商末三贤谏纣
微子开
者,
微子开是殷朝帝乙的长子,
殷帝乙之首子而帝纣之庶兄
也。
帝纣的同母兄。
纣即立,
商纣即位后,统治黑暗,
不明,
不务国政,
淫乱于政,
淫佚奢侈,
微子数谏,
微子多次进谏,
纣不听。
纣都不听。
及祖伊以周西伯昌之修德,
等到祖伊因周西伯昌修行德政,
灭国,
灭亡(qí,齐)国后,
惧祸至,
担忧灾祸降落殷朝,
以告纣。
便又来奉告纣王。
纣曰:
纣王却说:
“我生不有命在天乎?
“我生有命,难道不是在天吗?
是何能为!”
这能把我怎么样呢?”
于是微子度纣终不可谏,
于是微子估计纣王至死也不能清醒,
欲死之,
打算一死了之,
及去,
或离开纣王,
未能自决,
自己又无法决断,
乃问于太师、少师曰:
便去询问太师、少师说:
“殷不有治政,
“殷朝已经没有清明的政治,
不治四方。
不能很好地治理四方。
我祖遂陈于上,
我们的祖先在上世贡献了才力,取得了成功,
纣沈湎于酒,
纣王在当今竟一味沉溺于酒宴之中,
妇人是用,
唯妇人之言是从,
乱败汤德于下。
扰乱败坏汤王的德政。
殷既小大好草窃奸宄,
殷朝上下大大小小都热哀于草野盗窃、犯上作乱,而朝廷大臣也互相仿效,
卿士师师非度,
违法乱纪,
皆有罪辜,
使得人人有罪,
乃无维获,
自然他们的爵禄也就无法继续下去。朝廷既乱,
小民乃并兴,
百姓便各起于四方,
相为敌仇。
互为仇敌,天下失去了协和的局面。现在,
今殷其典丧!
殷朝丧失国典,
若涉水无津涯。
如同乘船渡河找不到渡口。
殷遂丧,
殷朝的灭亡,
越至于今。”
指日可待了。”
曰:
微子继续说:
“太师、少师,
“太师,太师,
我其发出往?
我将何去何从呢?
吾家保于丧?
我们的殷朝还能保住吗?
今女无故告予,
你们无意告诫我,
颠跻
,
我如陷于不义,
如之何其?”
那么怎么办呢?”
太师若
曰:
太师顺着说道:
“王子,
“王子啊,
天笃下灾亡殷国,
天帝降临灾祸灭亡殷朝,
乃毋畏畏,
殷纣上不畏天、下天畏民,
不用老长。
又不采纳长者老者的意见。
今殷民乃陋淫神祇
之祀。
今天,殷朝臣民竟违背和诬秽神祇(qí,齐)意旨。现在,
今诚得治国,
假使真能救治殷朝,
国治身死不恨。
国家治理好了,
为死,
即使自己死了,
终不得治,
国家还得不到治理,
不如去。”
那就不如远走他乡。”
遂亡。
于是,
微子离开了殷朝。
箕子者,
纣亲戚也。
箕子是纣的亲属。
纣始为象箸,
纣王最初制作象牙箸时,
箕子叹曰:
箕子就悲叹道:
“彼为象箸,
“他现在制作象牙箸,
必为玉杯;
将来就一定还要制作玉杯;
为杯,
制作玉杯,
则必思远方珍怪之物而御之矣。
就一定想把远方的稀世珍宝占为已有。
舆马宫室之渐自此始,
车马宫室的奢侈豪华也必将从这里开始,
不可振也。”
国家肯定无法振兴了。”
纣为淫泆,
由于纣王淫佚无度,
箕子谏,
箕子进谏,
不听。
纣王仍不听。
人或曰:
有人说:
“可以去矣。”
“可以离开了。”
箕子曰:
箕子说:
“为人臣谏不听而去,
“作人臣的向君主进谏,君主置之不理,便离他而去,
是彰君之恶而自说
于民,
这是张扬君主的恶行,哗众取宠于百姓,
吾不忍为也。”
我不忍心这样做。”
乃被
发详狂而为奴。
于是箕子披头散发、假装疯癫做了奴隶。
遂隐而鼓琴以自悲,
并隐居弹琴聊以自慰,
故传之曰《箕子操》
。
所以人们传颂他的曲子为《箕子操》。
王子比干者,亦纣之亲戚也。
王子比干也是纣王的亲属,
见箕子谏不听而为奴,
看到箕子进谏,君主不听,去做了奴隶,
则曰:
就说:
“君有过而不以死争
,
“君主有罪过,而不能用死直言规劝,百姓将受害,
则百姓何辜!”
那百姓有什么罪呢!”于是,
乃直言谏纣。
就直言进谏纣王。
纣怒曰:
纣王大怒道:
“吾闻圣人之心有七窍,
“我听说圣人的心有七个窍,
信有诸乎?”
真是这样吗?”于是,
乃遂杀王子比干,
纣王杀死比干,
刳
视其心。
挖出他的心来验证。
微子曰:
微子说:
“父子有骨肉,
“父子是骨肉情,
则臣主以义属。
臣主是义理连。
故父有过,
所以父亲如果有过错,
子三谏不听,
儿子屡次劝不听,
则随而号之;
就应随之而号哭;
人臣三谏不听,
人臣如果屡次规劝,君主不听,
则其义可以去矣。”
那么从义上讲,人臣应该远离君主了。
于是太师、少师
乃劝微子去,
于是,太师、少师就劝告微子离去,
遂行。
微子便远行了。
周初分封与洪范之治
周武王伐纣克殷,
周武王讨伐纣王,战胜殷朝,
微子乃持其祭器造
于军门,
微子便手持自己的祭器来到军门。他露出右臂,
肉袒面缚
,
两手绑在背后,
左牵羊,
左边让人牵着羊,
右把茅,
右边让人拿着茅,
膝行而前以告。
跪在地上前行求告武王。
于是武王乃释微子,
于是武王就释放了微子,
复其位如故。
恢复了他原来的爵位。
武王封纣子武庚禄父以续殷祀,
武王封商纣的儿子武庚禄父,让他来继承殷朝的祭祀,
使管叔、蔡叔傅相之。
并派管叔、蔡叔辅佐他。
武王既克殷,
武王灭亡殷朝后,
访问箕子。
便去访问箕子。
武子曰:
武王说:
“于乎!
