霍去病初请封王
“大司马臣去病昧死再拜上疏皇帝陛下:
“大司马臣霍去病昌死再拜上疏皇帝陛下:
陛下过听,
承蒙陛下错爱,
使臣去病待罪行间。
使我霍去病能在军中供职。
宜专边塞之思虑,
本应专心思考边防事务,
暴骸中野无以报,
即使战死荒野也无法报答陛下,
乃敢惟他议以干用事者,
居然敢考虑他事来打扰陛下。我这样做,
诚见陛下忧劳天下,
实在是因为看到陛下为天下事忧劳,
哀怜百姓以自忘,
因哀怜百姓忘了自己,
亏膳贬乐,
减少了食膳音乐,
损郎员。
裁减了郎员。
皇子赖天,
皇子们赖天保佑,长大成人,
能胜衣趋拜,
已能行趋拜之礼,
至今无号位师傅官。
但至今未封号位设师傅官,
陛下恭让不恤,
陛下谦恭礼让,不怜悯骨肉之情,
群臣私望,
群臣私下都希望早日予以封号,
不敢越职而言。
但不敢越职进奏。
臣窃不胜犬马心,
我不胜犬马之心,
昧死愿陛下诏有司,
昌死建言,希望陛下命有司,
因盛夏吉时定皇子位。
趁盛夏吉日早定皇子之位。
唯陛下幸察。
希望陛下鉴察。
臣去病昧死再拜以闻皇帝陛下。”
霍去病昌死再拜进奏皇帝陛下。”
三月乙亥,
三月乙亥日,
御史臣光守尚书令奏未央宫。
御史臣霍光兼尚书令上奏未央宫。
制曰:
皇帝下诏道:
“下御史。”
“下交御史办理。”
六年三月戊申朔,
元狩六年(前117)三月戊申朔日,
乙亥,
乙亥,
御史臣光守尚书令、丞非,
御史臣霍光兼尚书令、左右丞非,
下御史书到,
下批给御史的文书到达,
言:
说:
“丞相臣青翟、御史大夫臣汤、太常臣充、大行令臣息、太子少傅臣安行宗正事昧死上言:
“丞相臣庄青翟、御史大夫臣张汤、太常臣赵充、太行令臣李息、太子少傅并兼宗正职务臣任安昌死上奏:
大司马去病上疏曰:
大司马霍去病上疏说:
‘陛下过听,
‘承蒙陛下错爱,
使臣去病待罪行间。
使我霍去病能在军中供职。
宜专边塞之思虑,
本应专心思考边防事务,
暴骸中野无以报,
即使战死在荒野也无法报答陛下,
乃敢惟他议以干用事者,
居然敢考虑他事来打扰陛下。我这样做,
诚见陛下忧劳天下,
实在是因为看到陛下为天下事忧劳,
哀怜百姓以自忘,
因哀怜百姓竟忘了自己,
亏膳贬乐,
减少了食膳音乐,
损郎员。
裁减了郎员。
皇子赖天,
皇子们赖天保佑,长大成人,
能胜衣趋拜,
已能行趋拜之礼,
至今无号位师傅官。
但至今未封号位设师傅官。
陛下恭让不恤,
陛下谦恭礼让,不怜悯骨肉之情,
群臣私望,
群臣私下都希望早日予以封号,
不敢越职而言。
但不敢越职进奏。
臣窃不胜犬马心,
我不胜犬马之心,
昧死愿陛下诏有司,
昌死建言,希望陛下命有司,
因盛夏吉时定皇子位。
趁盛夏吉日早定皇子之位。
唯愿陛下幸察 。
希望陛下鉴察。
’制曰‘下御史’。
’皇帝下诏道:‘交下御史办理。
臣谨与中二千石、二千石臣贺等议:
’臣谨与中二千石、二千石臣公孙贺等商议:
古者裂地立国,
古来分地立国,
并建诸侯以承天子,
同时建立诸侯国以尊奉天子,
所以尊宗庙重社稷也。
这是尊崇宗庙,重视社稷的原因。
今臣去病上疏,
现在臣霍去病上疏,
不忘其职,
不忘其职责,
因以宣恩,
用以宣扬皇恩,
乃道天子卑让自贬以劳天下,
称道天子谦让自贬,为天下事烦劳,
虑皇子未有号位。
思虑皇子未封号位。
臣青翟、臣汤等宜奉义遵职,
臣庄青翟、臣张汤等应奉义遵职,
愚憧而不逮事。
却愚昧痴呆而不及事。
方今盛夏吉时,
如今正是盛夏吉时,
臣青翟、臣汤等昧死请立皇子臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。
臣庄青翟、臣张汤等冒死请立皇子臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。
昧死请所立国名。”
冒死请求确定所封给他们的国名。”
群臣议封与天子回应
制曰:
皇帝下诏示道:
“盖闻周封八百,
“听说周朝分封八百诸侯,
姬姓并列*,
所有姬姓并列,
或子、男、附庸。
有子爵、男爵、附庸。
《礼》‘支子不祭’。
《礼记》说:‘支子不得奉祭宗庙。
云并建诸侯所以重社稷,
’你们说并建诸侯国用来重社稷,
朕无闻焉。
我没听说过。
且天非为君生民也。
再说上天并不是为君王而降生百姓。
朕之不德,
我德行浅薄,
海内未洽,
海内上下未能协和,
乃以未教成者强君连城,
却勉强使未习教义的皇子做诸侯王,
即股肱何劝?
