周本纪 - 史记

← 返回《史记殷本纪秦本纪

周本纪

文白对照

司马迁

《周本纪》记载周朝兴衰历程,从始祖后稷到周朝灭亡,涵盖文王兴周、武王伐纣、成康之治、厉王奔彘、幽王失国等重大事件。

周族起源与先公时期

周后稷,
周的始祖后稷, 
名弃。
名叫弃。 
其母有邰氏女,
他的母亲是有邰(tái,台)氏部族的女儿, 
曰姜原。
名叫姜原。 
姜原为帝喾
姜原是帝喾(kù,酷)的正妃。 
姜原出
姜原外出到郊野, 
见巨人
看见一个巨人脚印, 
说,
心里欣然爱慕, 
之,
想去踩它一脚, 
践之而身动如孕者。
一踩就觉得身子振动像怀了孕似的。 
而生子,
满了十月就生下一个儿子, 
以为
姜原认为这孩子不吉祥, 
弃之
巷,
就把他扔到了一个狭窄的小巷里, 
马牛过者皆
不践;
但不论是马还是牛从他身边经过都绕着躲开而不踩他, 
徙置之林中,
于是又把他扔在树林里, 
山林多人,
正赶上树林里人多, 
迁之;
所以又挪了个地方; 
而弃渠中冰上,
把他扔在渠沟的冰上, 
飞鸟以其翼
荐之。
有飞鸟飞来用翅膀盖在他身上,垫在他身下。 
姜原以为神,
姜原觉得这太神异了, 
遂收养长之。
就抱回来把他养大成人。 
初欲弃之,
由于起初想把他扔掉, 
因名曰弃。
所以就给他取名叫弃。 
 
弃为儿时,
弃小的时候,就很出众, 
如巨人之志。
有伟人的高远志向。 
其游戏,
他游戏的时候, 
麻、菽,
喜欢种植麻、豆之类的庄稼, 
麻、菽美。
种出来的麻、豆长得都很茂盛。 
及为成人,
到他成人之后, 
遂好耕农,
就喜欢耕田种谷, 
地之宜,
仔细观察什么样的土地适宜种什么, 
宜谷者
焉,
适宜种庄稼的地方就在那里种植收获, 
民皆
之。
民众都来向他学习。 
帝尧闻之,
尧帝听说了这情况, 
弃为农师,
就举任弃担任农师的官,教给民众种植庄稼, 
天下得其利,
天下都得到他的好处, 
有功。
他做出了很大成绩。 
帝舜曰:
舜帝说: 
“弃,
“弃, 
始饥,
黎民百姓开始挨饿时,你担任了农师, 
播时百谷。”
播种了各种谷物。” 
封弃于邰,
把弃封在邰, 
号曰后稷,
以官为号,称后稷, 
姓姬氏。
另外以姬为姓。 
后稷之兴,
后稷的兴起, 
在陶唐、虞、夏之际,
正在唐尧、虞舜、夏商的时代, 
皆有
这一族都有美好的德望。 
 
后稷卒,
后稷死后, 
子不窋立。
他的儿子不窋(zhú,竹)继位。 
不窋末年,夏后氏政衰,
不窋晚年夏后氏政治衰败,废弃农师, 
不务,
不再务农, 
不窋以失其官而奔
之间。
不窋因为失了官职就流浪到戎狄地区, 
不窋卒,
不窋死后, 
子鞠立。
他的儿子鞠(jū,居)继位。 
鞠卒,
鞠死后, 
子公刘立。
儿子公刘继位。 
公刘虽在戎狄之间,
公刘虽然生活在戎狄地区, 
复修后稷之业,
仍然治理后稷的基业, 
务耕种,
从事农业生产, 
地宜,
巡行考察土地适宜种什么, 
自漆、沮度渭,
从漆水、沮水,渡过渭水, 
伐取木材以供使用, 
行者有资,
使得出门的人有旅费, 
居者有畜积,
居家的人有积蓄。 
其庆。
民众的生活都靠他好起来。 
百姓
之,
各姓的人都感念他, 
多徙而
焉。
很多人迁来归附他。 
周道之兴自此始,
周朝事业的兴盛就是从这时候开始的,所以, 
故诗人歌乐思其德
诗人们创歌谱乐来怀念他的功德。 
公刘卒,
公刘去世后, 
子庆节立,
儿子庆节继位, 
于豳。
在豳(bīn,宾)地建立了国都。 
 
庆节卒,
庆节去世后, 
子皇仆立。
儿子皇仆继位。 
皇仆卒,
皇仆去世后, 
子差弗立。
儿子差弗继位。 
差弗卒,
差弗去世后, 
子毁隃立。
儿子毁隃继位。 
毁隃卒,
毁隃去世后, 
子公非立。
儿子公非继位。 
公非卒,
公非去世后, 
子高圉立。
儿子高圉(yǔ,语)继位。 
高圉卒,
高圉去世后, 
子亚圉立。
儿子亚圉继位。 
亚圉卒,
亚圉去世后, 
子公叔祖类立。
儿子公叔祖类继位。 
公叔祖类卒,
公叔祖类去世后, 
子古公亶父立。
儿子古公亶父(dǎnfǔ,胆,甫)继位。 
古公亶父复修后稷、公刘之业,
古公亶父重修后稷、公刘的大业, 
积德行义,
积累德行,普施仁义, 
国人皆
之。
国人都爱戴他。 
薰育戎狄攻之,
戎狄的薰(xūn,熏)育族来侵扰, 
欲得财物,
想要夺取财物, 
予之。
古公亶父就主动给他们。 
复攻,
后来又来侵扰, 
欲得地与民。
想要夺取土地和人口。 
民皆怒,
人民都很愤怒, 
欲战。
想奋起反击。 
古公曰:
古公说: 
立君,
“民众拥立君主, 
将以利之。
是想让他给大家谋利益。 
今戎狄
攻战,
现在戎狄前来侵犯, 
以吾地与民。
目的是为了夺取我的土地和民众。 
民之在我,与其在彼,
民众跟着我或跟着他们, 
何异。
有什么区别呢? 
民欲以我故战,
民众为了我的缘故去打仗, 
杀人父子而
我牺牲人家的父子兄弟却做他们的君主, 
予不忍为。”
我实在不忍心这样干。” 
乃与
遂去豳,
于是带领家众离开豳地, 
度漆、沮,
渡过漆水、沮水, 
梁山,
翻越梁山, 
止于岐下。
到岐山脚下居住。 
豳人举国扶老携弱,
豳邑的人全城上下扶老携幼, 
尽复归古公于岐下。
又都跟着古公来到岐下。 
及他旁国闻古公仁,
以至其他邻国听说古公这么仁爱, 
亦多归之。
也有很多来归从他。 
于是古公乃
戎狄之俗,
于是古公就废除戎狄的风俗, 
而营筑城郭室屋,
营造城郭,建筑房舍, 
把民众分成邑落定居下来。 
又设立各种官职,来办理各种事务。 
民皆歌乐之,
民众都谱歌作乐, 
颂其德。
歌颂他的功德。 
 
古公有长子曰太伯,
古公的长子名叫太伯, 
次曰虞仲。
次子叫虞仲。 
太姜生少子季历,
他的妃子太姜生下小儿子季历, 
季历娶太任,
季历娶太任为妻, 
皆贤妇人,
她也像太姜一样是贤惠的妇人。 
生昌,
生下昌, 
有圣贤的祥兆。 
古公曰:
古公说: 
“我世当有兴者,
“我们家族有一代要兴旺起来, 
在昌乎?”
恐怕就在昌身上应验吧?” 
长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,
长子太伯、次子虞仲知道古公想让季历继位以便传给昌, 
乃二人
如荆蛮,
就一块逃到了南方荆、蛮之地,随当地的习俗, 
断发,
在身上刺上花纹,剪掉了头发, 
以让季历。
把王位让给季历。 
 

文王兴周

古公卒,
古公去世后, 
季历立,
季历继位, 
是为公季。
这就是公季。 
公季修古公遗道,
公季学习实行古公的政教, 
于行义,
努力施行仁义, 
诸侯顺之。
诸侯都归顺他。 
 
公季卒,
公季去世, 
子昌立,
儿子昌继位, 
是为西伯。
这就是西伯。 
西伯曰文王,
西伯也就是文王, 
遵后稷、公刘之业,
他继承后稷、公刘的遗业, 
古公、公季之法,
效法古公、公刘的法则, 
笃仁,
一心一意施行仁义, 
敬老,
敬重老人, 
慈少。
慈爱晚辈。 
对贤士谦下有礼, 
日中
以待士,
有时到了中午都顾不上吃饭来接待贤士, 
士以此多归之。
士人因此都归附他。 
伯夷、叔齐在孤竹,
伯夷、叔齐在孤竹国, 
闻西伯善养老,
听说西伯非常敬重老人, 
往归之。
就商量说为什么不去投奔西伯呢? 
太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
太颠、闳(hōng,洪)夭、散宜生、鬻(yù,玉)子、辛甲大夫等人都一起归顺了西伯。 
 
崇侯虎
西伯于殷曰:
崇侯虎向殷纣说西伯的坏话,他说: 
“西伯积善累德,
“西伯积累善行、美德, 
诸侯皆向之,
诸侯都归向他, 
将不利于帝。”
这将对您不利呀!” 
帝纣乃囚西伯羑里。
于是纣帝就把西伯囚禁在羑(yǒu,有)里。 
闳夭之徒患之,
闳夭等人都为西伯担心, 
乃求有莘氏美女,
就设法找来有莘氏的美女, 
骊戎之
骊戎地区出产的红鬃白身、目如黄金的骏马, 
有熊
有熊国出产的三十六匹好马, 
还有其他一些珍奇宝物, 
殷嬖臣费仲而献之纣。
通过殷的宠臣费仲献给纣王。 
纣大说,
纣见了这些非常高兴, 
曰:
说: 
“此一物足以释西伯,
“这些东西有了一件就可以释放西伯了, 
况其多乎!”
何况这么多呢!” 
乃赦西伯,
于是赦免了西伯, 
赐之弓矢斧
还赐给他弓箭斧钺, 
使西伯得征伐。
让他有权征讨邻近的诸侯。 
曰:
纣说: 
“谮西伯者,崇侯虎也。”
“说西伯坏话的是崇侯虎啊!” 
西伯乃献洛西之地,
西伯回国之后就献出洛水以西的土地, 
以请纣去
之刑。
请求纣废除炮格的刑法,这种刑罚就是在铜柱上涂上油,下面烧起炭火,让受罚者爬铜柱, 
纣许之。
爬不动了就落在炭火里。纣答应了西伯的请求。 
 
西伯
行善,
西伯暗中做善事, 
诸侯皆来
诸侯都来请他裁决争端。当时, 
于是虞、芮之人有
不能决,
虞国人和芮(ruì,瑞)国人发生争执不能断决, 
乃如周。
就一块儿到周国来。 
入界,
进入周国境后, 
耕者皆让
发现种田的人都互让田界, 
民俗皆让长。
人们都有谦让长者的习惯。 
虞、芮之人未见西伯,
虞、芮两国发生争执的人,还没有见到西伯, 
皆惭,
就觉得惭愧了, 
相谓曰:
都说: 
“吾所争,
“我们所争的, 
周人所
正是人家周国人以为羞耻的, 
何往为,
我们还找西伯干什么, 
只取辱耳。”
只会自讨耻辱罢了。” 
遂还,
于是各自返回, 
俱让而去。
都把田地让出然后离去。 
诸侯闻之,
诸侯听说了这件事, 
曰:
都说: 
“西伯
受命之君。”
“西伯恐怕就是那承受天命的君王。” 
 