“唉!
维天阴定下民,
上天默默地安定百姓,
相和其居,
使他们安居乐业,
我不知其常伦所序。”
我却不知道上天定民的常理次序。”
箕子对曰:
箕子回答说:
“在昔鲧堙鸿
水,
“早先鲧堵塞大水,
汩
陈其五行,
扰乱了上天五行的规律,
帝乃震怒,不从鸿范九等,
上帝就怒气冲冲,
常伦所
。
天道大法九类常理因此败坏。
鲧则殛
死,
鲧被杀死,
禹乃嗣兴。
禹就接续而兴起。
天乃锡禹鸿范九等,
上天赐给禹天道大法九种,
常伦所序。
常理因而有了顺序。
“初一曰五行;
“这九种大法,一叫五行,
二曰五事;
二叫五事,
三曰八政;
三叫八政,
四曰五纪;
四叫五纪,
五曰皇极;
五叫皇极,
六曰三德;
六叫三德,
七曰稽疑;
七叫稽疑,
八曰庶征;
八叫庶征,
九曰向用五福,
九叫任用五福,
畏用六极。
而让人畏使用六极。
“五行:
“五行,
一曰水,
一是水,
二曰火,
二是火,
三曰木,
三是木,
四曰金,
四是金,
五曰土。
五是土。
水曰润下,
水的自然常性是滋润万物而行下,
火曰炎上,
火的常性是炎热旺盛而上升,
木曰曲直,
木可弯曲变直,
金曰从革,
金可销熔变形,
土曰稼穑。
土可耕种收获。
润下作咸,
滋润下物产生水鹵有咸味,
炎下作苦,
火光上升烧焦物体作苦味,
曲直作酸,
木成曲直作酸味,
从革作辛,
金销熔变形有辣味,
稼穑作甘。
土地种收百谷有甜味。
“五事:
“五事:
一曰貌,
一是仪容,
二曰言,
二是言语,
三曰视,
三是观察,
四曰听,
四是听闻,
五曰思。
五是思维。
貌曰恭,
仪容应严肃恭敬,
言曰从,
言语应使人心悦诚服,
视曰明,
观察要明察秋毫,
听曰聪,
听闻要明辩是非,
思曰睿。
思维要通达周密。
恭作肃,
仪容恭敬,百姓就严肃;
从作治,
言语使人信服,国家就能治理;
明作智,
观察能明察秋毫,就不会受骗;
聪作谋,
听闻聪慧,臣民就会进其谋画;思维通达,
睿作圣。
事情就成功。
“八政:
“八政:
一曰食,
一是粮食,
二曰货,
二是财贷,
三曰祀,
三是祭祀,
四曰司空,
四是营建,
五曰司徒,
五是教化,
六曰司寇,
六是除奸,
七曰宾,
七是宾赞,
八曰师。
八是军事。
“五纪:
“五纪:
一曰岁,
一是年,
二曰月,
二是月,
三曰日,
三是日,
四曰星辰,
四是星辰,
五曰历数
。
五是历法。
“皇极:
“至高无上的准则:
皇建其有极,
天子应建立准则,
敛时
五福,
聚集这种幸福,
用傅
锡其庶民,
布施给自己的臣民,
维时其庶民于女
极,
臣民们就拥护天子制定的准则,
锡女保极。
天子也可以要求臣民遵守这些准则。
凡厥庶民,
凡是臣民都不允许结党营私,
毋有
淫朋,人毋有比德,
人们不结成私党,
维皇作极。
就会把天子建立的准则当作至高无上的。
凡厥庶民,
凡是臣民,都要为天子谋虑,
有猷有为有守,
为天子办事,
女则念之。
要求自己遵守天子制定的原则。你要这样考虑,
不协于极,
虽然臣民的作为有时与你的原则不协凋,
不离
于咎,
但只要未达到犯罪程度,
则受之。
天子就要容忍他。假如有人谦恭地说:“我喜欢你的原则,
而安而色,
你就赐给他幸福。
曰予所好德,
如此,
女则锡之福。
人们便会完全遵守你的原则。
时人斯其维皇之极。
不要虐待那些无依无靠的人,
毋侮鳏寡而畏高明。
却畏惧高贵显赫的人。
人之有能有为,
对有能力有作为的人,
使羞
其行,
你应善于任用他们,
而国其昌。
国家便会繁荣昌盛。
凡厥正人,
凡是那些被任用的,
既富方穀。
都应使他们有爵位有俸禄。
女不能使有好于而家,
假如你不能使官吏对国家做出贡献,
时人斯其辜。
这些人就要走上犯罪道路。
于其毋好,
对于那些不喜欢你建立的原则的人,
女虽锡之福,
你虽然赏赐给他幸福,
其作女用咎。
他对你的国家也没有好处。
毋偏毋颇,
你不要偏颇不公平,
遵王之义。
应遵循先王的法则办事。
毋有作好,
你不要有个人的好恶,
遵王之道。
沿着先王的道路前进。
毋有作恶,
你不要为非作歹,
遵王之路。
要遵循先王的正路行事。
毋偏毋党,
你不要偏私,不要结交朋党,那么,
王道荡荡。
圣王的道路就会宽广。
毋党毋偏,
不结党,不偏私,
王道平平
。
圣王的道路就会清明可辨。
毋反毋侧,
你不要违反王道,不要冒犯原则,
王道正直。
圣王的道路就正直。
会其有极,
你要会集那些按原则办事的人,那么,
归其有极。
臣民们就都能归向你的原则。所以说,
曰王极之傅言,
天子宣布的至高无上的原则,
是夷
是训,
就应当经常遵守,
于帝其顺。
就是天子的教导也要符合上帝的意旨。
凡厥庶民,
凡是臣民,