那么大臣对他能起什么劝勉作用?应重新讨论,
其更议以列侯家之。”
以列侯封赐他们。”
三月丙子,奏未央宫。
三月丙子日又奏未央宫:
“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:
“丞相臣青翟,御史大夫臣张汤冒死进谏:
臣谨与列侯臣婴齐、中二千石二千石臣贺、谏大夫博士臣安等议曰:
臣谨与列侯臣婴齐、中二千石二千石臣公孙贺、谏议大夫博士臣安等商议说:
伏闻周封八百,姬姓并列,
我们听说周朝分封八百诸侯,姬姓并列,
奉承天子。
来奉侍天子。
康叔以祖考显,
康叔凭借其祖父和父亲而显贵。
而伯禽以周公立,
伯禽凭借周公受封,
咸为建国诸侯,
他们都是建国的诸侯,
以相傅为辅。
以傅相为辅佐。
百官奉宪,
百官遵奉法令,
各遵其职,
各守其职。
而国统备矣。
国家的统系便完备无缺了。
窃以为并建诸侯所以重社稷者,
我们私下认为并建诸侯之国之所以能重社稷的原因,
四海诸侯各以其职奉贡祭。
是因为天下诸侯各按它的职责向天子朝贡奉祭。
支子不得奉祭宗祖,
支子不得奉祭宗祖,
礼也。
这是礼制所规定的。
封建使守藩国,
封建诸侯,使他们守住藩国,
帝王所以扶德施化。
帝王就能借此扶德施化。
陛下奉承天统,
陛下奉承天意统辖天下,
明开圣绪,
光大先圣的遗业,
尊贤显功,
尊贤礼士,圣功显赫,
兴灭继绝。
扶持兴起即将灭绝之国。
续萧文终之后于酂,
使萧何的后代继续受封在酂邑,
褒厉群臣平津侯等。
褒扬公孙弘等群臣。
昭六亲之序,
昭示六亲的尊卑之序,
明天施之属,
表明上天施予之属,
使诸侯王封君得推私恩分子弟户邑,
使诸侯王封君能够推私恩分给子弟户邑,
锡号尊建百有余国。
赐号尊建一百多个诸侯王。
而家皇子为列侯,
然而却以皇子为列侯,
则尊卑相踰,
这就尊卑相逾越,
列位失序,
列位失序,
不可以垂统于万世。
不能将基业传给子孙万代。
臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”
臣等请求立臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。”
三月丙子,
三月丙子日,
奏未央宫。
进奏未央宫。
制曰:
皇帝下诏批示道:
“康叔亲属有十而独尊者,
“康叔有十个兄弟而独被尊贵的原因,
褒有德也。
是褒扬有德之人。
周公祭天命郊,
周公被特许在郊外祭祀天神,
故鲁有白牡、骍则之牲。
所以鲁国有白色公畜、赤色牛的祭牲。
群公不毛,
其他公侯用毛色不纯的祭牲,
贤不肖差也。
这是贤者和不肖者的差别。
‘高山仰之,
‘崇高的道德令人仰慕,
景行向之’,
正大光明的行为令人向往’,
朕甚慕焉。
我对他们很敬仰。
所以抑未成,
以此来压抑未成德的皇子,
家以列侯可。”
封他们为列侯就可以了。”
终定三王封策
四月戊寅,
四月戊寅日,
奏未央宫。
进奏未央宫:
“丞相臣青翟、御史大夫臣汤昧死言:
“丞相臣青翟、御史大夫臣张汤冒死谏言:
