事,
终不可强夺,
毕竟不可强力夺取,
遂许斋五日,
于是就答应斋戒五天,
舍
相如广成传。
请相如住在广成宾馆。
相如度秦王虽斋,
相如估计秦王虽然答应斋戒,
决负约不偿城,
但必定背约不给城邑,
乃使其从者衣褐
,
便派他的随从穿上粗麻布衣服,
怀其璧,
怀中藏好宝璧,
从径道
亡,
从小路逃出,
归璧于赵。
把宝璧送回赵国。
秦王斋五日后,
秦王斋戒五天后,
乃设九宾礼于廷,
就在殿堂上安排了九宾大典,
引赵使者蔺相如。
去请赵国使者蔺相如。
相如至,
相如来到后,
谓秦王曰:
对秦王说:
“秦自缪公
以来二十余君,
“秦国从穆公以来的二十几位君主,
未尝有坚明
约束者也。
从没有一个坚守盟约的。
臣诚恐见欺于王而负赵,
我实在是怕被大王欺骗而对不起赵王,
故令人持璧归,
所以派人带着宝璧回去,
间
至赵矣。
从小路已到赵国了。
且秦强而赵弱,
况且秦强赵弱,
大王遣一介
之使至赵,
大王派一位使臣到赵国,
赵立奉璧来。
赵国立即就把宝璧送来。
今以秦之强而先割十五都予赵,
如今凭您秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,
赵岂敢留璧而得罪大王乎?
赵国怎么敢留下宝璧而得罪大王呢?
臣知欺大王之罪当诛,
我知道欺骗大王之罪应被诛杀,
臣请就汤镬
,
我情愿下油锅被烹,
唯大王与群臣孰
计议之。”
只希望大王和各位大臣仔细考虑此事。”
秦王于群臣相视而嘻
。
秦王和群臣面面相觑并有惊怪之声。
左右或欲引相如去,
侍从有人要把相如拉下去,
秦王因曰:
秦王趁机说:
“今杀相如,
“如今杀了相如,
终不能得璧也,
终归还是得不到宝璧,
而绝秦赵之欢,
反而破坏了秦赵两国的交情,
不如因而厚遇
之,
不如趁此好好款待他,
使归赵,
放他回到赵国,
赵王岂以一璧之故欺秦邪!”
赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”
卒廷见相如,
最终还是在殿堂上接见相如,
毕礼而归之。
完成了大礼让他回国。
相如既归,
相如回国后,
赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,
赵王认为他是一位称职的大夫,身为使臣不受诸侯的欺辱,
拜相如为上大夫。
于是封相如为上大夫。
秦亦不以城予赵,
秦国没有把城邑给赵国,
赵亦终不予秦璧。
赵国也始终不给秦国宝璧。
渑池抗秦
其后秦伐赵,
此后秦国攻打赵国,
拔
石城。
夺取了石城。
明年,
第二年,
复攻赵,
秦国再次攻赵,
杀二万人。
杀死两万人。
秦王使使者告赵王,
秦王派使者通告赵王,
欲与王为好会于西河
外渑池。
想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。
赵王畏秦,
赵王害怕秦国,
欲毋行,
想不去。
廉颇、蔺相如计曰:
廉颇、蔺相如商议道:
“王不行,
“大王如果不去,
示赵弱且怯也。”
就显得赵国既软弱又胆小。”
赵王遂行,
赵王于是前往赴会,
相如从。
相如随行。
廉颇送至境,
廉颇送到边境,
与王诀
曰:
和赵王诀别说:
“王行,
“大王此行,
度道里
会遇之礼毕,
估计路程和会见礼仪结束,
还,
再加上返回的时间,
不过三十日。
不会超过三十天。
三十日不还,
如果三十天还没回来,
则请立太子为王,
就请您允许我们立太子为王,
以绝秦望。”
以断绝秦国的妄想。”
王许之,
赵王同意这个意见,
遂与秦王会渑池。
便去渑池与秦王会见。
秦王饮酒酣,
秦王饮到酒兴正浓时,
曰:
说:
“寡人窃闻赵王好音,
“寡人私下里听说赵王爱好音乐,
请奏
瑟。”
请您弹瑟吧!”