明年,
第二年, 
伐犬戎。
西伯征伐犬戎。 
明年,
下一年, 
伐密须。
征伐密须。 
明年,
又下年, 
败耆国。
打败了耆(qí,其)国。 
殷之祖伊闻之,
殷朝的祖伊听说了, 
惧,
非常害怕, 
以告帝纣。
把这些情况报告给纣帝。 
纣曰:
纣说: 
“不有天命乎?
“我不是承奉天命的人吗? 
是何能为!”
他这个人能干成什么!” 
明年,
次年, 
伐邘。
西伯征伐邘。 
明年,
次年, 
伐崇侯虎。
征伐崇侯虎。 
而作丰邑,
营建了丰邑, 
自岐下而徙都丰。
从岐下迁都到丰。 
明年,
次年, 
西伯崩,
西伯逝世, 
太子发立,
太子发登位, 
是为武王。
这就是武王。 
 
西伯盖即位五十年。
西伯在位大约五十年。 
其囚羑里,
他被囚禁在羑里的时候, 
盖益
之八卦为六十四卦。
据说曾经增演《易》的八卦为六十四卦。 
诗人道西伯,
诗人称颂西伯, 
盖受命之年称王而断虞芮之讼
说他断决虞、芮争执以后,诸侯们尊他为王,那一年就是他承受天命而称王的一年。 
而崩,
后来过了九(十)年逝世, 
为文王。
谥为文王。 
改法度,
他曾改变了殷之律法制度, 
制正朔矣
制定了新的历法。 
追尊古公为太王
曾追尊古公为太王, 
公季为王季:
公季为王季:那意思就是说, 
盖王瑞自太王兴。
大概帝王的瑞兆是从太王时开始兴起的。 
 

武王伐纣

武王即位,
武王登位, 
太公望为
太公望任太师, 
周公旦为
周公旦做辅相, 
召公、毕公之徒
王,
还有召公、毕公等人辅佐帮助,以文王为榜样, 
师修文王
承继文王的事业。 
 
九年,
武王受命第九年, 
武王上祭于毕。
在毕地祭祀文王。 
然后往东方去检阅部队, 
至于盟津。
到达盟津。 
为文王
制做了文王的牌位, 
载以车,
用车载着, 
供在中军帐中。 
武王自称太子发,
武王自称太子发, 
言奉文王以伐,
宣称是奉文王之命前去讨伐, 
不敢自专。
不敢自己擅自作主。 
乃告司马、司徒、司空、
他向司马、司徒、司空等受王命执符节的官员宣告: 
“大家都要严肃恭敬, 
哉!
要诚实啊, 
予无知,
我本是无知之人, 
有德臣,
只因先祖有德行, 
受先功,
我承受了先人的功业。 
立赏罚,
现在已制定了各种赏罚制度, 
以定其功。”
来确保完成祖先的功业。” 
于是发兵。 
师尚父号曰:
师尚父向全军发布命令说: 
尔众庶,
“集合你们的兵众, 
尔舟楫,
把好船桨, 
后至者斩。”
落后的一律斩杀。” 
武王渡河,
武王乘船渡河, 
船走到河中央, 
白鱼跃入王舟中,
有一条白鱼跳进武王的船中, 
武王俯取以祭。
武王俯身抓起来用它祭天了。 
既渡,
渡过河之后, 
有火自上复于下,
有一团火从天而降,落到武王住的房子上, 
至于王屋,
转动不停, 
最后变成一只乌鸦, 
其色赤,
赤红的颜色, 
其声
云。
发出魄魄的鸣声。 
是时,
这时候, 
诸侯不期而会盟津者八百诸侯。
诸侯们虽然未曾约定,却都会集到盟津,共有八百多个。 
诸侯皆曰:
诸侯都说: 
“纣可伐矣。”
“纣可以讨伐了!” 
武王曰:
武王说: 
未知天命,
“你们不了解天命, 
未可也。”
现在还不可以。” 
乃还师归。
于是率领军队回去了。 
 
居二年,
过了两年, 
闻纣昏乱暴虐
武王听说纣昏庸暴虐更加严重, 
杀了王子比干, 
囚禁了箕子。 
太师疵、少师强抱其乐器而奔周。
太师疵、少师强抱着乐器逃奔到周国来了。 
于是武王遍告诸侯曰:
于是武王向全体诸侯宣告说: 
“殷有重罪,
“殷王罪恶深重, 
不可以不毕伐
不可以不讨伐了!” 
乃遵文王,
于是遵循文王的遗旨, 
遂率
三百乘,
率领战车三百辆, 
三千人,
勇士三千人, 
四万五千人,
披甲战士四万五千人, 
以东伐纣。
东进伐纣。 
十一年十二月戊午,
第十一年十二月戊午日, 
师毕渡盟津,
军队全部渡过盟津, 
诸侯
会。
诸侯都来会合。 
曰:
武王说: 
无怠!”
“要奋发努力,不能懈怠!” 
武王乃作
武王作了《太誓》, 
告于众庶:
向全体官兵宣告: 
“今殷王纣
用其妇人之言,
“如今殷王纣竟听任妇人之言, 
自绝于天,
以致自绝于天, 
毁坏其
毁坏天、地、人的正道, 
其王父母弟,
疏远他的亲族弟兄, 
乃断弃其先祖之乐,
又抛弃了他祖先传下的乐曲, 
乃为
竟谱制淫荡之声, 
变乱正声,
扰乱雅正的音乐, 
妇人。
去讨女人的欢心。所以, 
故今予发
共行天罚。
现在我姬发要恭敬地执行上天的惩罚。 
哉夫子,
各位努力吧, 
不可
不能再有第二次, 
不可三!”
不能再有第三次!” 
 
甲子昧爽,
二月甲子日的黎明, 
武王朝至于商郊牧野,
武王一早就来到商郊牧野, 
乃誓。
举行誓师。 
武王左
黄钺,
武王左手拿着黄色大斧, 
白旄,
右手拿着有旄(máo,毛)牛尾做装饰的白色旗帜, 
用来指挥。 
曰:
说: 
“远矣西土之人
“辛苦了,西方来的将士们!” 
武王曰:
武王说: 
“嗟!
“喂! 
我的友邦的国君们, 
司徒、司马、司空,亚旅、师氏,
司徒、司马、司空、亚旅、师氏各位卿大夫们, 
千夫长、百夫长,
千夫长、百夫长各位将领们, 
、蜀、羌、髳、徽、、彭、濮人,
还有庸人、蜀人、羌人、鬃人、微人、人、彭人、濮人, 
尔戈,
高举你们的戈, 
尔干,
排齐你们的盾, 
立尔矛,
竖起你们的矛, 
誓。”
让我们来发誓!” 
王曰:
武王说: 
“古人有言‘
无晨,
“古人有句老话:‘母鸡不报晓。 
牝鸡之晨,
母鸡报晓, 
就会使家毁败。 
’今殷王纣维妇人言是用
’如今殷王纣只听妇人之言, 
自弃其先祖
不答,
废弃祭祀祖先的事不加过问, 
其家国,
放弃国家大政, 
遗其王父母弟不用,
抛开亲族兄弟不予任用, 
乃维四方之
是崇是长,
却纠合四方罪恶多端的逃犯,抬高他们,尊重他们, 
信任他们,使用他们, 
暴虐于百姓,
让他们欺压百姓, 
于商国。
在商国为非作歹。 
今予发维共行天之罚。
现在我姬发恭敬地执行上天的惩罚。 
今日之事,
今天我们作战, 
不过六步七步,
每前进六步七步, 
乃止
焉,
就停下来齐整队伍, 
夫子勉哉!
大家一定要努力呀! 
不过于四
五伐六伐七伐,
刺击过四五次、六七次, 
乃止齐焉,
就停下来齐整队伍,努力吧, 
勉哉夫子!
各位将士! 
桓桓,
希望大家威风勇武, 
如虎如罴,
像猛虎,像熊罴, 
如豺如
像豺狼,像蛟龙。 
于商郊,
在商都郊外, 
克奔,
不要阻止前来投降的殷纣士兵, 
西土,
要让他们帮助我们西方诸侯,一定要努力呀, 
勉哉夫子!
各位将士! 
尔所不勉,
你们谁要是不努力, 
其于尔身有戮。”
你们自身就将遭杀戮!” 
誓师完毕, 
诸侯兵会者四千乘,
前来会合的诸侯军队,共有战车四千辆, 
牧野。
在牧野摆开了阵势。 
 
帝纣闻武王来,
帝纣听说武王攻来了, 
亦发兵
距武王。
也发兵七十万来抵抗武王。 
武王使师尚父与百夫
武王派师尚父率领百名勇士前去挑战, 
驰帝纣师。
然后率领拥有战车三百五十辆、士卒两万六千二百五十人、勇士三千人的大部队急驱冲进殷纣的军队。 
纣师虽众,
纣的军队人数虽多, 
皆无战之心,
却都没有打仗的心思, 
心欲武王
入。
心里盼着武王赶快攻进来。 
纣师皆
以战,
他们都掉转兵器攻击殷纣的军队, 
武王。
给武王做了先导。 
武王驰之,
武王急驱战车冲进来, 
纣兵皆崩
纣。
纣的士兵全部崩溃,背叛了殷纣。 
纣走,
殷纣败逃, 
入登于鹿台之上,
返回城中登上鹿台, 
衣其殊玉,
穿上他的宝玉衣, 
于火而死。
投火自焚而死。 
武王持大白旗以麾诸侯,
武王手持太白旗指挥诸侯, 
诸侯毕拜武王,
诸侯都向他行拜礼, 
武王乃
诸侯,
武王也作揖还礼, 
诸侯毕从。
诸侯全都跟着武王。 
武王至商国
武王进入商都朝歌, 
商国百姓
待于郊。
商都的百姓都在郊外等待着武王。 
于是武王使群臣
商百姓曰:
于是武王命令群臣向商都百姓宣告说: 
“上天降
!”
“上天赐福给你们!” 
商人皆再拜
商都人全都拜谢,叩头至地, 
武王亦答拜。
武王也向他们回拜行礼。 
遂入,
于是进入城中, 
至纣死
找到纣自焚的地方。 
武王自射之,
武王亲自发箭射纣的尸体, 
三发而后下车,
射了三箭然后走下战车, 
击之,
又用轻吕宝剑刺击纣尸, 
以黄钺斩纣头,
用黄色大斧斩下了纣的头, 
大白之旗。
悬挂在大白旗上。 
已而至纣之
妾二女。
然后又到纣的两个宠妃那里, 
二女皆
自杀。
两个宠妃都上吊自杀了。 
武王又射三发,
武王又向她们射了三箭, 
击以剑,
用剑刺击, 
斩以
用黑色的大斧斩下了她们的头, 
县其头小白之旗。
悬挂在小白旗上。 
武王已乃出
武王做完这些才出城返回军营。 
 
第二天, 
除道,
清除道路, 
及商纣宫,
修治祭祀土地的社坛和商纣的宫室。 
及期,
开始动工时, 
百夫
罕旗以先驱。
一百名壮汉扛着有几条飘带的云罕旗在前面开道。 
武王弟叔振铎奉陈常车
武王的弟弟叔振铎护卫并摆开了插着太常旗的仪仗车, 
周公旦把大钺,
周公旦手持大斧, 
把小钺,
毕公手持小斧, 
武王。
待卫在武王两旁。 
散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。
散宜生、太颠、闳夭都手持宝剑护卫着武王。 
既入,
进了城, 
立于社南大卒之左,
武王站在社坛南大部队的左边, 
[左]右毕从。
群臣都跟在身后。 
毛叔郑奉
毛叔郑捧着明月夜取的露水, 
卫康叔封
兹,
卫康叔封辅好了公明草编的席子, 
召公奭
采,
召公奭(shì,式)献上了彩帛, 
师尚父牵
师尚父牵来了供祭祀用的牲畜。 
尹佚
曰:
伊佚朗读祝文祝祷说: 
“殷之末孙季纣,
“殷的末代子孙季纣, 
先王明德,
完全败坏了先王的明德, 
侮蔑
不祀,
侮慢鬼神,不进行祭祀, 
商邑百姓,
欺凌商邑的百姓,他罪恶昭彰, 
闻于天皇上帝。”
被天皇上帝知道了。” 
于是武王再拜稽首,
于是武王拜了两拜,叩头至地, 
曰:
说: 
更大命,
“承受上天之命, 
殷,
革除殷朝政权, 
受天明命。”
接受上天圣明的旨命。” 
武王又再拜稽首,
武王又拜了两拜,叩头至地, 
乃出。
然后退出。 
 