臣青翟等与列侯、吏二千石、谏大夫、博士臣庆等议:
臣青翟等与诸位列侯、二千石级官吏、谏大夫、博士臣庆等商议:
昧死奏请立皇子为诸侯王。
冒死奏请立皇子为诸侯王。
制曰:
皇帝命道:
‘康叔亲属有十而独尊者,
‘康叔有十个兄弟而独被尊贵的原因,
褒有德也。
是褒扬有德之人。
周公祭天命郊,
周公被特许在郊外祭祀天神,
故鲁有白牡、骍刚之牲。
所以鲁国有白色公畜、赤色牛的祭牲。
群公不毛,
其他公侯用毛色不纯的祭牲,
贤不肖差也。
这是贤者和不肖者的差别。
“高山仰之,
崇高的道德令人仰慕,
景行向之”,
正大光明的行为令人向往,
朕甚慕焉。
我对他们很敬仰。
所以抑未成,
以此来压抑未成德的皇子,
家以列侯可。
封他们为列侯就可以了。
’臣青翟、臣汤、博士臣将行等伏闻康叔亲属有十,
’臣青翟、臣张汤、博士臣将行等听说康叔兄弟有十人,
武王继体,
武王继位,
周公辅成王,
周公辅佐成王,
其八人皆以祖考之尊建为大国。
其他八人都因为祖父和父亲的尊贵建为大国。
康叔之年幼,
康叔年幼,
周公在三公之位,
周公在三公之位,
而伯禽据国于鲁,
而伯禽在鲁封国,
盖爵命之时,
那是因为封爵位时,
未至成人。
还没成年。
康叔后扞禄父之难,
后来康叔扞止禄父之难。
伯禽殄淮夷之乱。
伯禽消灭淮夷之乱。
昔五帝异制,
从前五帝各有不同的体制,
周爵五等,
周朝有五等爵位,
春秋三等,
春秋只有三等爵位,
皆因时而序尊卑。
都是根据时代不同而安排尊卑之序。
高皇帝拨乱世反诸正,
高皇帝拨乱反正,
昭至德,
昭示至德,
定海内,
安定海内,
封建诸侯,
分封诸侯,
爵位二等。
爵位分为二等。
皇子或在襁褓而立为诸侯王,
皇子有的尚在繦緥之中也立为诸侯王,
奉承天子,
以承继天子,
为万世法则,
作为万世的法则,
不可易。
不可改变。
陛下躬亲仁义,
皇帝躬行仁义,
体行圣德,
亲播圣德,
表里文武。
文治武功互相配合。
显慈孝之行,
彰扬慈爱孝亲的德行,
广贤能之路。
广拓进贤唯能的道路。
内褒有德,
对内褒扬有德行之人,
外讨强暴。
对外讨伐强暴之贼。
极临北海,
北临翰海,
西(湊)〔溱〕月氏,
西至月氏(zhī,支),
匈奴、西域,
匈奴、西域,
举国奉师。
举国贡奉效法。
舆械之费,
车舆兵械的费用,
不赋于民。
不向百姓赋。
虚御府之藏以赏元戎,
尽朝中府库所藏奖赏将士,
开禁仓以振贫穷,
开启宫禁的仓库赈济贫民,
减戍卒之半。
戍卒减少一半。
百蛮之君,
百蛮夷狄的君长,
靡不乡风,
无不闻风向慕,
承流称意。
承受汉朝的教化屈首称赞。
远方殊俗,
远方异域,
重译而朝,
不辞辗转翻译前来朝拜,
泽及方外。
圣上恩泽遍及边远地方。
故珍兽至,
所以四方珍禽异兽不断送来,
嘉谷兴,
嘉禾米谷丰收,
天应甚彰。
天道感应甚为彰著。
今诸侯支子封至诸侯王,
如今诸侯支子都封为诸侯王,
而家皇子为列侯,
而皇子却赐封列侯,
臣青翟、臣汤等窃伏孰计之,
臣青翟、臣张汤等私下反复商议,
皆以为尊卑失序,
都认为尊卑失序,
使天子失望,