赵王鼓瑟。
赵王就弹起瑟来。
秦御史前书曰“某年某日,
秦国的史官上前来写道:“某年某为某日,
秦王与赵王会饮,
秦王与赵王一起饮酒,
令赵王鼓瑟”。
令赵王弹瑟。”
蔺相如前曰:
蔺相如上前说:
“赵王窃闻秦王善为秦声,
“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,
请秦盆缻秦王,
请让我给秦王捧上盆缶,
以相娱乐。”
以便互相娱乐。”
秦王怒,
秦王发怒,
不许。
不答应。
于是相如前进
缻,
这时相如向前递上瓦缶,
因跪请秦王。
并跪下请秦王演奏。
秦王不肯击缻。
秦王不肯击缶,
相如曰:
相如说:
“五步之内,
“在这五步之内,
相如请得以颈血溅大王矣!”
我蔺相如要把脖颈里的血溅在大王身上了!”
左右欲刃相如,
侍从们想要杀相如,
相如张目叱
之,
相如圆睁双眼大喝一声,
左右皆靡
。
侍从们都吓得倒退。
于是秦王不怿
,
当时秦王不大高兴,
为一击缻。
也只好敲了一下缶。
相如顾召赵御史书曰“某年月日,
相如回头招呼赵国史官写道:“某年某月某日,
秦王为赵王击缻”。
秦王为赵王敲缶。”
秦之群臣曰:
秦国的大臣们说:
“请以赵十五城为秦王寿
。”
“请你们用赵国的十五座城向秦王献礼。”
蔺相如亦曰:
蔺相如也说:
“请以秦之咸阳为赵王寿。”
“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”
秦王竟酒,
秦王直到酒宴结束,
终不能加胜于赵。
始终也未能压倒赵国。
赵亦盛设兵以待秦,
赵国原来也部署了大批军队来防备秦国,
秦不敢动。
因而秦国也不敢有什么举动。
将相和
既罢归国,
渑池会结束以后,
以相如功大,
由于相如功劳大,
拜为上卿,
被封为上卿,
位在廉颇之右
。
位在廉颇之上。
廉颇曰:
廉颇说:
“我为赵将,
“我是赵国将军,
有攻城野战之大功,
有攻城野战的大功,
而蔺相如徒以口舌为劳,
而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,
而位居我上,
可是他的地位却在我之上,
且相如素贱
人,
况且相如本来是卑贱之人,
吾羞,
我感到羞耻,
不忍为之下。”
在他下面我难以忍受。”
宣言
曰:
并且扬言说:
“我见相如,
“我遇见相如,
必辱之。”
一定要羞辱他。”
相如闻,
相如听到后,
不肯与会。
不肯和他相会。
相如每朝时,
相如每到上朝时,
常称病,
常常推说有病,
不欲与廉颇争列
。
不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,
已而相如出,
相如外出,
望见廉颇,
远远看到廉颇,
相如引车
避匿。
相如就掉转车子回避。
于是舍人相与谏曰:
于是相如的门客就一起来直言进谏说:
“臣所以去亲戚而事君者,
“我们所以离开亲人来侍奉您,
徒慕君之高义也。
就是仰慕您高尚的节义呀。
今君与廉颇同列,
如今您与廉颇官位相同,
廉君宣恶言而君畏匿之,
廉老先生口出恶言,而您却害怕躲避他,
恐惧殊甚,
您怕得也太过分了,
且庸人尚羞之,
平庸的人尚且感到羞耻,
况于将相乎!
何况是身为将相的人呢!
臣等不肖
,
我们这些人没出息,
请辞去。”
请让我们告辞吧!”
蔺相如固止之,
蔺相如坚决地挽留他们,
曰:
说:
“公之视廉将军孰与
秦王?”