封商纣子禄父殷之余民。
武王把殷朝的遗民封给商纣的儿子禄父。 
武王为殷初定未
武王因为殷地刚刚平定,还没有安定下来, 
乃使其弟管叔鲜、蔡叔度
禄父治殷。
就命令他的弟弟管叔鲜、蔡叔度辅佐禄父治理殷国。 
已而命召公释箕子之囚。
然后命令召公把箕子从牢狱里释放出来。 
命毕公释百姓之囚,
又命令毕公释放了被囚禁的百姓, 
商容之闾。
表彰商容的里巷,以褒扬他的德行。 
命南宫括散鹿台之财,
命令南宫括散发鹿台仓库的钱财, 
钜桥子粟,
发放钜桥粮仓的粮食, 
贫弱萌隶。
赈济贫弱的民众。 
命南宫括、史佚
九鼎保玉。
命令南宫括、史佚展示传国之宝九鼎和殷朝的宝玉。 
命闳夭
比干之墓。
命令闳夭给比干的墓培土筑坟。 
命宗祝
于军。
命令主管祭祀的祝官在军中祭奠阵亡将士的亡灵。 
乃罢兵西归。
然后才撤兵回西方去。 
路上武王巡视各诸侯国, 
记政事,
记录政事, 
写下了《武成》,宣告灭殷武功已成。 
封诸侯,
又分封诸侯, 
宗彝,
颁赐宗庙祭器, 
写下《分殷之器物》,记载了武王的命令和各诸侯得到的赐物。 
武王追思先圣王,
武王怀念古代的圣王, 
乃褒封神农之后于焦,
就表彰并赐封神农氏的后代于焦国, 
黄帝之后于祝,
赐封黄帝的后代于祝国, 
帝尧之后于蓟,
赐封尧帝的后代于蓟, 
帝舜之后于陈,
赐封舜帝的后代于陈, 
大禹之后于杞。
赐封大禹的后代于杞。 
于是封功臣谋士,
然后分封功臣谋士, 
而师尚父为
其中师尚父是第一个受封的。 
封尚父于营丘,
把尚父封在营丘, 
曰齐。
国号为齐。 
封弟周公旦于曲阜,
把弟弟周公旦封在曲阜, 
曰鲁。
国号为鲁。 
封召公奭于燕。
封召公奭于燕。 
封弟叔鲜于管,
封弟弟叔鲜于管, 
弟叔度于蔡。
封弟弟叔度于蔡。 
余各以次受封。
其他人各自依次受封。 
 

周公辅政与成康之治

武王征九牧之君
武王召见九州的长官, 
登豳之
登上豳(bīn,宾)城附近的土山, 
以望商邑。
远远地向商朝的国都眺望。 
武王至于周,
武王回到周都镐京, 
自夜不寐。
直到深夜不能安睡。 
周公旦
王所,
周公旦来到武王的住处, 
曰:
问道: 
“曷为不寐?”
“你为什么不能入睡?” 
王曰:
武王说: 
“告女:
“告诉你吧: 
天不飨殷,
上天不享用殷朝的祭品, 
自发未生于今六十年,
从我姬发没出生到现在已经六十年了, 
在牧,
郊外怪兽成群, 
满野。
害虫遍野。 
天不享殷,
上天不保佑殷朝, 
乃今有成。
才使我们取得了今天的成功。 
维天建殷,
上天建立殷朝, 
其登名民三百六十夫
曾经任用有名之士三百六十人,虽然说不上政绩光著, 
亦不宾灭,
但也不至于灭亡, 
以至今。
才使殷朝维持至今。 
我未
天保,
我还不能使上天赐给周朝的国运永葆不变, 
何暇寐?”
哪里顾得上睡觉呢?” 
王曰:
武王又说: 
“定天保,
“我要确保周朝的国运不可改变, 
天室,
要靠近天帝的居室, 
悉求夫
要找出所有的恶人,惩罚他们, 
像对待殷王一样。 
日夜
来定我西土。
我要日夜勤勉努力,确保我西方的安定, 
我维
我要办好各种事情, 
及德
明。
直到功德在四方放光。 
自洛汭延于伊汭
从洛水湾直到伊水湾, 
易毋固,
地势平坦没有险阻, 
其有夏之居。
是从前夏朝定居的地方。 
我南望三塗,
我南望三涂, 
北望岳
北望岳北, 
有河,
观察黄河, 
詹洛、伊,
仔细察看了洛水、伊水地区, 
。”
这里离天帝的居室不远,是建都的好地方。” 
周居于洛邑而后去。
于是对在洛邑修建周都进行了测量规划,然后离去。 
于华山之阳,
把马放养在华山南面, 
放牛于桃林之
把牛放养在桃林区域; 
干戈,
让军队把武器放倒, 
进行整顿然后解散: 
示天下不复用也。
向天下表示不再用兵。 
 
武王已
殷,后二年,
武王战胜殷朝之后二年, 
问箕子殷所以亡。
向箕子询问殷朝灭亡的原因。 
箕子不忍言殷恶,
箕子不忍心说殷朝的不好, 
告。
就向武王讲述了国家存亡道理。 
武王亦
武王也觉得不太好意思, 
故问以
所以又故意询问了天地自然规律的事。 
 
武王病。
武王生了病。这时, 
天下未集,
天下还没有统一, 
群公惧,
王室大臣非常担心, 
卜,
虔诚地进行占卜; 
周公乃
斋,
周公斋戒沐浴,祷告上天, 
自为
为武王消灾除邪, 
欲代武王,
愿意用自己的身体去代替武王, 
王有
武王病渐渐好了。 
后而崩,
后来武王逝世了, 
太子诵代立,
太子诵继承了王位, 
是为成王。
这就是成王。 
 
成王少,
成王年纪小, 
周初定天下,
周又刚刚平定天下, 
周公恐诸侯畔周,
周公担心诸侯背叛周朝, 
公乃
政当国。
就代理成王管理政务,主持国事。 
管叔、蔡叔群弟疑周公,
管叔、蔡叔等弟兄怀疑周公篡位, 
武庚作乱,
联合武庚发动叛乱, 
畔周。
背叛周朝。 
周公奉成王命,
周公奉成王的命令,平复叛乱, 
武庚、管叔,
诛杀了武庚、管叔, 
蔡叔,
流放了蔡叔。 
以微子
代殷后,
让微子开继承殷朝的后嗣, 
于宋。
在宋地建国。 
收殷余民,
又收集了殷朝的全部遗民, 
以封武王少弟封为卫康叔。
封给武王的小弟弟封,让他做了卫康叔。 
晋唐叔得
晋唐叔得到一种二苗同穗的禾谷, 
献之成王,
献给成王。 
成王以
周公于兵所。
成王又把它赠给远在军营中的周公。 
周公受禾东土,
周公在东方接受了米谷, 
天子之命。
颂扬了天子赐禾谷的圣命。 
初,
起初, 
管、蔡畔周,
管叔、蔡叔背叛了周朝, 
周公讨之,
周公前去讨伐, 
三年而毕定,
经过三年时间才彻底平定, 
故初作
所以先写下了《大诰》,向天下陈述东征讨伐叛逆的大道理; 
次作
接着又写下了《微子之命》,封命微子继续殷后; 
写下了《归禾》、《嘉禾》, 
记述和颂扬天子赠送嘉禾; 
、《酒诰》、《梓材》,
写下《康诰》、《酒诰》、《梓材》,下令封康叔于殷,训诫他戒除嗜酒, 
教给他为政之道。那些事件的经过记载在《鲁周公世家》中。 
周公行政七年,
周公代行国政七年, 
成王长,
成王长大成人, 
周公
政成王,
周公把政权交还给成王, 
就群臣之位。
自己又回到群臣的行列中去。 
 
成王在丰,
成王住在丰邑, 
使召公复营洛邑,
派召公再去洛邑测量, 
武王之意。
目的是为了遵循武王的遗旨。 
周公复卜
视,
周公又进行占卜,反复察看地形, 
营筑,
最后营建成功, 
九鼎焉。
把九鼎安放在那里。 
曰:
说: 
“此天下之中,
“这里是天下的中心, 
四方入贡
均。”
四方进贡的路程都一样。”在测量和营建洛邑的过程中, 
写下了《诏诰》、《洛诰》。 
成王既迁殷遗民,
成王把殷朝遗民迁徙到那里, 
周公以王命告,
周公向他们宣布了成王的命令, 
、《无佚》。
写下了训诫殷民的《多士》、《无佚》。 
召公为
召公担任太保, 
周公为
周公担任太师, 
东伐淮夷,
往东征伐淮夷, 
奄,
灭了奄(yǎn,掩)国, 
迁其君薄姑。
把奄国国君迁徙到薄姑。 
成王自奄归,
成王从奄国回来, 
在宗周,
在宗周写下了《多方》, 
告诫天下诸侯。 
殷命,
成王消灭了殷朝的残余势力, 
袭淮夷,
袭击了淮夷, 
归在丰,
回到丰邑, 
写下了《周官》,说明周朝设官分职用人之法, 
兴正礼乐,
重新规定了礼仪,谱制了音乐, 
度制于是改,
法令、制度这时也都进行了修改, 
而民和睦,
百姓和睦、太平, 
颂声兴。
颂歌四处兴起。 
成王既伐东夷,
成王讨伐了东夷之后, 
息慎来贺,
息慎前来恭贺, 
王赐荣伯作
成王命令荣伯写下了《贿息慎之命》。 
 
成王将崩,
成王临终, 
惧太子钊之
担心太子钊(zhāo,招)胜任不了国事, 
乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。
就命令召公、毕公率领诸侯辅佐太子登位。 
成王既崩,
成王逝世之后, 
二公率诸侯,
召公、毕公率领诸侯, 
以太子钊见于先王庙,
带着太子钊去拜谒先王的宗庙, 
申告以文王、武王之所以为王业之不易,
用文王、武王开创周朝王业的艰难反复告诫太子, 
务在节俭,
要他一定力行节俭, 
毋多欲,
戒除贪欲, 
以笃信
专心办理国政, 
写下了《顾命》,要求大臣们辅佐关照太子钊。 
太子钊遂立,
太子钊于是登位, 
是为康王。
这就是康王。 
康王即位,
康王即位, 
遍告诸侯,
通告天下诸侯, 
宣告以文武之业以申之,
向他们宣告文王、武王的业绩, 
反复加以说明写下了《康诏》(康王之诰)。 
故成康之际,
所以在成王、康王之际, 
天下安宁,
天下安宁, 
四十余年不用。
一切刑罚都放置一边,四十年不曾使用。 
康王命作
毕公分居里,
康王命令毕公写作策书,让民众分别村落居住, 
成周郊,
划定周都郊外的境界, 
作为周都的屏卫,为此写下《毕命》,记录了毕公受命这件事。 
 