使天下百姓失望,
不可。
这是不可以的。
臣请立臣闳、臣旦、臣胥为诸侯王。”
臣请求立臣刘闳、臣刘旦、臣刘胥为诸侯王。
四月癸未,
“四月癸未日,
奏未央宫,
进奏未央宫,
留中不下。
奏章留在宫中没有批示下达。
“承相臣青翟、太仆臣贺、行御史大夫事太常臣充、太子少傅臣安行宗正事昧死言:
“丞相臣青翟、太仆臣公孙贺、行御史大夫事太常臣赵充、太子少傅臣任安行宗正事昌死进言:
臣青翟等奏大司马臣去病上疏言,
臣青翟等以前进奏大司马臣霍去病上疏说,
皇子未有号位,
皇子未有封号王位,
臣谨与御史大夫臣汤、中二千石、二千石、谏大夫、博士臣庆等昧死请立皇子臣闳等为诸侯王。
臣谨与御史大夫臣张汤、中二千石、二千石、谏议大夫、博士臣庆等昌死请立皇子臣刘闳为诸侯王。
陛下让文武,躬自切,
陛下谦让自己的文治武功、责己甚恳切,
及皇子未教。
谈到皇子未习教义。
群臣之议,
群臣的建议,
儒者称其术,
儒者都称扬其说,
或悖其心。
有时却拂逆其心。
陛下固辞弗许,
陛下坚决推辞,不予同意,
家皇子为列侯。
只许封皇子为列侯。
臣青翟等窃与列侯臣寿成等二十七人议,
臣青翟等私下与列侯臣萧寿成等二十七人商议,
皆曰以为尊卑失序。
都认为尊卑失序。
高皇帝建天下,
高皇帝创建天下,
为汉太祖,
为汉太祖,
王子孙,
封子孙为王,
广支辅。
扩大支辅势力。
先帝法则弗改,
不改先帝的法则,
所以宣至尊也。
用以显彰先帝至尊。
臣请令史官择吉日,
臣请求陛下令史官选择吉日,
具礼仪上,
开列礼仪奉上,
御史奏舆地图,
令御史呈上地图,
他皆如前故事。”
其他都照以前旧例。”
制曰:
皇上下诏批示道:
“可。”
“可以。”
四月丙申。
四月丙申日,
奏未央宫。
进奏未央宫:
“太仆臣贺行御史大夫事昧死言:
“太仆臣公孙贺代理御史大夫官职昌死进言:
太常臣充言卜入四月二十八日乙巳,可立诸侯王。
太常臣赵充说通过占卜得知四月二十八日乙时,可以立诸侯王。
臣昧死奏舆地图,
臣昌死进呈地图,
请所立国名。
请给所立封国命名。
礼仪别奏。
关于仪式另行上奏。
臣昧死请。”
臣昌死请求。”
制曰:
皇上下诏批示道:
“立皇子闳为齐王,
“立皇子刘闳为齐王,
旦为燕王,
刘旦为燕王,
胥为广陵王。”
刘胥为广陵王。”
四月丁酉,
四月丁酉日,
奏未央宫。
进奏未央宫。
六年四月戊寅朔,
元狩六年(前117)四月初一(戊寅),
癸卯御史大夫汤下丞相,
到癸卯日,御史大夫张汤下达丞相,
丞相下中二千石,
丞相下达中二千石级官员,
二千石下郡太守、诸侯相,
二千石级官员下达郡太守、诸侯相,
丞书从事下当用者。
丞书从事下达有关办事人员。
如律令。
按照命令行事。
“维六年四月乙巳,
“元狩六年(前117)四月乙巳日,
皇帝使御史大夫汤庙立子闳为齐王。
皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘闳为齐王。
曰:
圣旨道:
於戏,
呜呼,
小子闳,
儿子刘闳,
受兹青社!
接受这包青色社土!