极之傅言,
也应把天子宣布的法则当作至高无上的,
是顺是行,
按照这个原则行事,
以近
天子之光。
就是亲附天子了。所以说,
曰天子作民父母,
天子应当象做百姓的父母一样,
以为天下王。
来做天下臣民的君主。
“三德:
“三德:
一曰正直,
一是端正人的曲直,
二曰刚克,
二是刚能取胜,
三曰柔克,
三是柔能取胜。要想使天下平安,
平康正直,
就要端正人的曲直,
强不友刚克*
,
对那些强硬不友好的人,就应用刚硬态度战胜他们,
内
友柔克,
对那些友好的人就应用柔和态度对待他们,对乱臣贼子,
沈
渐刚克,
就必须强硬,
高明柔克。
对高明君子,就必须柔和。
维辟作福,
只有国君才能授人爵位赏有俸禄,
维辟作威,
只有国君才能主持刑罚,
维辟玉食。
只有国君才能享有美食。
臣无有作福作威玉食。
臣子无权授人爵位赏人俸禄,无权主持刑罚,无权享有美食。
臣有作福作威玉食,
臣子如果也能授人爵位赏人俸禄,也能主持刑罚,也能享有美食,
其害于而家,
就会给你的王室带来危害,
凶于而国。
给你的国家带来灾祸。
人用侧颇辟,
人们就会因此行为不合王道,
民用僭忒
。
百姓就会因此犯上作乱。
“稽
疑:
“解决疑难的办法是选择擅长卜筮的人,
择建立卜筮
人。
任用他们分别用龟甲或蓍草占卜。
乃命卜筮,
命令他们进行卜筮,
曰雨,
卜筮的征兆有的象下雨,
曰济
,
有的象雨后初晴,
曰涕
,
有的象云气连绵,
曰雾,
有的象雾气蒙蒙,
曰克,
还有兆相交错,
曰贞,
有的明正,
曰悔,
有的象隐晦,
凡七。
卦象共七种。
卜五,
前五种用龟甲占卜,
占之用二,
后两种用蓍草占卜,
衍忒
。
对复杂多变的卦象加以推演研究。
立时人为卜筮,
任用这些卜筮之人,
三人占则从二人之言。
如果三个人占卜就信从两个人的话。
女则有大疑,
你如果遇到重大的疑难问题,
谋及女心,
就首先独自深思熟虑,
谋及卿士,
然后与卿士商量,
谋及庶人,
与百姓商量,
谋及卜筮。
最后用卜筮来决断。
女则从,
你自己同意,
龟从,
龟卜同意,
筮从,
草占同意,
卿士从,
卿士同意,
庶民从,
百姓同意,
是之谓大同
,
这就叫大同,
而身其康强,
那么你本人就健康强壮,
而子孙其逢吉
。
子孙也将大吉大利。
女则从,
你自己同意,
龟从,
龟卜同意,
筮逆,
草占同意,
卿士逆,
卿士不同意,
庶民逆,
百姓不同意,
吉
。
这就是吉。
卿士从,
卿士同意,
龟从,
龟卜同意,
筮从,
草占同意,
女则逆,
你不同意,
庶民逆,
卿士不同意,
吉。
这也是吉。
庶民从,
百姓同意,
龟从,
龟卜同意,
筮从,
草占同意,
女则逆,
你不同意,
卿士逆,
卿士不同意,
吉。
这还是吉。
女则从,
你同意,
龟从,
龟卜同意,
筮从,
草占不同意,
卿士逆,
卿士不同意,
庶民逆,
百姓不同意,
作内吉,
在境内办事就会吉,
作外凶。
在境外办事就有凶险。
龟筮共违于人,
龟卜、草占与人们的意见都违背,
用静吉,
静守就会吉利,
用作凶。
行动就会有凶险。
“庶征:
“各种征兆:
曰雨,
或是雨,
曰阳,
或是晴,
曰奥
,
或是暖,
曰寒,
或是寒,
曰风,
或是风,
曰时。
这五种自然现象都应按时发生。
五者来备,
如果五种自然现象都具备,
各以其序,
并能按一定规律出现,
庶草繁庑。
庄稼就茂盛。
一极备,
如果一种现象过多发生,
凶。
就会歉收。
一极亡*
,
如果一种现象缺乏了,
凶。
同样也要歉收。
曰休
征:
关于美好的征兆:
曰肃,
天子谦恭,
时雨若;
天就按时下雨;
曰治,
天子政务清明,
时晹若;
阳光就会充足;
曰知,
天子英明,
时奥若;
温暖就会按时到来;
曰谋,
天子深谋远虑,
时寒若;
寒冷就会应时而生;
曰圣,
天子通达,
时风若。
风就会按时刮过。
曰咎
征:
各种凶恶的征兆:
曰狂,
天子狂妄,
常雨若;
雨水就会过多;
曰僭
,
天子僭越差错,
常晹若;
天就会干旱;
曰舒,
天子贪图享乐,
常奥若;
天气就会过分炎热;
日急,
天子暴虐急躁,
常寒若;
天就会过分寒冷;
曰雾,
天子昏暗不明,
常风若。
大风就刮个不止,天子决策有了过失,
王眚
维岁,
就影响一整年,
卿士维月,
卿士管理有了过失,就影响一整月,官吏办事有了过失,
师尹维日。
就影响一整天。
岁月日时毋易,
年、月、日都没有异常,
百谷用成,
各种庄稼就会生长茂盛,
治用明,
政治就会清明,
畯
民用章,
贤能的人就会得到提拔,
家用平康。
国家就会平安稳定。相反,
日月岁时既易,
年、月、日出现了异常,
百谷用不成,
庄稼就长不好,