王室衰微与东周灭亡

康王卒,
康王逝世之后, 
子昭王瑕立。
儿子昭王瑕(xiá,霞)继位, 
昭王之时,
昭王在位的时候, 
王道
王道衰落了。 
昭王南巡狩不返
昭王到南方巡视,没有回来,因为当地人憎恶他,给他一只用胶粘合的船, 
卒于江上。
结果淹死在江中。 
其卒不
他死的时候没有向诸侯报丧, 
讳之也。
是因为忌讳这件事。 
立昭王子满,
后来立了昭王的儿子满, 
是为穆王。
这就是穆王。 
穆王即位,
穆王继位时, 
已五十矣。
已经五十岁了。 
王道衰微,
国家政治衰微, 
穆王
文武之道缺,
穆王痛惜文王、武王的德政遭到损害, 
乃命伯冏申诫太仆国之政,
就命令伯冏(jiǒng,烱)反复告诫太仆,要管好国家的政事, 
作《
》。
写下了《冏命》。这样, 
复宁。
天下才又得以安定。 
 
穆王将征犬戎,
穆王准备去攻打犬戎, 
祭公谋父谏曰:
祭(zhài寨)公谋父劝他说: 
“不可。
“不能去。 
先王耀德不
我们先王都以光耀德行来服人,而不炫耀武力。军队平时蓄积力量, 
夫兵
而时动,
待必要时才出动, 
动则威,
一出动就有威力。如果只是炫耀武力, 
观则
就会漫不经心, 
玩则无
漫不经心就没有人惧怕了。 
是故
曰:
所以歌颂周公的颂诗说: 
戢干戈,
“收起干与戈, 
弓矢,
藏起弓和箭。 
我求
求贤重美德, 
于时夏,
华夏都传遍, 
王保之。
王业永保全。” 
’先王之于民也,
先王对待民众, 
正其德而厚其性,
努力端正他们的品德,使他们的性情纯厚, 
其财求而利其器用,
增加他们的财产,改善他们的器用, 
明利害之
让他们懂得利和害的所在, 
修之,
用礼法来教育他们, 
使之
利而辟害,
使他们专心致力于有利的事情而躲避有害的事情, 
德而畏威,
心怀德政而惧怕刑威, 
故能保世以
大。
所以才能保住先王的事业世代相承日益壮大。 
昔我先王
以服事虞、夏。
从前我们的先祖世代担任农师,为虞舜、夏禹谋事。 
及夏之衰也,
当夏朝衰落的时候, 
弃稷不务,
夏朝废弃农师,不务农事, 
我先王不窋
失其官,
我们的先王不窋因而失掉官职, 
而自
于戎狄之间。
自己流落到戎狄地区, 
不敢怠业,
但对农事却不敢松懈, 
其德,
时时宣扬弃的德行, 
遵修其
继续他的事业, 
修其
修习他的教化法度, 
朝夕
早晚恭谨努力, 
守以敦笃,
用敦厚笃实的态度来保持, 
奉以忠信。
用忠实诚信的态度来奉行。 
载德,
后来世代继承这种美德, 
前人。
没有玷污前人。 
至于文王、武王,
到文王、武王的时候, 
前之光明而加之以慈和,
发扬先人的光明美德,再加上慈祥和善, 
神保民,
侍奉鬼神,保护民众, 
无不欣喜。
普天之下没有不高兴的。 
商王帝辛大恶于民,
商王帝辛对民众犯下了大罪恶, 
庶民
民众再也不能忍受, 
载武王,
都高兴地拥戴武王, 
以致
于商牧。
因此才发动了商郊牧野的战争。所以说, 
是故先王非务武也,
先王并不崇尚武力, 
民隐而除其害也。
而是勤勤恳恳地体恤民众的疾苦,为民除害。 
夫先王之制,
先王的制度规定: 
甸服,
国都近郊五百里内地区是甸服, 
邦外
句服以外五百里的地区是侯服, 
侯服至卫服共二千五百里内地区总称为宾服, 
要服,
蛮夷地区为要(yāo,腰)服, 
荒服。
戎狄地区为荒服。 
甸服者
甸服地区要供日祭,即供给天子祭祀祖父、父亲的祭品; 
侯服者
侯服地区要供月祀,即供给天子祭祀高祖、曾祖的祀品; 
宾服者
宾服地区要供时享,即供给天子祭祀远祖的祭品; 
要服者
要服地区要供岁贡,即供给天子祭神的祭品; 
荒服者
荒服地区要来朝见天子。祭祀祖父、父亲, 
每日一次;祭祀高祖、曾祖, 
每月一次;祭祀远祖,每季一次; 
祭神,每年一次; 
朝见天子, 
终生一次。 
也,
先王留下这样的遗训: 
有不祭则
有不供日祭的,就检查自己的思想; 
有不祀则修
有不供月祀的,就检查自己的言论; 
有不享则修
有不供时享的,就检查自己的法律制度; 
有不贡则修
有不供岁贡的,就检查上下尊卑的名分; 
有不王则修
有不来朝见的,就检查仁义礼乐等教化。以上几点都依次检查完了, 
而有不至则修刑。
仍然有不来进献朝见的,就检查刑罚。 
于是有刑不祭,
因此有时就惩罚不祭的, 
不祀,
攻伐不祀的, 
不享,
有征讨不享的, 
不贡,
谴责不贡的, 
不王。
告谕不来朝见的, 
于是有刑罚之
于是也就有了惩罚的法律, 
有攻伐之兵,
有了攻伐的军队, 
有征讨之
有了征讨的装备, 
有威让之
有了严厉谴责的命令, 
有文告之
有了告谕的文辞。 
令陈辞而有不至,
如果宣布了命令,发出了文告,仍有不来进献朝见的, 
则增修于德,
就进一步检查自己的德行, 
勤民于远。
而不是轻易地劳民远征。这样一来, 
是以近无不听,
不论是近是远, 
远无不服。
就没有不服,没有不归顺的了。 
今自大毕、伯士之
也,
如今自从大毕、伯士死后, 
犬戎氏以其
来王,
犬戎各族按照荒服的职分前来朝见, 
曰‘予必以不享征之,
而您却说‘我要用宾服不享的罪名征伐它, 
且观之兵’,
而且要让它看到我的军队的威力’, 
废先王之训,
这岂不是违背先王的教诲, 
而王
顿乎?
而您也将遭受劳顿吗? 
吾闻犬戎
我听说犬戎已经建立了敦厚的风尚, 
旧德而守终纯固,
遵守祖先传下来的美德,始终如一地坚守终生入朝的职分, 
其有以御我矣。”
看来他们是有力量来和我们对抗的。” 
征之,
穆王终究还是去征伐西戎了, 
得四白狼四白鹿以归。
结果只获得四只白狼和四只白鹿回来。从此以后, 
自是荒服者不至。
荒服地区就不来朝见天子了。 
 
诸侯有不睦者,
诸侯有不亲睦的, 
甫侯言于王,
甫侯向穆王报告, 
作修
于是制定了刑法。 
王曰:
穆王说: 
“喂, 
来!
过来! 
有土,
各位有国家的诸侯和有采地的大臣, 
告汝
我告诉你们一种完善的刑法。 
在今尔安百姓,
现在你们安抚百姓, 
应该选择什么呢,不是贤德的人才吗?应该严肃对待什么呢, 
不是刑法吗?应该怎样处置各种事务, 
与?
不是使用刑罚得当吗? 
原告和被告都到齐了, 
听五辞。
狱官通过观察言语、脸色、气息、听话时的表情、看人时的表情来审理案件。五种审讯的结果确凿无疑了,就按照墨、劓(yì, 
五辞
亦)、膑(bìn, 
殡)、宫、大辟五种刑的规定来判决。 
五刑不简,
如果五刑不合造, 
正于五
就按照用钱赎罪的五种惩罚来判决。 
五罚不服,
如果用五刑不合适, 
正于
就按照五种过失来判决。 
五过之
按照五种过失来判决会产生弊病,这就是依仗官势,乘机报恩报怨,通过宫中受宠女子进行干预, 
行贿受贿,受人请托。遇有这类情况,即使是大官贵族, 
也要查清罪状, 
惟钧其过。
与犯罪的人一样判他们的罪。 
五刑之
有赦,
判五刑之罪如果有疑点,就减等按五罚处理; 
五罚之疑有赦,
判五罚之罪如果有疑点,就减等按五过处理; 
之。
一定要审核清楚。 
要在众人中加以核实, 
有稽。
审讯的结果要与事实相符。 
不疑,
没有确凿的证据的就不要怀疑, 
天威。
应当共同尊敬上天的声威,不要轻易用刑。 
疑赦,
要判刺面的墨刑而有疑点的,可以减罪, 
罚以黄铜六百两,但要认真核实, 
阅实其罪。
如果确实有罪,还应施刑。 
辟疑赦,
要判割鼻的劓刑而有疑点的,可以减罪,, 
其罚
罚以黄铜一千二百两,比墨刑加倍,但也要认真核实, 
阅实其罪。
如果确实有罪,还应施刑。 
辟疑赦,
判挖掉膝盖骨的膑(bìn,殡)刑而有疑点的,可以减罪, 
其罚
罚以黄铜三千两,比劓刑加一倍半,但也要认真核实, 
阅实其罪。
如果确实有罪,还应施刑。 
辟疑赦,
判破坏生殖机能的宫刑而有疑点的,可以减罪, 
其罚
百率,
罚以黄铜三千六百两,但也要认真核实, 
阅实其罪。
如果确实有罪,还应施行。 
疑赦,
判杀头之刑大辟而有疑点的,可以减罪, 
其罚千率,
罚以黄铜六千两, 
阅实其罪。
但也要认真核实,如果确证有罪,还应施行。五刑的条文, 
墨罚之属千,
墨刑类有一千条, 
劓罚之属千,
劓刑类有一千条, 
膑罚之属五百,
膑刑类有五百条, 
宫罚之属三百,
宫刑类有三百条, 
大辟之罚其属二百
大辟类有二百条。 
五刑之属三千。”
这套刑法因为是甫侯提出来的, 
命曰
所以叫做《甫刑》。 
 
穆王立五十五年,崩,
穆王在位五十五年逝世, 
子共王繄扈立。
儿子共王繄扈(yīhù,医户)继位。 
共王游于泾上,
共王出游到泾(jīng,径)水边上, 
密康公从,
密康公跟随着, 
有三女奔之。
有三个女子来投奔密康公。 
曰:
密康公的母亲说: 
“必
之王。
“你一定要把她们献给国王。 
夫兽三为群,
野兽够三只就叫‘群’, 
人三为众,
人够三个就叫‘众’, 
女三为
美女够三人就叫‘粲’。 
不取群,
君王田猎都不敢猎取太多的野兽, 
行不下众,
诸侯出行对众人也要谦恭有礼, 
不参一族,夫粲,
君王娶嫔妃不娶同胞三姐妹。 
美之物也。
那三个女子都很美丽。 
众以美物
女,
那么多美人都投奔你, 
何德以堪之?
你有什么德行承受得起呢? 
不堪,
君王尚且承受不起, 
况尔
乎!
更何况你这样的小人物呢? 
小丑备物,
小人物而拥有宝物, 
终必亡。”
最终准会灭亡。” 
康公不献,
康公没有献出那三个女子, 
一年,
只一年, 
共王灭密。
共王就把密国灭了。 
共王崩,
共王逝世后, 
子懿王
立。
他的儿子懿王囏(jiān,艰)登位。 
懿王之时,
懿王在位的时候, 
王室遂衰,
周王室衰落了, 
诗人
诗人们开始作诗讥刺。 
 
懿王崩,
懿王逝世, 
共王弟辟方立,
共王的弟弟辟方登位, 
是为孝王。
这就是孝王。 
孝王崩,
孝王逝世后, 
诸侯复立懿王太子燮,
诸侯又拥立懿王太子燮(xiè,谢), 
是为夷王。
这就是夷王。 
 