朕承祖考,
我继承祖先之帝业,根据先王之制,
维稽古建尔国家,
封你国家,
封于东土,
封在东方,
世为汉藩辅。
世代为汉藩篱辅臣。呜呼,
於戏念哉!
你要念此勿忘!
恭朕之诏,
要敬受我的诏令,
惟命不于常。
要想到天命不是固定不变的。
人之好德,
人能爱好善德,
克明显光,
才能昭显光明。
义之不图,
若不图德义,
俾君子怠。
就会使辅臣懈怠。
悉尔心,
竭尽你的心力,
允执其中,
真心实意地执持中正之道,
天禄永终。
就能永保天禄。
厥有不臧,
如有邪曲不善,
乃凶于而国,
就会伤害你的国家,
害尔躬。
伤害你自身。
於戏,
呜呼,
保国艾民,
保护国家,养护人民,
可不敬与!
能不敬慎吗!
王其戒之。”
齐王你一定要戒慎。”
右齐王策。
以上是齐王的策文。
“维六年四月乙巳,
“元狩六年(前117)四月乙巳日,
皇帝使御史大夫汤庙立子旦为燕王。
皇帝使御大夫张汤告庙立皇子刘旦为燕王。
旦:
圣旨道:
於戏,
呜呼,
小子旦,
儿子刘旦,
受兹玄社!
接受这包黑色社土!
朕承祖考,
我继承祖先之帝业,
维稽古,
根据先王之制,
建尔国家,
封你国家,
封于北土,
封在北方,
世为汉藩辅。
世代为藩篱辅臣。
於戏!
呜呼!
荤粥氏老兽心,
荤(xūn,勋)粥(yù,育)氏有虐待老人的禽兽之心,
侵犯寇盗,
到处侵略掠夺,
加以奸巧边萌。
加以奸杀边民。
於戏!
呜呼!
朕命将率徂征厥罪,
我命大将率军往征其罪,
万夫长,
他们的万夫头领,
千夫长,
千夫头领,
三十有二君皆来,
共有三十二帅都来归降,
降期奔师。
偃旗息鼓而逃。
荤粥徙域,
荤粥迁于漠北,
北州以绥。
北方因此安定。
悉尔心,
竭尽你的心力,
毋作怨,
不要与人结怨,
毋俷德。
不要做败德之事,
毋乃废备。
不要废弃武备。
非教士不得从征。
士民未经教习,不得从军出征。
於戏,
呜呼!
保国艾民,
保护国家,养护人民,
可不敬与!
能不敬慎吗!
王其戒之。”
燕王你一定要戒慎。”
右燕王策。
以上是燕王的策文。
“维六年四月乙巳,
“元狩六年(前117)四月乙巳日,
皇帝使御史大夫汤庙立子胥为广陵王。
皇帝使御史大夫张汤告庙立皇子刘胥为广陵王。
曰:
圣旨道:
於戏,
呜呼,
小子胥,
儿子刘胥,
受兹赤社!
接受这包红色社土!
朕承祖考,
我继承祖先之帝业,根据先王之制,
维稽古建尔国家,
封你国家,
封于南土,
封在南方,
世为汉藩辅。
世代为汉藩篱辅臣。
古人有言曰:
古人有言:
‘在江之南,
‘大江以南,
五湖之间,
五湖之间,
其人轻心。
这一带的人轻浮。
杨州保疆,
杨州是保卫中原的边疆,
三代要服,
三代时为王畿外围之地,
不及以政。
但政教不能到达。
’於戏!
’呜呼!
悉尔心,
竭尽你的心力,
战战兢兢,
要小心戒慎,
乃惠乃顺,
百姓才会柔顺。不要童蒙无知,
毋侗好轶,
不要好轶乐弛骋游猎,
毋迩宵人,
不要接近小人,
维法维则。
一切要按法则行事。
《书》云:
《尚书》上说:
‘ 臣不作威,不作福,
‘臣子不对百姓作威作福,
靡有后羞。
就不会有后辱。
’於戏,
’呜呼,
保国艾民,
保护国家,养护人民,
可不敬与!
能不敬慎吗!