“诸位认为廉将军和秦王相比谁厉害?”
曰:
回答说:
“不若也。”
“廉将军比不了秦王。”
相如曰:
相如说:
“夫以秦王之威,
“以秦王的威势,
而相如廷叱之,
而我却敢在朝廷上呵斥他,
辱其群臣,
羞辱他的群臣,
相如虽驽
,
我蔺相如虽然无能,
独畏廉将军哉?
难道会怕廉将军吗?
顾
吾念之,
但是我想到,
强秦之所以不敢加兵于赵者,
强秦所以不敢对赵国用兵,
徒以吾两人在也。
就是因为有我们两人在呀,
今两虎共斗,
如今两虎相斗,
其势不俱生。
势必不能共存。
吾所以为此者,
我所以这样忍让,
以先国家之急而后私仇也。”
就是为了要把国家的急难摆在前面,而把个人的私怨放在后面。”
廉颇闻之,
廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,
肉袒负荆
,
背着荆条,
因
宾客至蔺相如门谢罪€。
由宾客带引,来到蔺相如的门前请罪。
曰:
他说:
“鄙贱之人,
“我是个粗野卑贱的人,
不知将军宽之至此也。”
想不到将军您是如此的宽厚啊!”
卒相与欢,
二人终于相互交欢和好,
为刎颈之交
。
成为生死与共的好友。
赵奢治军
是岁,
这一年,
廉颇东攻齐,
廉颇向东进攻齐国,
破其一军。
打败了它的一支军队。
居二年,
过了两年,
廉颇复伐齐几
,
廉颇又攻打齐国的几邑,
拔之。
把它攻占了。
后三年,
此后三年,
廉颇攻魏之防陵、安阳,
廉颇进攻魏国的防陵、安阳,
拔之。
都攻克了。
后四年,
再过四年,
蔺相如将而攻齐,
蔺相如领兵攻齐,
至平邑而罢。
打到平邑就收兵了。
其明年,
第二年,
赵奢破秦军阏与下*
。
赵奢在阏(yù,玉)与城下大败秦军。
赵奢者,
赵奢,
赵之田部吏也。
本是赵国征收田租的官吏。
收租税而平原君家不肯出租,
在收租税的时候,平原君家不肯缴纳,
奢以法治之,
赵奢依法处治,
杀平原君用事者
九人。
杀了平原君家九个当权管事的人。
平原君怒,
平原君大怒,
将杀奢。
要杀死赵奢。
奢因说曰:
赵奢趁机劝说道:
“君于赵为贵公子,
“您在赵国是贵公子,
今纵
君家而不奉公则法削,
现在要是纵容您家而不遵奉公家的法令,就会使法令削弱,
法削则国弱,
法令削弱了就会使国家衰弱,
国弱则诸侯加兵,
国家衰弱了诸侯就要出兵侵犯,
诸侯加兵是无赵也,
诸侯出兵侵犯赵国就会灭亡,
君安得有此富乎?
您还怎能保有这些财富呢?
以君之贵,
以您的地位和尊贵,
奉公如法则上下平
,
能奉公守法就会使国家上下公平,
上下平则国强,
上下公平就能使国家强盛,
国强则赵固*
,
国家强盛了赵氏的政权就会稳固,
而君为贵戚,
而您身为赵国贵戚,
岂轻于天下
邪?”
难道还会被天下人轻视吗?”
平原君以为贤,
平原君认为他很有才干,
言之于王。
把他推荐给赵王。
王用之治国赋,
赵王任用他掌管全国的赋税,
国赋大平,
全国赋税非常公平合理,
民富而府库实。
民众富足,国库充实。
秦伐韩,
秦国进攻韩国,
军于阏与。
军队驻扎在阏与。
王召廉颇而问曰:
赵王召见廉颇问道:
“可救不?”
“可以去援救吗?”