夷王崩,
夷王逝世后, 
子厉王胡立。
儿子厉王胡继位。 
厉王即位三十年,
厉王登位三十年, 
好利,
贪财好利, 
近荣夷公。
亲近荣夷公。 
大夫芮良夫谏厉王曰:
大夫芮(ruì,锐)良夫规谏厉王说: 
“王室
将卑乎?
“王室恐怕要衰微了! 
夫荣公好
利而不知大难。
那个荣公只喜欢独占财利,却不懂得大祸难。 
夫利,
财利, 
百物之所生也,
是从各种事物中产生出来的, 
天地之所载也,
是天地自然拥有的, 
而有专之,
而有谁想独占它, 
其害多矣。
那危害就大了。 
天地百物皆将取焉,
天地间的万物谁都应得到一份, 
何可专也?
哪能让一个人独占呢? 
甚多,
独占就会触怒很多人, 
而不备大难。
却又不知防备大祸难。 
以是教王,
荣公用财利来引诱您, 
能久乎?
君王您难道能长久吗? 
做人君的人, 
利而布之上下者也。
应该是开发各种财物分发给上下群臣百姓。 
使神人百物无不得
使神、人、万物都能得到所应得的一份,即使这样, 
犹日
惧怨之来也。
还要每日小心警惕,恐怕招来怨恨呢。 
曰‘思文后稷,
所以《颂诗》说:‘我祖后稷有文德, 
配彼天,
功高能比天与地。 
立我
民,
种植五谷养万民, 
尔极’。
无人不向你看齐。 
曰‘陈锡载周’。
’《大雅》说:‘广施恩泽开周业。 
是不布利而惧难乎,
’这不正是说要普施财利而且要警惕祸难来临吗?正是因为这样, 
故能载周以至于今。
先王才能建立起周朝的事业一直到现在。而如今, 
今王学专利,
君王您却去学独占财利, 
其可乎?
这怎么行呢? 
专利,
普通人独占财利, 
犹谓之盗,
尚且被人称为是强盗; 
行之,
您如果也这样做, 
鲜矣。
那归服您的人就少啦。 
荣公若用,
荣公如果被重用, 
周必败也。”
周朝肯定要败亡了。” 
厉王不听,
厉王不听劝谏, 
卒以荣公为卿士,
还是任用荣公做了卿士, 
掌管国事。 
 
王行暴虐
厉王暴虐无道,放纵骄傲, 
国人
王。
国人都公开议论他的过失。 
谏曰:
召公劝谏说: 
“民不堪命矣。”
“人民忍受不了您的命令了!” 
王怒,
厉王发怒, 
得卫巫,
找来一个卫国的巫师, 
使监谤者,
让他来监视那些议论的人, 
以告则杀之。
发现了后就来报告,立即杀掉。这样一来, 
其谤
矣,
议论的人少了, 
诸侯
可是诸侯也不来朝拜了。 
三十四年,
三十四年, 
王益严,
厉王更加严苛, 
莫敢言,
国人没有谁再敢开口说话, 
路上相见也只能互递眼色示意而已。 
厉王喜,
厉王见此非常高兴, 
告召公曰:
告诉召公说: 
“吾能
谤矣,
“我能消除人们对我的议论了, 
乃不敢言。”
他们都不敢说话了。” 
召公曰:
召公说: 
“是
之也。
“这只是把他们的话堵回去了。 
防民之口,
堵住人们的嘴巴, 
甚于防水。
要比堵住水流更厉害。 
水壅而溃
水蓄积多了, 
伤人必多,
一旦决口,伤害人一定会多; 
民亦如之。
不让民众说话,道理也是一样。所以,治水的人开通河道, 
是故
者决之使导,
使水流通畅, 
为民者
之使言。
治理民众的人,也应该放开他们,让他们讲话。 
故天子听政,
所以天子治理国政, 
使公卿至于列士
使公卿以下直到列士都要献讽喻朝政得失的诗篇, 
献曲,
盲人乐师要献所映民情的乐曲, 
献书,
史官要献可资借鉴的史书, 
箴,
乐师之长要献箴戒之言, 
赋,
由一些盲乐师诵读公卿列士所献的诗, 
诵,
由另一些盲乐师诵读箴戒之言, 
谏,
百官可以直接进谏言, 
庶人
平民则可以把意思辗转上达天子, 
近臣尽
近臣要进行规谏, 
补察,
同宗亲属要补察过失, 
瞽史教诲,
乐师、太史要负责教诲, 
修之,
师、傅等年长者要经常告诫, 
而后王斟酌焉,
然后由天子斟酌而行, 
是以事行而不
所以事情做起来很顺当,没有错误。 
民之有口也,
民众有嘴巴, 
犹土之有山川也,
就如同大地有山川, 
财用于是乎出;
财货器用都是从这里生产出来;民众有嘴巴, 
犹其有
隰衍沃也,
又好像大地有饶田沃野, 
衣食于是乎生。
衣服粮食也是从这里生产出来的。 
口之宣言也,
民众把话从嘴里说出来了, 
于是乎兴。
政事哪些好哪些坏也就可以从这里看出来了。 
行善而备败,
好的就实行,坏的就防备这个道理, 
所以产财用衣食者也。
就跟大地出财物器用衣服粮食是一样的。 
夫民虑之于心而宣之于口,
民众心里想什么嘴里就说什么, 
而行之。
心里考虑好了就去做。 
若雍其口,
如果堵住他们的嘴巴, 
能几何?”
那能维持多久呢!” 
王不听。
厉王不听劝阻。从此, 
于是国莫敢出言,
国人都不敢说话, 
三年,
过了三年, 
畔,
大家就一起造反, 
袭厉王。
袭击厉王。 
厉王出奔于彘。
厉王逃到彘(zhì,智)。 
 
厉王太子静
召公之家,
厉王的王太子静被藏在召公家里, 
国人闻之,
国人知道了, 
乃围之。
就把召公家包围起来, 
召公曰:
召公说: 
“昔吾
谏王,
“先前我多次劝谏君王, 
王不从,
君王不听, 
此难也。
以至于遭到这样的灾难。 
今杀王太子,
如果现在王太子被人杀了, 
王其以我为
而怼怒乎?
君王将会以为我对他们记仇而在怨恨君王吧? 
夫事君者,
待奉国君的人, 
而不雠怼,
即使遇到危险也不该怨恨; 
怨而不怒,
即使怨恨也不该发怒, 
况事王乎?”
更何况待奉天子呢?” 
乃以其子代王太子,
于是用自己的儿子代替了王太子, 
太子
得脱。
王太子终于免遭杀害。 
 
召公、
二相行政,
召公、周公二辅相共理朝政, 
号曰:“
”。
号称“共和”(前841)。 
共和十四年,
共和十四年(前828), 
厉王死于彘。
厉王死在彘地。 
太子静长于召公家,
太子静已在召公家长大成人, 
二相乃共立之为王,
二辅相就一块儿扶立他为王, 
是为宣王。
这就是宣王。 
宣王即位,
宣王登位之后, 
二相辅之,
由二相辅佐, 
修政,
修明政事, 
法文、武、成、康之遗风,
师法文王、武王、成王、康王的遗风, 
诸侯复
周。
诸侯又都尊奉周王室了。 
十二年,
十二年(前816), 
鲁武公来朝。
鲁武公前来朝拜天子。 
 
宣王不
于千亩,
宣王不到千亩去耕种籍(jiè,借)田,这是专供天子带头亲耕以示重农的田地, 
虢文公谏曰不可,
虢文公劝谏说这样不行, 
王弗听。
宣王不听。 
三十九年,
三十九年(前789), 
战于千亩,
在千亩打了一仗, 
王师
于姜氏之戎。
宣王的军队被姜戎打得大败。 
 
宣王既亡
之师,
宣王丢掉了南方江、淮一带的军队, 
民于太原。
就在太原清点人口以备征兵。 
仲山甫谏曰:
仲山甫劝谏说: 
“民不可料也。”
“人口是不能清点的。” 
宣王不听,
宣王不听劝阻, 
卒料民。
最终还是清点了。 
 
四十六年,
四十六年(前782), 
宣王崩,
宣王逝世, 
子幽王宫湦立。
他的儿子幽王宫湦(shēng,生。按又作“涅”)继位。 
幽王二年,
幽王二年(前780), 
西周三川皆震。
西周都城和附近泾水、渭水、洛水三条河的地区都发生了地震。 
伯阳甫曰:
伯阳甫说: 
“周将亡矣。
“周快要灭亡啦。 
夫天地之气,
天地间的阴阳之气, 
不失其
不应该没有秩序; 
其序,
如果打乱了秩序, 
也。
那也是有人使它乱的。 
阳伏而不能出,
阳气沉伏在下,不能出来, 
而不能蒸,
阴气压迫着它使他不能上升, 
于是有地震。
所以就会有地震发行。 
今三川
震,
如今三川地区发生地震, 
是阳失其所而
也。
是因为阳气离开了它原来的位置,而被阴气压在下面了。 
阳气不在上面却处在阴气的下面, 
必塞;
水源就必定受阻塞, 
原塞,
水源受到阻塞, 
国必亡。
国家一定灭亡。 
夫水土
而民用也。
水土通气才能供民众从事生产之用。 
土无所演,
土地得不到滋润, 
民乏财用,
民众就会财用匮乏,如果到了这种地步, 
不亡何待!
国家不灭亡还等待什么! 
昔伊、洛
而夏亡,
从前,伊水、洛水干涸夏朝就灭亡了; 
河竭而商亡。
黄河枯竭商朝就灭亡了。 
今周德若
之季矣,
如今周的气数也像商、周两代末年一样了, 
其川原又塞,
河源的水流又被阻塞, 
塞必竭。
水源被阻塞,河流必定要枯竭。 
夫国必依山川,
一个国家的生存,一定要依赖于山川, 
山崩川竭,
高山崩塌,河川枯竭, 
亡国之
也。
这是亡国的征象。 
川竭必山崩。
河川枯竭了,高山就一定崩塌。这样看来, 
若国亡不过十年,
国家的灭亡用不了十年了, 
之纪也。
因为十刚好是数字的一个循环。 
天之所弃,
上天所要抛弃的, 
不过其纪。”
不会超过十年。” 
是岁也,
这一年, 
三川竭,
果然三川枯竭了, 
岐山崩。
岐山崩塌了。 
 