王其戒之。”
广陵王你一定要戒慎。”
右广陵王策。
以上是广陵王的策文。
史评与后续事件
太史公曰:
太史公说:
古人有言曰“爱之欲其富,
古人有句话说:“爱他就希望他富有,
亲之欲其贵”。
亲他就希望他尊贵。”
故王者疆土建国,
所以君王裂土建国,
封立子弟,
分封子弟,
所以褒亲亲,
用来褒扬亲属,
序骨肉,
分序骨肉,
尊先祖,
尊崇祖先,
贵支体,
显贵同族,
广同姓于天下也。
使同姓之人散布于天下。
是以形势强而王室安。
因此国势必然强大,王室必然安定。
自古至今,
从古到今,
所由来久矣。
由来已久了。
非有异也,
历代没有什么不同,
故弗论箸也。
所以不必论述。
燕齐之事,
燕王齐王受封之事,
无足采者。
不值得采写。
然封立三王,
然而封立三王,
天子恭让,
天子谦恭礼让,
群臣守义,
群臣坚守道义,
文辞烂然,
文辞灿然照人,
甚可观也,
很值得观赏,
是以附之世家。
因此将此附在世家里。
褚先生曰:
褚少孙先生说:
臣幸得以文学为侍郎,
我很幸运能凭借文学成为侍郎,
好览观太史公之列传。
喜欢阅览太史公的列传。
传中称《三王世家》文辞可观,
传中称道《三王世家》文辞可观,
求其世家终不能得。
但寻找三王世家始终没有得到。
窃从长老好故事者取其封策书,
私下在喜欢旧事的长者那里取得他们所保存的封策书,
编列其事而传之,
把其中的有关事迹编写出来以便传下去,
令后世得观贤主之指意。
使后世之人能知道贤主的旨意。
盖闻孝武帝之时,
听说孝武帝的时候,
同日而俱拜三子为王:
同一天拜封三子为王:
封一子于齐,
封一个皇子在齐,
一子于广陵,
一个皇子在广陵,
一子于燕。
一个皇子在燕。
各因子才力智能,
各自按皇子才力智能,
及土地之刚柔,
及土地的贫瘠和肥沃,
人民之轻重,
人民的轻浮和庄重,
为作策以申戒之。谓王:
为之作策文来告诫他们:
“世为汉藩辅,
“世代为汉的藩属辅臣,
保国治民,
保护国家,养护人民,
可不敬与!
能不敬慎吗!
王其戒之。”
诸王一定要戒慎。”
夫贤主所作,
一个贤明的国君的所做所为,
固非浅闻者所能知,
本来就不是孤陋寡闻之人所能理解的,
非博闻强记君子者所不能究竟其意。
如果不是博闻强记,君子是不能透彻理解他的深意的。
至其次序分绝,
至于诏书的次序分段,
文字之上下,
语言的上下行文,
简之参差长短,
策文的参差长短,
皆有意,
都有深意,
人莫之能知。
别人是不能理解的。
谨论次其真草诏书,
谨论定编次这些本稿诏书,
编于左方,
编列于下,
令览者自通其意而解说之。
使读者能自己通解它的宗旨。
王夫人者,赵人也,
王夫人是赵国人,
与卫夫人并幸武帝,
与卫夫人同受武帝的宠幸,
而生子闳。
而生了刘闳。
闳且立为王时,
刘闳将立为王时,
其母病,
他的母亲生病,
武帝自临问之。
武帝亲自前去探问。
曰:
问道:
“子当为王,
“儿子应当封王,
欲安所置之?”
你想把他封在哪里?”
王夫人曰:
王夫人说:
“陛下在,
“有陛下在,
妾又何等可言者。”
我又有什么可说的呢。”
帝曰:
武帝说:
“虽然,
“虽然如此,
意所欲,
就你的愿望来说,
欲于何所王之?
想封他到什么地方为王?”
