秦王索地
秦王
使
人谓安陵君
曰:
秦王派人对安陵君说:
“寡人欲以五百里之地易
安陵,
“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,
安陵君其
许寡人!”
安陵君可要答应我!”
安陵君曰:
安陵君说:
“大王加惠
,
“大王给予恩惠,
以大易小,
用大的换小的,
甚善;
很好,
虽然
,
即使这样,
受地于先王,
但是我从先王那里接受封地,
愿终守之,
愿意终身守护它,
弗
敢易!”
不敢交换!”
秦王不悦。
秦王(听后)不高兴。
安陵君因使唐雎使于秦。
安陵君因此就派遣唐雎出使到秦国。
初次交锋
秦王谓唐雎曰:
秦王对唐雎说:
“寡人以五百里之地易安陵,
“我用方圆五百里的土地交换安陵,
安陵君不听寡人,
安陵君违背我,
何也?
为什么?
且秦灭韩亡魏
,
况且秦国灭亡了韩国、魏国,
而君以五十里之地存者,
但是安陵凭借五十里的土地幸存下来,
以君为长者,
是因为我把安陵君看作忠厚的长者,
故不错意也。
所以不打他的主意。
今吾以十倍之地,
现在我用十倍的土地,
请广于君
,
让安陵君扩大领土,
而君逆
寡人者,
但是安陵君违背我的意愿,
轻寡人与
?”
是在看轻我吗?”
唐雎对曰:
唐雎回答说:
“否,
“不,
非若是也
。
不是这样的。
安陵君受地于先王而守之,
安陵君从先王那里接受封地并且守护它,
虽千里不敢易也,
即使方圆千里的土地也不敢交换,
岂直
五百里哉?”
更何况只用五百里的土地呢?”
布衣之怒
秦王怫然
怒,
秦王大怒,
谓唐雎曰:
对唐雎说:
“公亦尝闻天子之怒乎
?”
“先生曾听说天子发怒吗?”
唐雎对曰:
唐雎回答说:
“臣未尝闻也。”
“我不曾听说。”
秦王曰:
秦王说:
“天子之怒,
“天子发怒(的时候),
伏尸百万,
死人百万,
流血千里。”
血流千里。”
唐雎曰:
唐雎说:
“大王尝闻布衣之怒乎?”
“大王曾听说平民发怒吗?”
秦王曰:
秦王说:
“布衣
之怒,
“平民发怒,也不过是摘掉帽子,
亦免冠徒跣
,
光着脚,
以头抢地耳。”
把头往地上撞罢了。”
唐雎曰:
唐雎说:
“此庸夫
之怒也,
“这是平庸无能的人发怒,
非士
之怒也。
不是有才能有胆识的人发怒。
夫专诸之刺王僚也,
(从前)专诸刺杀吴王僚的时候,
彗星袭月;
彗星的尾巴扫过月亮;
聂政之刺韩傀也,
聂政刺杀韩傀的时候,
白虹贯日;
一道白光直冲上太阳;
要离之刺庆忌也,
要离刺杀庆忌的时候,
仓鹰击于殿上。
苍鹰扑到宫殿上。
此三子者,皆布衣之士也,
这三个人都是平民中有才能有胆识的人,
怀怒未发,
心里的愤怒还没发作出来,
休祲降于天,
上天就降示了吉凶的征兆。他们加上我,
与臣而将四矣
。
将成为四个人了。
若
士必
怒
,
如果有才能有胆识的人发怒,
伏尸二人,
会有两个人倒下,
流血五步,
血流五步,
天下缟素
,
但是天下人都会穿丧服,
今日是
也。”
就像今天这样。”
挺剑而起。
说罢他拔剑而起。
秦王折服
秦王色挠
,
秦王变了脸色,
长跪而谢之
曰:
直身而跪,向唐雎道歉,说:
“先生坐!
“先生请坐,
何至于此!
何必到这种地步呢?
寡人谕
矣:
我明白了:
夫韩、魏灭亡,
韩国、魏国灭亡,
而安陵以五十里之地存者,
但安陵却凭五十里的土地幸存下来的原因,
徒以有先生也。”
只因为有先生在啊!”