治用昏不明,
政治就昏暗,
畯民用微,
贤能的人就受压抑,
家用不宁。
国家就会动乱,
庶民维星,
百姓象星辰,
星有好风,
有的星辰喜好风,
星有好雨。
有的星辰喜好雨。
日月之行,
日月按规律运行,
有冬有夏。
便产生了冬夏。
月之从星,
月亮如果顺从星辰,
则以风雨。
那么有时就会多风,有时就会多雨。
“五福:
“五种幸福:
一曰寿,
一是长寿,
二曰富,
二是富有,
三曰康宁,
三是平安,
四曰攸
好德,
四是有美德,
五曰考
终命。
五是善终。
六极
:
六种灾祸:
一曰凶短折
,
一是早死,
二曰疾,
二是多病,
三曰忧,
三是多愁,
四曰贫,
四是贫穷,
五曰恶,
五是丑陋,
六曰弱。”
六是懦弱。”
宋国建立与内乱
于是武王乃封箕子于朝鲜而不臣也。
武王听完箕子的一番陈述,就把朝鲜封给箕子,未让他作臣民。
其后箕子朝周,
后来,箕子朝拜周王,
过故殷墟,
经过故都殷墟,
感宫室毁坏,生禾黍,
感伤于宫室毁坏坍塌、禾苗丛生,
箕子伤之,
箕子十分悲痛,
欲哭则不可,
想大哭一场,但不行;
欲泣为其近妇人,
想小声哭泣,又感到近于女人的性格,
乃作《麦秀》之诗以歌咏之。
于是触景生情吟出《麦秀》诗,
其诗曰:
诗中说:
“麦秀渐渐
兮,
“麦芒尖尖啊,
禾黍油油。
禾苗绿油油。
彼狡僮兮,
那个小子啊,
不与我好兮!”
不和我友好!”
所谓狡僮者,
所谓小子,
纣也。
就是纣王。
殷民闻之,
殷的百姓看到这首诗,
皆为流涕。
都为之泣下。
武王崩,
武王驾崩后,
成王少,
成王还年少,
周公旦代行政当国
。
周公旦代理行政掌握国家政权。
管、蔡疑之,
管叔、蔡叔怀疑周公旦,
乃与武庚作乱,
就与武庚作乱,
欲袭成王、周公。
想攻打成王、周公。
周公既承成王命诛武庚,杀管叔,
周公借用成王的命令诛杀武庚、管叔,
放蔡叔,
放逐了蔡叔,
乃命微子开代殷后,
又让微子开管理殷地,
奉其先祀,
以继续殷先祖的事业,
作《微子之命》以申之,
并作《微子之命》告诫他,
国于宋。
国名为宋。
微子故能仁贤,
微子本来就仁义贤能,
乃代武庚,
代替武庚后,
殷之佘民甚戴爱之。
殷的百姓十分拥戴他。
宋国春秋争衡
微子开卒,
微子开去世后,
立其弟衍,
立他的弟弟衍为国君,
是为微仲*
。
这就是微种。
微仲卒,
微种去世后,
子宋公稽立。
儿子宋公稽即位。
宋公稽卒,
宋公稽去世后,
子丁公申立。
儿子丁公申即位。
丁公申卒,
丁公申去世后,
子湣公共立。
儿子湣公共即位。
湣公共卒,
湣公共去世后,
弟炀公熙立。
弟弟炀公熙即位。
炀公即位,
炀公即位后,
湣公子鲋祀杀炀公而自立,
湣公有儿子鲋祀杀死炀公夺取君位,并宣布说:
曰“我当立”,
“我应当即位。”
是为厉公。
这就是厉公。
厉公卒,
厉公去世后,
子釐公举立。
儿子釐公举即位。
釐公十七年,
釐公十七年(前841),
周厉王出奔彘。
周厉王逃跑到彘。
二十八年,
二十八年(前831),
釐公卒,
釐公去世后,
子惠公立。
儿子惠公即位。
惠公四年,
惠公四年(前827),
周宣王即位。
周宣王即位。
三十年,
三十年(前801),
惠公卒,
惠公去世,
子哀公立。
子哀公即位。
哀公元年卒,
哀公于元年(前800)去世,
子戴公立。
子戴公即位。
戴公二十九年,
戴公二十九年(前771),
周幽王为犬左戎所杀,
周幽王被犬戎所杀,
秦始列为诸侯。
秦国开始被列为诸侯。
三十四年,
三十四年(前766),
戴公卒,
戴公去世,
子武公司空立。
儿子武公司空即位。
武公生女为鲁惠公夫人,
武公的女儿做了鲁惠公的夫人,
生鲁桓公。
生下了鲁桓公。
十八年,
十八年(前748),
武公卒,
武公去世,
子宣公力立。
儿子宣公力即位。
宣公有太子与妻。
宣公的太子名与夷。
十九年,
十九年(前729),
宣公病,
宣公生病了,
让其弟和,
把君位让给弟弟和说:
曰:
“父亲死了,
“父死子继,
儿子继位,哥哥死了,
兄死弟及,
弟弟继位,
天下通义也。
是天下普遍的道义。
我其立和。”
我要立和为国君。”
和亦三让而受之。
和多次谦让,最后才接受。
宣公卒,
宣公去世后,
弟和立,
弟弟和即位,
是为穆公。
这就穆公。
穆公九年,病,
穆公于九年(前720)病重,
召大司孔父谓曰:
对大司马孔父说:
“先君宣公舍太子与夷而立我,
“先君宣公舍弃太子与夷而把君位让给我。
我不敢忘。
我永生不能忘怀。
我死,
我死后,
必立与夷也。”
一定立与夷为国君。”
孔父曰:
孔父却说:
“群臣皆愿立公子冯。”
“大臣们都希望立公子冯(píng, 凭)!”