对曰:
回答说:
“道远险狭,
“道路远,而且又艰险又狭窄,
难救。”
很难援救。”
又召乐乘而问焉,
又召见乐乘问这件事,
乐乘对如廉颇言。
乐乘的回答和廉颇的话一样。
又召问赵奢,
又召见赵奢来问,
奢对曰:
赵奢回答说:
“其道远险狭,
“道远地险路狭,
譬之犹两鼠斗于穴中,
就譬如两只老鼠在洞里争斗,
将勇者胜。”
哪个勇猛哪个得胜。”
王乃令赵奢将,
赵王便派赵奢领兵,
救之。
去救援阏与。
兵去邯郸三十里,
军队离开邯郸三十里,
而令军中曰:
赵奢就在军中下令说:
“有以军事谏者死。”
“有谁来为军事进谏的处以死刑。”
秦军军武安西,
秦军驻扎在武安西边,
秦军鼓噪
勒兵,
秦军击鼓呐喊的练兵之声,
武安屋瓦尽振。
把武安城中的屋瓦都震动了。
军中候
有一人言急救武安,
赵军中的一个侦察人员请求急速援救武安,
赵奢立斩之。
赵奢立即把他斩首。
坚壁
,
赵军坚守营垒,
留二十八日不行,
停留二十八天不向前进发,
复益增垒。
反而又加筑营垒。
秦间
来入,
秦军间谍潜入赵军营地,
赵奢善食而遣之。
赵奢用饮食好好款待后把他遣送回去。
间以报秦将,
间谍把情况向秦军将领报告,
秦将大喜曰:
秦将大喜,说:
“夫去国
三十里而军不行,
“离开国都三十里军队就不前进了,
乃增垒,
而且还增修营垒,
阏与非赵地也。”
阏与不会为赵国所有了。”
赵奢既已遣秦间,
赵奢遣送秦军间谍之后,
乃卷甲
而趋之,
就令士兵卸下铁甲,快速向阏与进发。
二日一夜至,
两天一夜就到达前线,
令善射者去阏与五十里而军。
下令善射的骑兵离阏与五十里扎营。
军垒成,
军营筑成后,
秦人闻之,
秦军知道了这一情况,
悉甲
而至。
立即全军赶来。
军士许历请以军事谏,
一个叫许历的军士请求就军事提出建议,
赵奢曰:
赵奢说:
“内
之。”
“让他进来。”
许历曰:
许历说:
“秦人不意赵师至此,
“秦人本没想到赵军会来到这里,
其来气盛,
现在他们赶来对敌,士气很盛,
将军必厚集其阵
以待之。
将军一定要集中兵力严阵以待。
不然,
不然的话,
必败。”
必定要失败。”
赵奢曰:
赵奢说:
“请受令
。”
“请让我接受您的指教。”
许历曰:
许历说:
“请就质
之诛€。”
“我请求接受死刑。”
赵奢曰:
赵奢说:
“胥
后令邯郸。”
“等回邯郸以后的命令吧。”
许历复请谏,
许历请求再提个建议,
曰:
说:
“先据北山上者胜,
“先占据北面山头的得胜,
后至者败。”
后到的失败。”
赵奢许诺,
赵奢同意,
即发万人趋之。
立即派出一万人迅速奔上北面山头。
秦兵后至,
秦兵后到,
争山不得上,
与赵军争夺北山但攻不上去,
赵奢纵兵击之,
赵奢指挥士兵猛攻,
大破秦军。
大败秦军。
秦军解而走,
秦军四散逃跑,
遂解阏与之围而归。
于是阏与的包围被解除,赵军回国。
赵惠文王赐奢号为马服君,
赵惠文王赐给赵奢的封号是马服君,
以许历为国尉。
并任许历为国尉。
赵奢于是与廉颇、蔺相如同位。
赵奢于是与廉颇、蔺相如职位相同。
长平悲歌
后四年,
四年以后,
赵惠文王卒,
赵惠文王去世,