三年,
三年(前779), 
幽王
爱褒姒。
幽王宠爱褒姒(sì,似)。 
褒姒生子伯服,
褒姒生的儿子叫伯服, 
幽王欲废太子。
幽王想废掉太子。 
太子母申侯女,
太子的母亲是申侯的女儿, 
而为后。
是幽王的王后。 
后幽王得褒姒,
后来幽王得到褒姒, 
爱之,
非常宠爱, 
欲废申后,
就想废掉申后, 
太子宜臼,
并把太子宜臼也一块儿废掉, 
以褒姒为后,
好让褒姒当王后, 
以伯服为太子。
让伯服做太子。 
周太史伯阳读
曰:
周太史伯阳诵读历史典籍,感慨道: 
“周亡矣。”
“周朝就要灭亡啦。” 
昔自夏后氏之衰也,
从前还是夏后氏衰落时候, 
有二神龙止于夏帝
而言曰:
有两条神龙降落在夏帝的宫廷, 
说: 
之二君。”
“我们是褒国的两个先君。” 
夏帝
夏帝不知道是该杀掉它们,还是赶跑他们,还是留住他们,就进行占卜, 
结果不吉利。 
其漦而藏之,
又卜占要他们的唾液藏起来, 
乃吉。
结果才吉利。 
于是布
而策告之,
于是摆设出币帛祭物,书写简策,向二龙祷告, 
而漦在,
二条龙不见了,留下了唾液。 
而去之。
夏王让拿来木匣子把龙的唾液收藏起来。 
夏亡,
夏朝灭亡之后, 
传此器殷。
这个匣子传到了殷朝, 
殷亡,
殷朝灭亡之后, 
又传此器周。
又传到了周朝。 
三代,
连着三代, 
莫敢
之。
从来没有人敢把匣子打开。 
至厉王之末,
但到周厉王末年, 
发而观之。
打开匣子看了。 
漦流于庭,
龙的唾液流在殿堂上, 
不可除。
怎么也清扫不掉。 
厉王使妇人
而噪之。
周厉王命令一群女人,赤身裸体对着唾液大声呼叫。 
漦化为
那唾液变成了一只黑色的大蜥蜴, 
以入王
爬进了厉王的后宫。 
后宫之
既龀而遭之,
后宫有一个小宫女,六、七岁,刚刚换牙,碰上了那只大蜥蜴, 
而孕,
后到成年时竟然怀孕了, 
无夫而生
没有丈夫就生下孩子,她非常害怕, 
惧而去之。
就把那孩子扔掉了。 
宣王之时童女
曰:
在周宣王的时代,小女孩们唱着这样的儿歌: 
箕服,
“山桑弓,箕木袋, 
实亡周国。”
灭亡周国的祸害。” 
于是宣王闻之,
宣王听到了这首歌, 
有夫妇卖是器者,
有一对夫妻正好卖山桑弓和箕木制的箭袋, 
宣王
执而戮之。
宣王命人去抓捕他们,想把他们杀掉。 
逃于道,
夫妇二人逃到大路上, 
而见乡者后宫童妾所弃妖子出于路者
发现了先前被小宫女扔掉的婴孩, 
闻其夜啼,
听着她在深更半夜里啼哭, 
而收之,
非常怜悯,就收留了她。 
夫妇遂亡,
夫妇二人继续往前逃, 
奔于褒。
逃到了褒国。 
褒人有罪,
后来褒国人得罪了周朝, 
请入童妾所弃女子者于王以赎罪。
就想把被小宫女扔掉的那个女孩献给厉王,以求赎罪, 
弃女子出于褒,
因为当初这个被扔掉的女孩是褒国献出, 
是为褒姒。
所以叫她褒姒。 
当幽王三年,
周幽王三年, 
见而爱之,
幽王到后宫去,一见到这女子就非常喜爱, 
生子伯服,
生下儿子伯服, 
竟废申后及太子,
最后竟把申后和太子都废掉了, 
以褒姒为后,
让褒姒当了王后, 
伯服为太子。
伯服做了太子。 
太史伯阳曰:
太史伯阳感慨地说: 
“祸成矣,
“祸乱已经造成了, 
!”
没有法子可想了!” 
 
褒姒不好笑,
褒姒不爱笑, 
幽王欲其笑
幽王为了让她笑,用了各种办法, 
不笑。
褒姒仍然不笑。 
幽王为
大鼓,
周幽王设置了烽火狼烟和大鼓, 
至则举烽火。
有敌人来侵犯就点燃烽火。周幽王为了让褒姒笑,点燃了烽火, 
诸侯
至,
诸侯见到烽火,全都赶来了,赶到之后, 
至而无寇,
却不见有敌寇, 
褒姒乃大笑。
褒姒看了果然哈哈大笑。 
幽王
之,
幽王很高兴, 
举烽火。
因而又多次点燃烽火。 
其后不信,
后来诸侯们都不相信了, 
诸侯
亦不至。
也就渐渐不来了。 
 
幽王以虢石父为卿,
周幽王任用虢(guó,国)石父做卿, 
用事,
在国中当政, 
国人皆怨。
国人都忿忿不平。 
石父为人
石父为人奸诈乖巧, 
好利,
善天阿谀奉承,贪图财利, 
王用之。
周幽王却重用他。 
又废申后,去太子也。
幽王又废掉了申后和太子。 
申侯怒,
申侯很气愤, 
与缯、西夷犬戎攻幽王。
联合缯(zēng,增)国、犬戎一起攻打幽王。 
幽王举烽火
幽王点燃烽火召集诸侯的救兵。 
兵莫至。
诸侯们没有人再派救兵来。 
遂杀幽王骊山下,
申侯就把幽王杀死在骊山脚下, 
虏褒姒,
俘虏了褒姒, 
尽取周
而去。
把周的财宝都拿走才离去。 
于是诸侯乃
申侯而共立故幽王太子宜臼,
于是诸侯都靠拢申侯了,共同立幽王从前的太子宜臼为王, 
是为平王,
这就是平王, 
由他来继承周朝的祭祀。 
 
平王立,
平王登位之后, 
把国都迁到东都洛邑, 
辟戎寇。
以躲避犬戎的侵扰。 
平王之时,
平王的时候, 
周室衰微,
周王室衰微, 
诸侯强并弱,
各诸侯以强并弱, 
齐、楚、秦、晋始大,
齐国、楚国、秦国、晋国势力开始强大, 
政由
一切政事都要经由各方诸侯的首领。 
 
四十九年,
四十九年(前722), 
鲁隐公即位。
鲁隐公登位。 
 
五十一年,
五十一年(前720), 
平王崩,
周平王去世, 
太子洩父
死,
而太子泄父(fǔ,甫)死得早, 
立其子林,
立了他的儿子林, 
是为桓王。
这就是桓王。 
桓王,
桓王, 
平王孙也。
是周平王的孙子。 
 
桓王三年,
桓王三年(前717), 
郑庄公朝,
郑庄公前来朝见, 
桓三
桓王没有按礼节接待他。 
五年,
五年(前715), 
郑怨,
郑国因怨恨桓王, 
与鲁易许田。
和鲁国调换了许地的田地。 
许田,
许地的田地, 
天子之用事太山田也
是天子用来祭祀泰山的专用田。 
八年,
八年(前712), 
鲁杀隐公,
鲁国人杀掉隐公, 
立桓公。
拥立桓公。 
十三年,
十三年(前707), 
伐郑,
周桓王征伐郑国, 
郑国人祝聃(dān,丹)射伤了桓王的肩膀, 
桓王去归。
桓王就撤离回去了。 
 
二十三年,
二十三年(前697), 
桓王崩,
桓王去世, 
子庄王佗立。
儿子庄王佗(tuó,驼)登位。 
庄王四年,
庄王四年(前693), 
周公黑肩欲杀庄王而立王子克。
周公黑肩想杀掉庄王拥立王子克。 
辛伯告王,
辛伯把这个消息报告给庄王, 
王杀周公。
庄王杀掉周公, 
王子克奔燕。
王子克逃往燕国。 
 
十五年,
十五年(前677), 
庄王崩,
庄王去世。 
子釐王胡齐立。
儿子釐(xī,西)王胡齐登位。 
釐王三年,
釐王三年(前679), 
齐桓公始
齐桓公开始称霸诸侯。 
 
五年,
五年(前677), 
釐王崩,
釐王去世, 
子惠王阆立。
儿子惠王阆登位。 
惠王二年。
惠王二年(前675)。 
初,
起初, 
庄王嬖姬姚,
庄王宠爱姚姬, 
生子穨,
生下一子叫釐, 
很受宠爱。 
及惠王即位,
到惠王即位后, 
夺其大臣园以为
又夺了大臣的园林做为自己豢养牲畜的场所,因为这事, 
故大夫边伯等五人作乱
大夫边伯等五人就起来做乱, 
谋召燕、卫师,
打算召集燕国、卫国的军队, 
伐惠王。
攻打惠王。 
惠王奔温,
惠王逃到温邑, 
已居郑之栎。
后来又住到郑国的栎(lì,力)邑去了。 
立釐王弟颓为王。
边伯等拥立釐王的弟弟颓为王。 
乐及
他们奏乐,表演各种歌舞, 
郑、虢君怒。
郑国、虢国的国君知道了很恼火。 
四年,
四年(前673), 
郑与虢君伐杀王颓,
郑国和虢国一起发兵进攻,杀死了周王颓, 
惠王。
又把惠王护送回朝廷, 
惠王十年,
惠王十年(前667), 
赐齐桓公为
赐封齐桓公为诸侯首领。 
 
二十五年,
二十五年(前652), 
惠王崩。
惠王逝世, 
子襄王郑立。
儿子襄王郑登位。 
襄王母蚤死,
襄王的母亲早已去世。 
后母曰惠后。
继母就是惠后。 
惠后生叔带,
惠后生了叔带, 
有宠于惠王,
很受惠王的宠爱, 
襄王畏之。
襄王不放心他。 
三年,叔带与戎、翟谋伐襄王,
三年(前649)叔带和戎国、翟国商议攻打襄王, 
襄王欲诛叔带,
襄王想要杀掉叔带, 
叔带奔齐。
叔带逃到了齐国。 
齐桓公使管仲
齐桓公派管仲去劝说戎和周讲和, 
使隰朋平戎于晋。
派隰(xí,习)朋去劝说戎和晋讲和。 
襄王以上卿的礼节接待管仲。 
管仲辞曰:
管仲辞谢道: 
“臣
也,
“我身为下卿,不过是个低下的一般官吏, 
有天子之二
国、高在。
齐国还有天子您亲自任命的两位大臣上卿国氏、高氏在, 
若节春秋来承王命
如果他们届时在春、秋两季来朝见天子, 
何以礼焉。
您将怎样接见他们呢? 
敢辞。”
我以天子和齐桓公的双重臣子的身份冒昧地辞谢了。” 
王曰:
襄王说: 
“你是我舅父家的使臣, 
乃勋,
我赞赏你的功绩, 
朕命。”
请不要拒绝我的好意。” 
管仲
受下卿之礼而还。
管仲最终还是接受了下卿的礼节,然后回国了。 
九年,
九年(前643), 
齐桓公卒。
齐桓公逝世。 
十二年,
十二年(前640), 
叔带复归于周。
叔带又返回到周朝。 
 
十三年,
十三年(前639), 
郑伐滑,
郑国攻打滑国。 
王使游孙、伯服
周襄王派游孙、伯服为滑说情, 
郑人囚之。
郑国拘禁了这两个人。 
郑文公怨惠王之入不与厉公
郑文公怨恨惠王被护送回朝廷之后,送给虢公酒器玉爵而不送给郑厉公, 
又怨襄王之
卫滑,
又怨恨襄王帮助卫国和滑国, 
故囚伯服。
所以拘禁了伯服。 
王怒,
襄王很地气, 
将以翟伐郑。
给予翟国军队去攻打郑国。 
富辰谏曰:
富辰劝谏襄王说: 
“凡我周之东徙,
“周东迁的时候, 
靠的是晋国和郑国的力量。 
子穨之乱,
子颓叛乱, 
定,
又是依靠郑国得以平定, 
今以小怨弃之!”
如今能因为一点小小的怨恨就抛弃它吗?” 
王不听。
襄王不听劝阻。 
十五年,
十五年(前637), 
翟师以伐郑。
襄王派翟国的军队前去攻打了郑国。 
翟人,
襄王感激翟人, 
将以其女为后,
准备把翟王的女儿立为王后。 
富辰谏曰:
富辰又劝谏说: 
“平、桓、庄、惠皆受郑劳,
“平王、桓王、庄王、惠王都曾受到郑国的好处, 
王弃亲亲翟,
君王您抛开同姓之亲的郑国而去亲近翟国, 
不可从。”
这样做实在不可取。” 
王不听。
襄王仍是不听。 
十六年,
十六年(前636), 
翟后,
襄王废黜了翟后, 
翟人来诛。
翟人前来诛讨, 
杀谭伯。
杀死了周大夫谭伯。 
富辰曰:
富辰说: 
“吾数谏不从,
“我屡次劝谏君王,君王都不听, 
如是不出,
如今到了这个局面,我若不出去迎战, 
王以我为怼乎?”
君王可能会以为我在怨恨他吧!” 
乃以其
死之。
于是就带领着他的属众出去与狄子作战,结果战死。 
 