穆公曰:
穆公说:
“毋立冯,
“不要立冯,
吾不可以负宣公。”
我绝不能辜负宣公。”
于是穆公使冯出居于郑。
于是穆公派冯出使郑国并居住在那里。
八月庚辰,
八月庚辰日,
穆公卒,
穆公去世,
兄宣公子与妻立,
哥哥宣公的儿子与夷即位,
是为殇公。
这就是殇公。
君子闻之,曰:
君子听到这种情况后说:
“宋宣公可谓知人矣,
“宋宣公可以算是知人善任了,
立其弟以成义,
立自己的弟弟为国君保全了道义,
然卒其子复享之。”
然而自己的儿子也还是终于享有了国家。”
殇公元年,
殇公元年(前719),
卫公子州吁杀其君完自立,
卫公子州吁杀死自己的国君完,自己立为君主,
欲得诸侯,
想得到诸侯的支持,
使告于宋曰:
便派人告诉宋国君说:
“冯在郑,
“冯在郑国,
必为乱,
一定是后患,
可与我伐之。”
你可以和我共同讨伐他。”
宋许之,
宋答应了,
与伐郑,
和卫共同攻打郑国,
至东门而还。
军队打到东门便返回了。
二年,
第二年(前718),
郑伐宋,
郑国讨伐宋国,
以报东门之役。
还报“东门役”的仇恨。那以后,
其后诸侯数来侵伐。
诸侯多次来进犯宋国。
九年,
九年(前711)的一天,
大司马孔父嘉好,出,
大司马孔父嘉的美貌夫了外出,
道遇太宰督,
路遇太宰华督,
督说,
华督看中嘉的夫人,
目而观之。
竟目不转睛地盯住她。
督利
孔父妻,
华督贪图孔父妻,
乃使人宣言国中曰:
就让人在国中扬言说:
“殇公
即位十年耳,
“殇公即位十年,
而十一战
,
竟打了十一次大仗,
民苦不堪,
百姓苦不堪言,
皆孔父为之,
这都是孔父的罪过,
我且杀孔父以宁民。”
我要杀死孔父以安定人民。”
是岁
,
当年,
鲁弑其君隐公。
鲁人杀死自己的国君隐公。
十年,
十年(前710),
华督攻孔父,
华督杀死孔父,
取
其妻。
夺了他的妻子。
殇公怒,
殇公很生气,
遂弑殇公,
于是华督又杀死殇公,
而迎穆公子冯于郑而立之,
从郑国迎回穆公儿子冯并立他为君王,
是为庄公。
这就是庄公。
庄公元年,
庄公元年(前710),
华督为相。
华督作宰相。
九年
,
九年(前702),
执郑之祭仲,
逮捕了郑国的祭(zhài,债)仲,
要以立突为郑君。
要挟他立突做郑国国君。
祭仲许,
祭仲答应了,
竟立突。
终于立突为国君。
十九年
,
十九年(前692),
庄公卒,
庄公去世,
子湣公捷立。
儿子湣公捷即位。
湣公七年,
湣公七年(前685),
齐桓公即位。
齐桓公即位。
九年,
九年(前683),
宋水,
宋国洪水成灾,
鲁使臧文仲往吊
水。
鲁国派臧文仲到宋国慰问,
湣公自罪曰:
湣公自责说:
“寡人以不能事鬼神,
“因为我不能事奉鬼神,
政不修,
政治不清明,
故水。”
所以发生了大水。”
臧文仲善此言。
臧文仲认为这话很对。
此言乃公子子鱼
教湣公也。
这话实际是公子子鱼教导湣公的。
十年
夏,
十年(前682)夏天,
宋伐鲁,
宋国讨伐鲁国,
战于乘丘,
在乘丘作战,
鲁生虏宋南宫万。
鲁国活捉了宋国南宫万。
宋人请万,
宋人请求释放万,
万归宋。
南宫万回归宋国。
十一年秋,
十一年(前681)秋天,
湣公与南宫万猎,
湣公与南宫万出猎时作博戏,
因博
争行,
南宫万与湣公争道,
湣公怒,
湣公很生气,
辱之,
侮辱了他,
曰:
说:
“始吾敬若;
“最初我很敬重你,
今若,
今天,
鲁虏也。”
你只不过是鲁国的一个俘虏。”
万有力,
南宫万勇武有力,
病
此言,
痛恨湣公这样说,
遂以局
杀湣公于蒙泽。
于是抓起棋盘把湣公杀死在蒙泽。
大夫仇牧闻之,
大夫仇牧听说这件事,
以兵造公门,
带着武器来到公门。
万博牧,
南宫万迎击仇牧,
牧齿著门阖
死。
仇牧门齿碰到扉上死了。
因杀太宰华督,
南宫万又杀死太宰华督,
乃更立公子游为君。
就改立公子游作国君。
诸公子奔萧,
各位公子逃奔到萧邑,
公子御说奔毫。
公子御说逃奔到亳(bó,伯)。
万弟南宫牛将兵围毫。
南宫万的弟弟南宫牛带领军队包围了亳。
冬,
冬天,
萧及宋之诸公子共击杀南宫牛,
萧邑大夫和宋都逃来的公子们联合击杀了南宫牛,