子孝成王立。
太子孝成王即位。
七年,
孝成王七年(前259),
秦与赵兵相距
长平,
秦军与赵军在长平对阵,
时赵奢已死,
那时赵奢已死,
而蔺相如病笃
,
蔺相如也已病危,
赵使廉颇将攻秦,
赵王派廉颇率兵攻打秦军,
秦数败赵军,
秦军几次打败赵军,
赵军固壁不战。
赵军坚守营垒不出战。
秦数挑战,
秦军屡次挑战。
廉颇不肯。
廉颇置之不理。
赵王信秦之间。
赵王听信秦军间谍散布的谣言。
秦之间言曰:
秦军间谍说:
“秦之所恶
,
“秦军所厌恶忌讳的,
独畏马服君赵奢之子赵括为将耳。”
就是怕马服君赵奢的儿子赵括来做将军。”
赵王因以括为将,
赵王因此就以赵括为将军,
代廉颇。
取代了廉颇。
蔺相如曰:
蔺相如说:
“王以名使括,
“大王只凭名声来任用赵括,
若胶柱
而鼓瑟耳。
就好像用胶把调弦的柱粘死再去弹瑟那样不知变通。
括徒能读其父书传
,
赵括只会读他父亲留下的书,
不知合变
也。”
不懂得灵活应变。”
赵王不听,
赵王不听,
遂将之。
还是命赵括为将。
赵括自少时学兵法,
赵括从小就学习兵法,
言兵事,
谈论军事,
以天下莫能当
。
以为天下没人能抵得过他。
尝与其父奢言兵事,
他曾与父亲赵奢谈论用兵之事,
奢不能难
,
赵奢也难不倒他,
然不谓善。
可是并不说他好。
括母问奢其故,
赵括的母亲问赵奢这是什么缘故,
奢曰:
赵奢说:
“兵,死地也,
“用兵打仗是关乎生死的事,
而括易言之。
然而他却把这事说得那么容易。
使赵不将括
即已,
如果赵国不用赵括为将也就罢了,
若必将之,
要是 一定让他为将,
破赵军者必括也。”
使赵军失败的一定就是他呀”。
及括将行,
等到赵括将要起程的时候,
其母上书言于王曰:
他母亲上书给赵王说:
“括不可使将。”
“赵括不可以让他做将军。”
王曰:
赵王说:
“何以?”
“为什么?”
对曰:
回答说:
“始妾事其父,
“当初我侍奉他父亲,
时为将,
那时他是将军,
身
所奉饭饮而进食者以十数,
由他亲自捧着饮食侍候吃喝的人数以十计,
所友者以百数,
被他当做朋友看待的数以百计,
大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,
大王和王族们赏赐的东西全都分给军吏和僚属,
受命之日,
接受命令的那天起,
不问家事。
就不再过问家事。
今括一旦为将,
现在赵括一下子做了将军,
东向
而朝,
就面向东接受朝见,
军吏无敢仰视之者,
军吏没有一个敢抬头看他的,
王所赐金帛,
大王赏赐的金帛,
归藏于家,
都带回家收藏起来,
而日视便利田宅可买者买之。
还天天访查便宜合适的田地房产,可买的就买下来。
王以为何如其父?
大王认为他哪里像他父亲?
父子异心,
父子二人的心地不同,
愿王勿遣。”
希望大王不要派他领兵。”
王曰:
赵王说:
“母置之,
“您就把这事放下别管了,
吾已决矣。”
我已经决定了。”
括母因曰:
赵括的母亲接着说:
“王终遣之,
“您一定要派他领兵,
即有如不称
,
如果他有不称职的情况,
妾得无随坐
乎?”
我能不受株连吗?”