初,
当初, 
惠后欲立王子带,
惠后想立王子叔带为太子, 
故以
开翟人,
所以用亲信给翟人做先导, 
翟人遂入周。
翟人这才攻进了周都。 
襄王出奔郑,
襄王逃到郑国, 
郑居王于。
郑国把他安置在氾(fán,凡)邑。 
子带立为王,
子带立为王, 
襄王所绌翟后与居温。
娶了襄王黜的翟后和她一起住在温邑。 
十七年,
十七年(前635), 
襄王告急于晋,
襄王向晋国告急, 
晋文公
王而诛叔带。
晋文公把襄王护送回朝,杀死了叔带。 
襄王乃赐晋文公
鬯弓矢,
襄王就赐给晋文公玉珪、香酒、弓箭, 
为伯,
让他担任诸侯的首领, 
以河内地与晋。
并把河内的地盘赐给晋国。 
二十年,
二十年(前632), 
晋文公召襄王,
晋文公召见襄王, 
襄王会之河阳、践土,
襄王前往河阳、践土与他相会, 
诸侯毕朝,
诸侯都前去朝见, 
书讳曰“
狩于河阳”。
史书因避讳以臣召君这种事,就写成了“天王到河阳巡视”。 
 
二十四年,
二十四年(前628), 
晋文公卒。
晋文公逝世。 
 
三十一年,
三十一年(前621), 
秦穆公卒。
秦穆公逝世。 
 
三十二年,
三十二年(前620), 
襄王崩,
周襄王逝世。 
子顷王壬臣立。
儿子顷王壬臣登位。 
顷王六年,
顷王六年(前613), 
崩,
顷王逝世, 
子匡王班立。
儿子匡王班登位。 
匡王六年,
匡王六年(前607), 
崩,
匡王逝世, 
弟瑜立,
他的弟弟瑜登位, 
是为定王。
这就是周定王。 
 
定王元年,
定王元年(前606), 
楚庄王伐
楚庄王征伐陆浑地方的戎族, 
洛,
军队驻扎在洛邑, 
使人
楚王派人询问九鼎的大小轻重。 
王使
定王命王孙满用巧妙的辞令应付了他, 
楚兵乃去。
楚兵这才离去。 
十年,
十年(前597), 
楚庄王围郑,
楚庄王包围了郑国, 
郑伯降,
郑伯投降, 
已而复之。
不久又恢复了郑国。 
十六年,
十六年(前591), 
楚庄王卒。
楚庄王去逝。 
 
二十一年,
二十一年(前586), 
定王崩,
定王逝世, 
子简王夷立。
儿子简王夷登位。 
简王十三年,
简王十三年(前573), 
晋杀其君厉公,
晋人杀了他们的国君厉公, 
迎子周于周,
从周迎回了子周, 
立为悼公。
立为悼公。 
 
十四年,
十四年(前572), 
简王崩,
简王逝世, 
子灵王泄心立。
儿子灵亡泄心登位。 
灵王二十四年,
灵王二十四年(前548), 
齐崔杼
其君庄公。
齐国的崔杼杀了他们的君王庄公。 
 
二十七年,
二十七年(前545), 
灵王崩,
灵王逝世, 
子景王贵立。
儿子景王贵立。 
景王十八年,
景王十八年(前527), 
后太子
而蚤卒。
王后所生的太子精明通达却过早去逝。 
二十年,
二十年(前525), 
景王爱子朝,
景王喜爱子朝, 
欲立之,
想立他为太子, 
正好这时景王逝世, 
子丐之党与争立,
子丐的党徒和他争夺王位, 
国人立长子猛为王,
朝臣拥立长子猛为王, 
子朝攻杀猛。
子朝攻杀猛。 
猛为悼王。
猛就是悼王。 
晋人攻子朝而立丐,
晋人攻打子朝扶立丐为王, 
是为敬王。
这就是敬王。 
 
敬王元年,
敬王元年(前519), 
晋人入敬王,
晋人护送敬王回朝。 
子朝自立,
因子朝已自立为王, 
敬王不得入;
敬王不能进入国都, 
居泽。
就居住在泽邑。 
四年,
四年(前516), 
晋率诸侯入敬王于周,
晋率领诸侯把敬王护送回周, 
子朝为臣,
子朝做了臣子, 
诸侯
诸侯给周修筑都城。 
十六年,
十六年(前504), 
子朝之徒复作乱,
子朝的党与们又起来做乱, 
敬王奔于晋。
敬王逃奔到晋国。 
十七年,
十七年(前503), 
晋定公遂入敬王于周。
晋定公终于把敬王护送回周了。 
 
三十九年,
三十九年(前481), 
齐田常杀其君简公
齐国田常杀了他们的国君简公。 
 
四十一年,
四十一年(前479), 
楚灭陈。
楚灭掉了陈国。 
孔子卒。
孔子在这一年去世。 
 
四十二年,
四十二年(前478), 
敬王崩,
周敬王逝世, 
子元王仁立。
儿子元王仁登位。 
元王八年,
元王八年(前469), 
崩,
逝世, 
子定王介立。
儿子定王介登位。 
 
定王十六年,
定王十六年(前453), 
灭智伯,
韩、赵、魏三家消灭了智伯, 
分有其地。
瓜分了他的土地。 
 
二十八年,
二十八年(前441), 
定王崩,
定王逝世, 
长子去疾立,
长子去疾登位, 
是为哀王。
这就是哀王。 
哀王立三月,
哀王登位三个月, 
弟叔袭杀哀王而自立,
他的弟弟叔袭杀了哀王,自己登上王位, 
是为思王。
这就是思王。 
思王立五月,
思王登位五个月, 
少弟嵬攻杀思王而自立,
他的小弟弟嵬(wéi,围)攻杀思王自立为王, 
是为考王。
这就是考王。 
此三王皆定王之子。
这三个王都是定王的儿子。 
 
考王十五年,
考王十五年(前426), 
崩,
逝世, 
子威烈王午立。
儿子威烈王午登位。 
 
考王封其弟于河南,
考王把他的弟弟封在河南, 
是为桓公,
这就是桓公, 
让他承续周公这个官位职事。 
桓公卒,
桓公死后, 
子威公代立。
儿子威公继任。 
威公卒,
威公死后, 
子惠公代立,
儿子惠公继任, 
乃封其少子于巩以奉王,
把他的小儿子封在巩地以护卫周王, 
号东周惠公。
号为东周惠公。 
 
威烈王二十三年,
威烈王二十三年(前403), 
九鼎震。
九鼎震动。这一年, 
命韩、魏、赵为诸侯。
周王命韩、魏、赵为诸侯。 
 
二十四年,
二十四年(前402), 
崩,
威烈王逝世, 
子安王骄立。
儿子安王骄登位。这一年, 
是岁盗杀楚声王。
盗贼杀了楚声王。 
 
安王立二十六年,
安王登位二十六年(前376), 
崩,
逝世, 
子烈王喜立。
儿子烈王喜登位。 
烈王二年,
烈王二年(前374), 
周太史儋见秦献公曰:
周太史儋(dān,担)拜见秦献公说: 
“始周与秦国合而别,
“当初周和秦是合在一起的,后来分开了, 
别五百载复合,
分开五百年之后又合在一起, 
合十七岁而霸王者出焉
合在一起十七年后,将会有一位称霸统一天下的人出现。” 
 
〔七〕(十)年(前369), 
烈王崩,
周烈王逝世, 
弟扁立,
他的弟弟扁登位, 
是为显王。
这就是显王。 
显王五年,
显王五年(前364), 
贺秦献公,
祝贺秦献公, 
献公称伯。
献公称霸。 
九年,
九年(前360), 
致文武
于秦孝公。
显王又送上了祭祀文王、武王的胙(zuò,作)肉。 
二十五年,
二十五年(前344), 
秦会诸侯于周。
秦在周国与诸侯会盟。 
二十六年,
二十六年(前343), 
于秦孝公。
周王把诸侯之长方伯这个名称送给秦孝公。 
三十三年,
三十三年(前336), 
贺秦惠王。
祝贺秦惠王。 
三十五年,
三十五年(前334), 
致文武胙于秦惠王。
又送上了祭祀文王、武王的胙肉。 
四十四年,
四十四年(前325), 
秦惠王称王。
秦惠王称王。 
其后诸侯皆为王。
自此以后,诸侯都各自称王了。 
 
四十八年,
四十八年(前321), 
显王崩,
周显王逝世, 
子慎靓王定立。
儿子慎靓(jìng,静)王定登位。 
慎靓王立六年,
慎靓王登位六年, 
崩,
逝世, 
子赧王延立。
儿子赧(nǎn,上声南)王延登位。 
王赧时
王赧在位时,东西周各自为政。 
王赧徙都西周。
赧王把国都迁到了西周。 
 
西周武公之共太子死,
西周武公的共太子死了, 
有五
还有五个儿子都是庶出的, 
没有嫡子可以立为太子。 
司马翦谓楚王曰:
司马翦(jiǎn,剪)对楚王说: 
“不如以地
公子咎,
“不如用土地资助公子咎, 
为请太子。”
替他请求立为太子。” 
左成曰:
左成说: 
“不可。
“不行。如果我们用土地资助了公子咎, 
周不听,
而周却不听我们的,这样您的主意就行不通了, 
是公之
而交疏于周也。
与周的交情也疏远了。 
不如请周君孰欲立,
不如去问问周君想要立谁为太子, 
翦,
悄悄地告诉给翦, 
翦请令楚(贺)〔资〕之以地。”
然后翦再让楚国资助给他土地。” 
果立公子咎为太子。
结果,西周真的立公子咎为太子。 
 
八年,
八年(前307), 
秦攻宜阳,
秦攻打宜阳, 
楚救之。
楚派兵去援救。 
故,
而楚国以为周是帮助秦国, 
将伐之。
所以想攻打周。 
苏代为周说楚王曰:
苏代为周游说楚王说: 
“何以周为秦之祸也?
“您怎么知道周是帮助秦国? 
言周之为秦甚于楚者,
说周帮助秦国比帮助楚国更出力的人, 
欲令周入秦也,
是想让周投到秦国方面去, 
故谓‘
’也。
所以人们都把周、秦放在一起说‘周秦’啊。 
周知其不可解,
周明白了自己解脱不了, 
必入于秦,
就必定投向秦国一方, 
此为秦取周之
也。
这真是帮助秦国取周的妙计呀。 
为王
者,
如果为大王考虑, 
秦因善之,
周为秦出力,您要好好待他; 
不于秦亦言善之,
不为秦出力,仍然好好待他,这样, 
以疏之于秦。
才能让它与秦疏远。 
周与秦绝了交, 
必入于郢矣。”
就一定投向楚国郢都的。” 
 
秦借道
秦向东周和西周借道, 
将以伐韩,
想通过两周之间的地区去攻打韩国, 
周恐借之畏于韩,
周担心借了会得罪韩, 
不借畏于秦。
不借又会得罪秦。 
史厌谓周君曰:
史厌对周君说: 
“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢
周而伐韩者,
“为什么不派人去见韩公叔呢?就对韩公叔说:‘秦国敢穿过周地去攻打韩国, 
信东周也。
是由于信任东周。 
公何不与周地,
您为什么不给周一些土地, 
质使之楚’?
并派出人质前往楚国呢?’这样, 
秦必疑楚不信周,
秦国一定会怀疑楚国,不相信周君, 
是韩不伐也。
也就不会攻打韩国了。 
又谓秦曰‘韩
与周地,
您再派人去对秦国说:‘韩国非要给我们周一些土地, 
将以
也,
想以此来让秦国怀疑周君, 
周不敢不受’。
周不敢不接受。’秦国也就没有说词儿, 
秦必无辞而令周不受,
不让周接受韩国的土地了, 
是受地于韩而听于秦。”
这样就既得到了韩的土地,又是听命于秦国了。” 
 
秦召西周君,
秦国召见西周君, 
西周君
西周君不愿意去, 
故令人谓韩王曰:
就派人对韩王说: 
“秦召西周君,
“秦国召见西周君, 
将以使攻王之南阳也,
他是想攻打大王的南阳, 
王何不出兵于南阳?
大王为什么不派兵驻守南阳? 
周君将
于秦。
周君将以此为借口不到秦国去。 
周君不入秦,
周君不到秦国去, 
秦必不敢
河而攻南阳矣。”
秦国就一定不敢渡河来攻打南阳了。” 
 