弑宋新君游而立湣公弟御说,
并杀死新立的国君公子游,而立湣公弟弟御说,
是为桓公。
这就是桓公。
宋万奔陈。
南宫万逃奔到陈国。
宋人请以赂陈。
宋国派人贿赂了陈。
陈人使妇人饮之醇酒,
陈国人巧使美人计用醇酒灌醉了南宫万,
以革裹之,
用皮革把他裹上,
归宋。
送回宋国。
宋人醢
万也。
宋国人对南宫万施以醢(hǎi,海)刑。
桓公二年,
桓公二年(前680),
诸侯伐宋,
诸侯讨伐宋国,
至郊而去。
到了宋都郊外就离开了。
三年,
三年(前679),
齐桓公始霸。
齐桓公开始称霸。
二十三年,
二十三年(前659),
迎卫公子毁于齐,
卫国把公子毁从齐国迎回,
立之,
并立他为国君,
是为卫文公。
这就是卫文公。
文公女弟
为桓公夫人。
文公的妹妹是宋桓公的夫人。这一年,
秦穆公即位。
秦穆公即位。
三十年,
三十年(前652),
桓公病,
宋桓公病重,
太子兹甫让其庶兄目夷
为嗣。
太子兹甫谦让自己的庶兄目夷继承君位。
桓公义太子意,
桓公虽然认为太子之意合乎道义,
竟不听。
但最终未同意。
三十一年春,
三十一年(前651)春,
桓公卒,
桓公去世,
太子兹甫立,
太子兹甫即位,
是为襄公。
这就是宋襄公。
以其庶兄目夷为相。
襄公让自己的哥哥目夷做宰相。
未葬,
桓公还未安葬,
而齐桓公会诸侯于葵丘,
齐桓公就在葵丘会见各国诸侯,
襄公往会。
襄公前去赴会。
襄公七年,
襄公七年(前644),
宋地陨星如雨,
宋地陨星坠落如雨,
与雨偕下;
和雨一块降下,
六鶂退蜚
,
六只鶂(yì,亿)退着飞行,
风疾也。
因为风太大了。
八年,
八年(前643),
齐桓公卒,
齐桓公去世,
宋欲为盟会。
宋国想与各诸侯结盟相会。
十二年春,
十二年(前639)春天,
宋襄公为鹿上之盟,
宋襄公要在鹿上结盟,
以求诸侯于楚,
向楚国提出请求,
楚人许之。
楚人答应了他。
公子目夷谏曰:
公子目夷进谏说:
“小国争盟,
“小国争当盟首,
祸也。”
是灾祸。”
不听。
襄公听不进目夷的劝告。
秋,
秋天,
诸侯会宋公盟于盂。
各诸侯在盂与宋公聚会结盟。
目夷曰:
目夷说:
“祸其在此乎?
“灾祸难道在此吗?
君欲已甚,
国君的欲望太过分了,
何以堪之!”
怎么受得了呢!”果然,
于是楚执宋襄公以伐宋。
楚拘捕了宋襄公以讨伐宋国。
冬,
冬天,
会于毫,
诸侯再次在毫相会,
以释宋公。
楚释放了宋公。
子鱼曰:
子鱼说:
“祸犹未也。”
“灾祸还没有结束呢。”
十三年夏,
十三年(前638)夏天,
宋伐郑。
宋国讨伐郑国。
子鱼曰:
子鱼说:
“祸在此矣。”
“灾祸就在这里了。”
秋,
秋天,
楚伐宋以救郑。
楚国为援救郑国而讨伐宋国。
襄公将战,
襄公要出战。
子鱼谏曰:
子鱼进谏说:
“天之弃商久矣,
“天抛弃商很久了,
不可。”
不可以战。”
冬,
冬天,
十一月,
十一月,
襄公与楚成王战于泓。
襄公在泓水与楚成王作战。
楚人未济,
楚军渡河未完时,
目夷曰:
目夷就劝说:
“彼众我寡,
“彼众我寡,
及其未济击之。”
要趁他们渡河时攻打他们。”
公不听。
襄公不听目夷的意见。
已济未陈
,
等到楚军渡完河还未排列成阵势时,
又曰:
目夷又建议:
“可击。”
“可以攻打了。”
公曰:
襄公却说:
“待其己陈。”
“等他们排好阵势再打。”
陈成,
楚军阵势排好,
宋人击之。
宋军才出战。
宋师大败,
结果宋军大败,
襄公伤股。
襄公大腿受伤。
国人皆怨公。
宋国人都怨恨襄公。
公曰:
襄公辩解说:
“君子不困人于厄,
“君子不能乘人之危,
不鼓不成列。”
不能攻打未列好阵势的军队。”
子鱼曰:
子鱼说:
“兵以胜为功,
“打仗胜了就是功劳,
何常言与
!
说些空洞的道理又有什么用呢!
必如公言,
真的按襄公说的做,
即奴事之耳,
就当奴隶服侍别有算了,
又何战为?”
何必还打仗呢?”
楚成王已救郑,
楚成王救郑成功,
郑享
之;
郑国热情款待他。成王离开时,
去而取郑二姬以归。
娶了郑君两个女儿回楚。
叔瞻曰:
叔瞻说:
“成王无礼,
“成王不懂礼节,
其不没乎?
难道能寿终正寝吗?