王许诺。
赵王答应了。
赵括既代廉颇,
赵括代替廉颇之后,
悉更约束
,
把原有的规章制度全都改变了,
易置
军吏。
把原来的军吏也撤换了。
秦将白起闻之,
秦将白起听到了这些情况,
纵奇兵,
便调遣奇兵,
详败走,
假装败逃,
而绝其粮道,
又去截断赵军运粮的道路,
分断其军为二,
把赵军分割成两半,
士卒离心。
赵军士卒离心。
四十余日,
过了四十多天,
军饿,
赵军饥饿,
赵括出锐卒
自搏战,
赵括出动精兵亲自与秦军搏斗,
秦军射杀赵括。
秦军射死赵括。
括军败,
赵括军队战败,
数十万之众遂降秦,
几十万大军于是投降秦军,
秦悉阬
之€。
秦军把他们全部活埋了。
赵前后所亡凡四十五万。
赵国前后损失共四十五万人。
明年,
第二年,
秦兵遂围邯郸,
秦军就包围了邯郸,
岁余,
有一年多,
几不得脱。
赵国几乎不能保全,
赖楚、魏诸侯来救*
,
全靠楚国、魏国军队来援救,
乃得解邯郸之围。
才得以解除邯郸的包围。
赵王亦以括母先言,
赵王也由于赵括的母亲有言在先,
竟不诛也。
终于没有株连她。
名将暮年
自邯郸围解五年,
邯郸解围之后五年,
而燕用栗腹之谋,
燕国采纳栗腹的计谋,
曰“赵壮者尽于长平,
说是“赵国的壮丁全都死在长平了,
其孤未壮*
”
,
他们的遗孤尚未成人”,
举兵击赵。
燕王便发兵攻赵。
赵使廉颇将,击,
赵王派廉颇领兵反击,
大破燕军于鄗,
在鄗城大败燕军,
杀栗腹,
杀死栗腹,
遂围燕。
于是包围燕国都城。
燕割五城请和,
燕国割让五座城请求讲和,
乃听之*
。
赵王才答应停战。
赵以尉文封廉颇为信平君,
赵王把尉文封给廉颇,封号是信平君,
为假相国*
。
让他任代理相国。
廉颇之免长平归也,
廉颇在长平被免职回家,
失势之时,
失掉权势的时候,
故客尽去。
原来的门客都离开他了。
及复用为将,
等到又被任用为将军,
客又复至。
门客又重新回来了。
廉颇曰:
廉颇说:
“客退矣!”
“先生们都请回吧!”
客曰:
门客们说:
“吁!
“唉!
君何见之晚也*
?
您的见解怎么这样落后?
夫天下以市道交*
,
天下之人都是按市场交易的方法进行结交,
君有势,
您有权势,
我则从君,
我们就跟随着您,
君无势则去,
您没有权势了,我们就离开,
此固其理也,
这本是很普通的道理,
有何怨乎?”
有什么可抱怨的呢?”
居六年,
又过了六年,
赵使廉颇伐魏之繁阳,
赵国派廉颇进攻魏国的繁阳,
拔之。
把它攻克了。
赵孝成王卒,
赵孝成王去世,
子悼襄王立,
太子悼襄王即位,
使乐乘代廉颇。
派乐乘接替廉颇。
廉颇怒,
廉颇大怒,
攻乐乘,
攻打乐乘,
乐乘走。
乐乘逃跑了。
廉颇遂奔魏之大梁。
廉颇于是也逃奔魏国的大梁。
其明年,
第二年,
赵乃以李牧为将而攻燕,
赵国便以李牧为将进攻燕国,
拔武遂、方城。
攻下了武遂、方城。
廉颇居梁久之,
廉颇在大梁住久了,
魏不能信用。
魏国对他不能信任重用。
赵以数困于秦兵,
赵国由于屡次被秦兵围困,
赵王思复得廉颇,
赵王就想重新用廉颇为将,
廉颇亦思复用于赵。
廉颇也想再被赵国任用。
赵王使使者视廉颇尚可用否。
赵王派了使臣去探望廉颇,看看他还能不能任用。