东周与西周战,
东周和西周打仗, 
韩救西周。
韩国派兵去救援西周。 
或为东周说韩王曰:
有人为东周游说韩王说: 
“西周故天子之国,
“西周原先是天子的国都, 
多名器重宝。
有许多钟鼎宝器和贵重的宝物。 
兵毋出,
您如果控制住军队不出动, 
可以德东周,
就可以让东周感激您, 
而西周之宝必可以尽矣。”
又可以使您尽得西周的宝物。” 
 
周王赧被称做成君。 
楚围雍氏,
楚包围了韩国的雍氏, 
甲与粟于东周,
韩国向东周要兵器和粮草, 
东周君恐,
东周君害怕了, 
召苏代而告之。
叫来苏代把这事告诉了他。 
代曰:
苏代说: 
“君何患于是。
“您何必为这件事担忧呢! 
臣能使韩毋征甲与粟于周,
我能使韩国不向东周要兵器和粮草, 
又能为君得高都。”
又能让您得到高都。” 
周君曰:
周君说: 
“子
能,
“你如果能办到, 
请以国听子。”
我可以把国政交给你。” 
代见韩相国曰:
苏代会见了韩相国公仲侈说: 
“楚围雍氏,
“楚国包围了雍氏, 
三月也,
原来计划三个月攻下, 
今五月不能拔,
如今五个月了,还攻不下来, 
是楚
也。
这说明楚兵已经疲惫了。 
今相国乃征甲与粟于周,
现在您向周要兵器粮草, 
是告楚病也。”
就是向楚宣告您自己已经疲备了。” 
韩相国曰:
韩相国说: 
“善。
“对。 
使者已行矣。”
可是使者已经派出去了。” 
代曰:
苏代于是说: 
“何不与周高都?”
“为什么不把高都送给周呢?” 
韩相国大怒曰:
韩相国非常生气,说: 
“吾毋征甲与粟于周亦已多矣,
“我不向周要兵器粮草也就够可以了, 
何故与周高都也?”
为什么还要把高都送给周呢?” 
代曰:
苏代说: 
“与周高都,
“把高都送给周, 
是周折而入于韩也,
周会转过来投向韩国, 
秦闻之必大怒
周,
秦国听了一定很恼火,怨恨周, 
即不通周使,
与周断绝使者的往来, 
是以高都得完周也
这样就等于是拿一个破烂的高都换来一个完整的周。 
为不与?”
为什么不给呢?” 
相国曰:
韩相国说: 
“善。”
“好。” 
果与周高都。
果然把高都送给周了。 
 
三十四年,
三十四年(前281), 
苏厉谓周君曰:
苏厉对周君说: 
“秦破韩、魏,
“秦攻克了韩国、魏国, 
师武,
打败了魏将师武, 
北取赵蔺、离石者,
往北攻取了赵的蔺、离石二县, 
皆白起也。
这些都是白起干的。 
是善用兵,
这个人善于用兵, 
又有天命。
又有天命佑助。 
今又将兵出塞攻梁,
而今他又带兵出伊阙塞去攻打梁国, 
梁破则周危矣。
如果梁国被攻破,那么周就危险了。 
君何不令人说白起乎?
您为什么不派人去劝说白起呢?您可以说: 
曰‘楚有养由基者,
‘楚国有个养由基, 
善射者也。
是个善于射箭的人。 
去柳叶百步而射之,
离柳叶百步之外射箭, 
百发而百中之。
可以百发百中。 
左右观者数千人,
左右帝观的人有好几千, 
皆曰善射。
都说他箭射得好。 
有一夫立其旁,
可是有一个汉子站在他的帝边,说: 
曰“善,
“好, 
可教射矣”。
可以教给他射箭了。” 
养由基怒,
养由基很生气, 
弓搤剑,曰:
扔掉弓, 
“客安能教我射乎?”
握住剑说“你有什么本事教我射箭呢”? 
客曰“非吾能教子
也。
那个人说“并不是说我能教你怎么伸直左臂撑住弓身,怎样弯曲右臂拉开弓弦。 
夫去柳叶百步而射之,
一个人在百步之外射柳叶, 
百发而百中之,
百发百中, 
如果不在射得最好的时候停下来, 
少焉气衰力倦
过一会儿力气小了,身体累了, 
矢鉤,
弓摆不正,箭射出去不直, 
一发不中者,
只要有一发射不中, 
百发尽息。”
那么一百发就全部作废了”。 
今破韩、魏,
如今,您攻克了韩国、魏国, 
扑师武,
打败了师武, 
北取赵蔺、离石者,
往北攻取了赵国的蔺、离石二县, 
公之功多矣。
您的功绩是很大了。 
今又将兵出塞,
现在您又带兵出伊阙塞, 
过两周,
过东西两周, 
韩,
背对韩国, 
攻梁,
攻打梁国, 
一举不得,
这一次如果打不胜, 
前攻尽弃。
就会前攻尽弃。 
公不如
而无出’。”
您不如假称有病,不要出伊阙塞去攻打梁国了’。” 
 
四十二年,
四十二年(前273), 
秦国攻破了魏国的华阳。 
马犯谓周君曰:
周的大臣马犯对周君说: 
“请令梁城周。”
“请允许我去让梁国给周筑城。” 
乃谓梁王曰:
他去对梁王说: 
“周王病若死,
“周王病了,如果他真的死了, 
则犯必死矣。
我也一定活不成。 
犯请以九鼎自入于王,
请让我把九鼎献给大王, 
王受九鼎而
犯。”
您拿到了九鼎之后希望能想办法救我。” 
梁王曰:
梁王说: 
“善。”
“好。” 
遂与之卒,
于是给他一批士兵, 
周。
声称是去保卫周。 
因谓秦王曰:
马犯又去对秦王说: 
“梁非戍周也,
“梁并非是想保卫周, 
将伐周也。
而是要攻打周。 
王试出兵境以观之。”
您可以派兵到国境去看看。” 
秦果出兵。
秦果然出兵。 
又谓梁王曰:
马犯又去对梁王说: 
“周王病
矣,
“周王病好了,九鼎的事没有办成, 
请您让我在以后找适当的机会再献九鼎吧。 
今王使卒之周,
但是现在您已经派兵到周去了, 
诸侯皆
诸侯都起了疑心,怀疑您要伐周, 
后举事
不信。
以后您办事将不会有人相信了。 
不若令卒为周城,
不如让那些士兵为周筑城, 
以匿
。”
借此把诸侯怀疑您要伐周的事端盖住。” 
梁王曰:
梁王说: 
“善。”
“好。” 
遂使城周。
于是就让那些士兵给周筑城。 
 
四十五年,
四十五年(前270), 
周君之秦客谓周(最)〔冣〕曰:
周君的秦国宾客对周冣说: 
“公不若
秦王之孝,
“您不如称赞秦王的孝道, 
因以应为太后
趁便把应地献给秦国作为太后的供养之地, 
秦王必喜,
秦王一定很高兴, 
是公有秦交。
这样您和秦国就有了交情。 
交善,
交情好了, 
周君必以为公功。
周君一定认为这是您的功绩; 
交恶,
交情不好, 
劝周君入秦者必有罪矣。”
劝周君归附秦国的人一定会获罪。” 
秦攻周,
秦去攻打周, 
而周冣谓秦王曰:
周冣对秦王说: 
“为王计者不攻周。
“如果为大王您考虑,那就不应该去攻打周。 
攻周,
攻打周, 
实不足以利,
实在利益不多, 
畏天下。
却使您的名声让天下人都害怕。 
天下以声畏秦,
天下人都因为秦攻打周的名声而害怕, 
必东合于齐。
一定会往东边去与齐国联合。 
兵于周
您的军队在周打得疲惫了, 
合天下于齐,
又使天下都去与齐联合,这样, 
则秦不王矣。
秦国就称不了王统一不了天下了。 
天下欲秦,
天下正希望使秦国疲惫呢, 
劝王攻周。
所以鼓励您去攻打周。 
秦与王下
如果秦国和诸侯都疲惫了, 
则令不行矣。”
那样您的教命就不会通行于诸侯了。” 
 
五十八年,
五十八年(前257), 
三晋距秦。
韩、赵、魏三国与秦国相对抗。 
周令其相国之秦,
周派相国前往秦国, 
以秦之轻也,
因为怕遭到秦国的轻视, 
就半路返回来了。 
客谓相国曰:
有人对相国说: 
“秦之轻重未可知也。
“秦国是轻视您还是重视您,这个还不能确料。 
秦欲知三国之
秦是想要了解那三国的实情。 
公不如急见秦王曰‘请为王听东方之变’,
您不如赶快去拜见秦王,就说‘请让我来给您打探东方三国的变化’, 
秦王必重公。
秦王一定会重视您。 
重公,
秦王重视您, 
是秦重周,
就表明秦重视周, 
周以取秦也;
周因此也取得了秦国的信任。 
齐重,
至于齐国对周的重视, 
则固有周聚以收齐:
那么早就有周冣和齐国联络好了:这样, 
是周常不失重国之交也。”
周就可以永远不会失去与强国的交情。” 
秦信周,
秦信任周了, 
发兵攻三晋。
就发兵去攻打韩、赵、魏三国。 
 
五十九年,
五十九年(前256), 
秦取韩阳城
秦攻取了韩国的阳城负黍, 
西周恐,
西周很害怕, 
倍秦,
背叛了秦国, 
与诸侯
与东方各诸侯相联合, 
将天下
出伊阙攻秦,
率领天下的精锐部队出伊阙塞去攻打秦国, 
令秦无得通阳城。
使得秦国与阳城之间无法相通。 
秦昭王怒,
秦昭王很生气, 
使将军摎攻西周。
派将军摎(jiū,纠)攻打西周。 
西周君奔秦,
西周君跑到秦国, 
顿首受罪,
叩头认罪, 
尽献其邑三十六。
把全部三十六邑三万人口都献给了秦王。 
秦受其献,
秦接受了西周君献的人口、土地, 
归其君于周。
让他又回到西周去了。 
 
周君、王赧卒,
周君、王赧逝世后, 
周民遂
周地的民众就向东方逃亡。 
秦取九鼎宝器,
秦收取了九鼎和其他珍宝器物, 
而迁西周公于狐。
又把西周公迁到狐。 
后七
此后七年, 
秦庄襄王灭东(西)周。
秦庄襄王灭掉了东周。 
东西周皆入于秦,
东西周就全都归属于秦了, 
不祀。
周朝的祭祀从此断绝。 
 
太史公曰:
太史公说: 
学者皆称周伐纣,
学者都说周伐纣之后, 
居洛邑,
定居在洛邑, 
其实不然。
综合考察它的实际情况并非如此。 
武王营之,
洛邑是武王测量的, 
成王使召公卜居,
成王又派召公去进行了占卜, 
居九鼎焉,
把九鼎安放在那里, 
而周复都丰、镐。
而周都仍然是在丰邑、镐(hào,浩)京。 
至犬戎败幽王,
一直到犬戎打败了幽王, 
周乃东徙于洛邑。
周都才东迁到洛邑。 
所谓“周公葬(我)〔于〕毕”,
所谓“周公安葬于毕”, 
毕在镐东南杜中。
毕在镐京东南的杜中。 
秦灭周。
秦灭掉了周。 
汉兴九十有余载,
汉朝建立九十多年后, 
天子将封泰山,
天子将要去泰山封禅, 
东巡狩至河南,
向东巡视到河南时, 
周苗裔,
访求周的后代, 
封其后嘉三十里地,
把三十里的土地封给周的后代嘉, 
号曰周子南君,
号为周子南君, 
列侯,
和其他列侯平列, 
以奉其先祭祀。
让他供奉对周朝祖先的祭祀。