为礼卒于无别,
讲究礼节内外无别,
有以知其不遂霸也。
从这里就知道他绝对不能成就霸业了。”
是年,
这一年,
晋公子重耳过宋,
晋公子重耳路过宋国,
襄公以伤于楚,
襄公因为被楚国打伤,
欲得晋援,
想得到晋援助,
厚礼重耳,
于是厚礼重耳,
以马二十乘。
赠送给重耳八十匹马。
十四年
夏,
十四年(前637)夏天,
襄公病伤于泓而竟卒,
襄公终于死于泓水之战时的腿伤,
子成公王臣立。
儿子成公王臣即位。
成公元年,
成公元年(前636),
晋文公即位。
晋文公即位。
三年,
三年(前634),
倍
楚盟亲晋,
宋国背弃楚国盟约与晋友好,
以有德于文公也。
因为宋曾对文公有过恩德。
四年,
四年(前633),
楚成王伐宋,
楚成王讨伐宋国,
宋告急于晋。
宋国向晋国告急。
五年,晋文公救宋,
五年(前632)晋文公救援宋国,
楚兵去。
楚军退去。
九年,
九年(前628),
晋文公卒。
晋文公去世。
十一年,
十一年(前625),
楚太子商臣弑其父成王代立。
楚太子商臣杀死自己的父亲成王即位。
十六年,
十六年(前620),
秦穆公卒。
秦穆公去世。
十七年,
十七年(前619),
成公卒。
成公去世。
成公弟御杀太子及大司马公孙固而自立为君。
成公的弟弟御杀死太子和大司马公孙固,自己立为国君。
宋人共杀君御而立成公少子杵臼,
宋人杀死国君御,拥立成公小儿子杵臼,
是为昭公。
这就是昭公。
昭公四年,
昭公四年(前616),
宋败长翟缘斯于长丘。
宋在长丘打败长翟缘斯。
七年,
七年(前613),
楚庄王即位。
楚庄王即位。
九年,
九年(前611),
昭公无道,
昭公昏庸无道,
国人不附。
百姓不归附他。
昭公弟鲍革
贤而下士。
昭公的弟弟鲍革很贤惠,又能礼遇下士。
先,
先前,
襄公夫人欲通于公子鲍,
襄公夫人想与公子鲍私通,
不可,
未能如愿,
乃助之施于国,
于是就帮助鲍对国人布施恩惠。
因大夫华元为右师。
公子鲍收于华元的推荐作了右师。
昭公出猎,
昭公出猎时,
夫人王姬使卫伯攻杀公杵臼。
夫人王姬让卫伯杀死昭公杵臼,
弟鲍革立,
弟弟鲍革即位,
是为文公。
这就是文公。
文公元年,
文公元年(前610),
晋率诸侯伐宋,
晋国率领诸侯讨伐宋国,
责以弑君。
谴责宋杀死了国君。
闻文公定立,
但听说文公已被立为国君,
乃去,
就退兵了。
二年,
二年(前609),
昭公子因文公母弟须与武、缪、戴、庄、桓之族为乱,
昭公儿子靠文公的同母弟弟须和武公、缪公、戴公、庄公、桓公后代的支持作乱,
文公尽诛之,
文公便诛杀了他们,
出武、缪之族*
。
赶走武公、缪公后代。
四年春,
四年(前607)春天,
楚命郑伐宋。
楚让郑讨伐宋国。
宋使华元将,
宋国派华元作统帅,
郑败宋,
郑国打败了宋国,
囚华元。
囚禁了华元。
华元之将战,杀羊以食士,
华元在作战初曾杀羊犒劳士兵,
其御羊羹不及,
他的车夫没有吃到羊羹,
故怨,
所以十分怨恨,
驰入郑军,
便驾着车跑到郑军中,
故宋师败,
所以宋军失败,
得囚华元。
华元被囚。
宋以兵车百乘文马四百匹赎华元。
宋国用一百辆兵车、四百匹毛色漂亮的马赎回华元。
未尽入,
这些东西还未完全送到楚国,
华元亡归宋。
华元就逃了回来。
十四年,
十四年(前597),
楚庄王围郑。
楚庄王包围了郑国。
郑伯降楚,
郑伯投降了楚国,
楚复释之。
楚国又解围而去。
十六年,
十六年(前595),
楚使过宋,
楚国使者路过宋国,
宋有前仇,
宋国因有前仇,
执楚使
。
就逮捕了楚国使者。
九月,
九月,
楚庄王围宋。
楚庄王包围宋都。
十七年,
十七年(前594),
楚以围宋五月
不解,
楚国包围宋都达五月之久,
宋城中急,
城内告急,
无食,
无粮可吃,
华元乃夜私见楚将子反。
华元便在一天夜里暗中会见楚国将领子反。
子反告庄王。
子反告诉庄王。
王问:
庄王问:
“城中何如?”
“城中怎么样?”
曰:
子反回答:
“析骨而炊,
“城内人劈开人骨作柴烧,
易子而食。”
交换幼子果腹。”
庄王曰:
庄王说:
“诚哉言!
“这话是真的呀!
我军亦有二日粮。”
我军也只有两天的口粮了。”
以信故,
楚国由于讲求信义,
遂罢兵去。
就退兵了。
战国衰亡与桀宋
二十二年,
二十二年(前589),
文公卒,
文公去世,
子共公瑕立。
儿子共公瑕立为国君。
始厚葬。
宋国第一次实行厚葬。
君子讥华元不臣矣。
君子讥笑华元没有尽到为臣的职责。
共公十年,
共公十年(前579),
华元善楚将子重,
华元与楚将重友好,
又善晋将栾书,
又与晋将栾书友好,
两盟晋楚。
因此与晋楚都结了盟。
十三年,
十三年(前576),
共公卒。
共公去世。
华元为右师,
华元做右师,
鱼石为左师。
鱼石做左师。
司马唐山攻杀太子肥,
司马唐山杀死太子肥,
欲杀华元,
又打算杀死华元,
华元奔晋,
华元要逃亡到晋国,
鱼石止之,
鱼石阴止了他,
至河乃还,
到了黄河又折回来,
诛唐山。
杀死了唐山。于是,
乃立共公少子成,
立共公小儿子成,
是为平公。
这就是平公。
平公三年,
平公三年(前573),
楚共王拔宋之彭城,
楚共王攻下宋国的彭城,
以封宋左师鱼石。
把彭城封给宋国左师鱼石。
四年,
四年(前572),
诸侯共诛鱼石,
诸侯共同杀死鱼石,
而归彭城于宋。
而把彭城归还给宋国。
三十五年,
三十五年(前541),
楚公子围弑其君自立,