廉颇之仇郭开多与使者金,
廉颇的仇人郭开用重金贿赂使者,
令毁之*
。
让他回来后说廉颇的坏话。
赵使者既见廉颇,
赵国使臣见到廉颇之后,
廉颇为之一饭斗米,肉十斤,
廉颇当他的面一顿饭吃了一斗米、十斤肉,
被甲上马*
,
又披上铁甲上马,
以示尚可用。
表示自己还可以被任用。
赵使还报王曰:
赵国使者回去向赵王报告说:
“廉将军虽老,
“廉将军虽然已老,
尚善饭,
饭量还很不错,
然与臣坐,
可是陪我坐着时,
顷之三遗矢矣*
。
”
一会儿就拉了三次屎。”
赵王以为老,
赵王认为廉颇老了,
遂不召。
就不再把他召回了。
楚闻廉颇在魏,
楚国听说廉颇在魏国,
阴使人迎之。
暗中派人去迎接他。
廉颇一为楚将,
廉颇虽做了楚国的将军,
无功,
并没有战功,
曰:
他说:
“我思用赵人。”
“我想指挥赵国的士兵啊。”
廉颇卒死以寿春。
廉颇最终死在寿春。
李牧者,赵之北边良将也。
李牧是赵国北部边境的良将。
常居代雁门*
,
长期驻守代地雁门郡,
备匈奴。
防备匈奴。
以便宜置吏*
,
他有权根据需要设置官吏,
市租皆输入莫府*
,
防地内城市的租税都送入李牧的幕府,
为士卒费。
作为军队的经费。
日击数牛飨士*
,
他每天宰杀几头牛犒赏士兵,
习骑射,
教士兵练习射箭骑马,
谨烽火,
小心看守烽火台,
多间谍,
多派侦察敌情的人员,
厚遇战士。
对战士待遇优厚。
为约曰:
订出规章说:
“匈奴即入盗*
,
“匈奴如果入侵,
急入收保*
,
要赶快收拢人马退入营垒固守,
有敢捕虏者斩。”
有胆敢去捕捉敌人的斩首。”
匈奴每入,
匈奴每次入侵,
烽火谨,
烽火传来警报,
辄入收保*
,
立即收拢人马退入营垒固守,
不敢战。
不敢出战。
如是数岁,
像这样过了好几年,
亦不亡失。
人马物资也没有什么损失。
然匈奴以李牧为怯,
可是匈奴却认为李牧是胆小,
虽赵边兵亦以为吾将怯。
就连赵国守边的官兵也认为自己的主将胆小怯战。
赵王让李牧*
,
赵王责备李牧,
李牧如故。
李牧依然如故。
赵王怒,
赵王发怒,
召之,
把他召回,
使他人代将。
派别人代他领兵。
岁余,
此后一年多里,
匈奴每来,
匈奴每次来侵犯,
出战。
就出兵交战。
出战,
出兵交战,
数不利,
屡次失利,
失亡多,
损失伤亡很多,
边不得田畜*
。
边境上无法耕田、放牧。
复请李牧。
赵王只好再请李牧出任。
牧杜门不出,
李牧闭门不出,
固称疾。
坚持说有病。
赵王乃复强起使将兵*
。
赵王就一再强使李牧出来,让他领兵。
牧曰:
李牧说:
“王必用臣,
“大王一定要用我,
臣如前,
我还是像以前那样做,
乃敢奉令。”
才敢奉命。”
王许之。
赵王答应他的要求。
李牧至,
李牧来到边境,
如故约。
还按照原来的章程。
匈奴数岁无所得。
匈奴好几年都一无所获,
终以为怯。
但又始终认为李牧胆怯。
边士日得赏赐而不用,
边境的官兵每天得到赏赐可是无用武之地,
皆愿一战。
都愿意打一仗。
于是乃具选车得千三百乘€,
于是李牧就准备了精选的战车一千三百辆,
选骑得万三千匹,
精选的战马一万三千匹,
百金之士五万人,
敢于冲锋陷阵的勇士五万人,
彀者十万人*
,
善射的士兵十万人,
悉勒习战*
。
全部组织起来训练作战。
大纵畜牧,
同时让大批牲畜到处放牧,
人民满野。
放牧的人民满山遍野。
匈奴小入,
匈奴小股人马入侵,
详北不胜*
,
李牧就假装失败,
以数千人委之*
。
故意把几千人丢弃给匈奴。
单于闻之*
,
单(chán,缠)于听到这种情况,
大率众来入。
就率领大批人马入侵。
李牧多为奇阵*
,
李牧布下许多奇兵,
张左右翼击之,
张开左右两翼包抄反击敌军,
大破杀匈奴十余万骑。
大败匈奴,杀死十多万人马。
灭襜褴,
灭了襜(dān,丹)褴(lán,兰),
破东胡*
,
打败了东胡,
降林胡*
,
收降了林胡,
单于奔走。
单于逃跑。
其后十余岁,
此后十多年,
匈奴不敢近赵边城。
匈奴不敢接近赵国边境城镇。
赵悼襄王元年,
赵悼襄王元年(前244),
廉颇既亡入魏,
廉颇已经逃到魏国之后,
赵使李牧攻燕,
赵国派李牧进攻燕国,
拔武遂、方城。
攻克了武遂、方城。
居二年,
过了两年,
庞煖破燕军,
庞煖打败燕军,
杀剧辛。
杀死剧辛。
后七年,
又过了七年,
秦破杀赵将扈辄于武遂,
秦军在武遂打败并杀死赵将扈辄(zhé,哲),
斩首十万。
斩杀赵军十万。
赵乃以李牧为大将军,
赵国便派李牧为大将军,
击秦军于宜安,
在宜安进攻秦军,
大破秦军,
大败秦军,
走秦将桓*
。
赶走秦将桓齮。
封李牧为武安君。
李牧被封为武安君。
居三年,
又过三年,
秦攻番吾,
秦军进攻番吾,
李牧击破秦军,
李牧击败秦军,
南距韩、魏。
又向南抵御韩国和魏国。
赵王迁七年,
赵王迁七年(前229),
秦使王翦攻赵,
秦国派王翦进攻赵国,
赵使李牧、司马尚御之。
赵国派李牧、司马尚抵御秦军。
秦多与赵王宠臣郭开金,
秦国向赵王的宠臣郭开贿赂很多金钱,
为反间,
让他施行反间计,
言李牧、司马尚欲反。
造谣说李牧、司马尚要谋反。
赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。
赵王便派赵葱和齐国将军颜聚接替李牧,
李牧不受命,
李牧不接受命令。
赵使人微捕得李牧*
,
赵王派人暗中乘其不备逮捕了李牧,
斩之*
。
把他杀了,
废司马尚。
并撤了司马尚的官职。
后三月,
三个月之后,
王翦因急击赵,
王翦趁机猛攻赵国,大败赵军,
打破杀赵葱,
杀死赵葱,
虏赵王迁及其将颜聚,
俘虏了赵王迁和他的将军颜聚,
遂灭赵。
终于灭了赵国。
史家评述
太史公曰:
太史公说:
知死必勇,
知道将死而不害怕,必定是很有勇气;
非死者难也,
死并非难事,
处死者难*
。
而怎样对待这个死才是难事。
方蔺相如引璧睨柱,
当蔺相如手举宝璧斜视庭柱,
及叱秦王左右,
以及呵斥秦王侍从的时候,
势不过诛,
就面前形势来说,最多不过是被杀,
然士或怯懦而不敢发*
。
然而一般士人往往因为胆小懦弱而不敢如此表现。
相如一奋其气,
相如一旦振奋起他的勇气,
威信敌国*
,
其威力就伸张出来压倒敌国。
退而让颇,
后来又对廉颇谦逊退让,
名重太山*
,
他的声誉比泰山还重,
其处智勇,
他处事中表现的智慧和勇气,
可谓兼之矣!
可以说是兼而有之啊!