楚公子围杀死自己的国君即位,
为灵王。
这就是灵王。
四十四年,
四十四年(前532),
平公卒,
平公去世,
子元公佐立。
儿子元公佐即位。
元公三年,
元公三年(前529),
楚公子弃疾弑灵王,
楚公子弃疾杀君即位,
自立为平王。
做了平王。
八年,
八年(前524),
宋火。
宋国发生火灾。
十年,
十年(前522),
元公毋信,
元公不讲信用,
诈杀诸公子,
用欺骗手段杀死许多公子。
大夫华、向氏作乱。
大夫华氏、向氏作乱。
楚平王太子建来奔,
楚平王太子建逃奔到宋国,
见诸华氏相攻乱,
看见华氏等人互相攻伐作战,
建去如郑。
便离开宋国跑到郑国。
十五年,
十五年(前517),
元公为鲁昭公避季氏居外,
因为鲁昭公在外居住躲避季氏,
为之求入鲁,
元公便替他四处求情回鲁国,
行道卒,
半路上元公去世,
子景公头曼立。
儿子景公头曼(wàn,万)即位。
景公十六年,
景公十六(前501),
鲁阳虎来奔,
鲁国阳虎逃奔到宋国,
已复去。
后又离开。
二十五
年,
二十五年(前492),
孔子过宋,
孔子路过宋国,
宋司马桓魋恶之,
宋国司马桓魋(tūi,
欲杀孔子,
推)讨厌孔子,想杀死他,
孔子微服
去。
孔子换上平民服逃出宋国。
三十年,
三十年(前487),
曹倍宋,又倍晋,
曹背叛宋国,
宋伐曹,
宋国讨伐曹国,
晋不救,
晋国未去救援,
遂灭曹有之。
于是宋国君灭亡了曹国,占据了曹国。
三十六年,
三十六年(前481),
齐田常弑简公。
齐国田常杀死国君简公。
三十七年,
三十七年(前480),
楚惠王灭陈。
楚惠王灭亡了陈国,
荧惑
守心。
火星侵占了心宿星区。
心,
心宿区是宋国的天区,
宋之分野
也。景公忧之。
景公十分担忧。
司星子韦曰:
司星子韦说:
“可移于相。”
“可以把灾祸移到相国身上。”
景公曰:
景公说:
“相,
“不行,
吾之股肱。”
相国象是我的手足。”
曰:
子韦又说:
“可移于民。”
“可以移到百姓身上。”
景公曰:
景公说:
“君者待民。
“也不行,国君靠的就是百姓。”
“曰:”
子韦又说:
可移于岁。
“可以移到年成上。”
景公曰:
景公说:
“岁饥民困,
“更不行,年成歉收,百姓贫困,
吾谁为君!”
我做谁的国君!”
子韦曰:
子韦说:
“天高听卑,
“天虽高远却能听到下界细微的声音,
君有君人之言三,
您有这三句国君应该说的话,
荧惑宜有动。”
火星应该移动了。”
于是候
之,
于是仔细观测火星,
果徙三度。
火星果然移动了三度。
六十四年
,
六十四年(前453),
景公卒。
景公去世。
宋公子特
攻杀太子而自立,
宋公子特杀死太子即位,
是为昭公。
这就是昭公。
昭公者,
昭公是元公的曾孙。
元公之曾庶孙公孙纠,
昭公的父亲是公孙纠,
纠父公子褍秦,
纠的父亲是公子褍(duān,端)秦,
褍秦即元公少子也。
褍秦就是元公的小儿子。
景公杀昭公父纠,
景公杀死昭公的父亲公孙纠,
故昭公怨杀太子而自立。
所以昭公怨恨太子,便杀死他,自己即位。
昭公四十七年卒,
昭公四十七年(前404)去世,
予悼公购由立。
儿子悼公购由立为国君。
悼公八年卒,
悼公八年(前396)去世,
子休公田立。
儿子休公田即位。
休公田二十三年卒,
休公田二十三年(前373)去世,
子辟公辟兵立。
儿子辟公辟兵即位。
辟公三年卒,
辟公三年(前370)去世,
子剔成立。
儿子剔成即位。
剔成四十一年,
剔成四十一年(前329),
剔成弟偃攻袭剔成,
剔成的弟弟偃袭击剔成,
剔成败奔齐,
剔成失败逃到齐国,
偃自立为宋君。
偃自立宋国国君。
君偃十一年,
君偃十一年(前318),
自立为王。
自己号为王。
东败齐,
东面打败齐国,
取五城
,
攻下五座城;
南败楚,
南面打败楚国,
取地三百里;
侵占三百里地;
西败魏军,
西面打败魏国,
乃与齐、魏为敌国。
和齐魏结成怨家。
盛血以韦囊,
君偃用牛皮袋盛着血,
县
而射之,
悬挂起来用箭射它,
命曰“射天”。
称为“射天”。
淫于酒妇人。
君偃只知沉缅于酒色之中。
群臣谏者辄射之。
凡是规劝提意见的大臣,君偃一律射死。
于是诸侯皆曰“桀宋”。
于是诸侯们都称他为“桀宋”。
“宋其复为纣所为,
“宋君偃又步纣王后尘,为所欲为,
不可不诛”。
不可不杀。”
告齐伐宋。
诸侯要求齐国讨伐宋国。
王偃立四十七年
。
王偃即位四十七年(前282),
齐湣王与魏、楚伐宋
,
齐湣王与魏、楚讨伐宋国,
杀王偃,
杀死王偃,
遂灭宋而三分其他。
灭亡了宋国,瓜分了宋地。
太史公评述
太史公曰:
太史公说:
孔子称“微子去之,
孔子说过“微子走了,
箕子为之奴,
箕子成为奴隶,
比干谏而死,
比干进谏被杀,
殷有三仁焉”。
殷朝有三位仁者。”
《春秋》讥宋之乱自宣公废太子而立弟,
《春秋》讥讽宋国的动乱从宣公废掉太子让自己的弟弟即位开始,
国以不宁者十世。
国家不安定达十代之多。
襄公之时,
襄公时,
修行仁之,
修行仁义,
欲为盟主。
想做盟主。
其大夫正考父
美之,
他的大夫正考父称赞他,
故追道契、汤、高宗,殷所以兴,
所以追述契、汤、高宗时代殷朝兴盛的原因,
作《商颂》。
写了《商颂》。
襄公既败于泓,
宋襄公在泓水吃了败仗之后,
而君子或以为多,
有的君子认为他值得赞扬,
伤中国阙礼义,
感叹当时中原地区的国家缺少礼义,
褒之也,
所以表彰他,
宋襄之有礼让也。
因为宋襄公具有礼让精神。