王夫人曰:
王夫人说:
“愿置之雒阳。”
“希望封在雒阳。”
武帝曰:
武帝说:
“雒阳有武库敖仓,
“雒阳有武库敖仓,
天下冲厄,
是天下要冲之地,
汉国之大都也。
是汉朝的大都城。
先帝以来,
从先帝以来,
无子王于雒阳者。
没有一个皇子封在雒阳为王的。
去雒阳,
除了雒阳,
余尽可。”
其他地方都可以。”
王夫人不应。
王夫人没有作声。
武帝曰:
武帝说:
“关东之国无大于齐者。
“关东的国家,没有比齐国更大的。
齐东负海而城郭大,
齐国东边靠海,而且城郭大,
古时独临菑中十万户,
古时只临菑(zī,资)城就有十万户,
天下膏腴地莫盛于齐者矣。”
天下肥沃的土地没有比齐国更多的了。”
王夫人以手击头,
王夫人以手击头,
谢曰:
感谢道:
“幸甚。”
“太好了。”
王夫人死而帝痛之,
王夫人病故武帝很哀痛,
使使者拜之曰:
派使者去祭拜道:
“皇帝谨使使太中大夫明奉璧一,
“皇帝谨派使者太中大夫明捧着璧玉一块,
赐夫人为齐王太后。”
赐封夫人为齐王太后。”
子闳王刘,
皇子刘闳为齐王,
年少,
年纪小,
无有子,
没有儿子,
立,
立王以后,
不幸早死,
不幸早死,
国绝,
封国废绝,
为郡。
变为郡。
天下称齐不宜王云。
世人说齐地不宜封王。
所谓“受此土”者,
所谓“受此土”的意思,
诸候王始封者必受土于天子之社,
即诸侯王开始受封时,一定受土于天子祭祀土神的地方,
归立之以为国社,
回到封国再建立自己的国社,
以岁时祠之。
每年祭祀它。
《春秋大传》曰:
《春秋大传》记载:
“天子之国有泰社。
“天子之国有泰社,
东方青,
东方为青色,
南方赤,
南方为赤色,
西方白,
西方为白色,
北方黑,
北方为黑色,
上方黄。”
中央为黄色。”
故将封于东方者取青土,
所以将分封于东方的取青土,
封于南方者取赤土,
分封于南方的的取赤土,
封于西方者取白土,
分封于西方的取白土。
封于北方者取黑土,
分封于北方的取黑土,
封于上方者取黄土。
分封于中央京畿的取黄土。
各取其色物,
各取自己的色土,
裹以白茅,
用白茅草包裹起来,
封以为社。
封好以后以之为社。
此始受封于天子者也。
这就是最初受封于天子的情形。
此之为主土。
这叫做主土。
主土者,
对于主土,
立社而奉之也。
要建立社坛祭祀它。
“朕承祖考”,
“朕承祖考”的意思,
祖者先也,
“祖”是祖先,
考者父也。
“考”是先父。
“维稽古”,
“维稽古”的意思,
维者度也,
“维”是忖度,
念也,
是考虑,
稽者当也,
“稽”是应当,
当顺古之道也。
即应当顺从古人之道的意思。
齐地多变诈,
齐地的人多变奸诈,
不习于礼义,
不通礼义,所以天子告诫齐王说:
故戒之曰“恭朕之诏,
“敬受朕的诏令,
唯命不可为常。
要想到天命是固定不变的。
人之好德,
人能爱好善德,
能明显光。
才能昭显光明。
不图于义,
若不图道义,
使君子怠慢。
则使辅臣懈怠。
悉若心,
竭尽你的心力,
信执其中,
真心实意地执持中正之道,
天禄长终。
就能永保天禄。
有过不善,
如有邪曲不善,
乃凶于而国,
就会伤害你的国家,
而害于若身。”
伤害你自身。”
齐王之国,
齐王到了封国,
左右维持以礼义,
左右大臣能以礼义维系护持,
不幸中年早夭。
不幸齐王中年夭折。
然全身无过,
然而他一生无过失,
如其策意。
遵照了给他的策文之意。
传曰:
“青采出于蓝,
古书上说“靛(diàn店)青从蓝草中提取,
而质青于蓝”者,
而颜色比蓝草更青”,
教使然也。
指的是教化使之如此。
远哉贤主,
富有远见的贤主,
昭然独见:
有独到的真知灼见:
诫齐王以慎内;
警诫齐王对内要谨慎;
诫燕王以无作怨,
警诫燕王不要与人结怨,
无俷德;
不要做败德之事;
诫广陵王以慎外,
警诫广陵王对外要谨慎,
无作威与福。
不要作威作福。
夫广陵在吴越之地,
广陵在吴越之地,
其民精而轻,
这个地方的人精明而轻浮,
故诫之曰“江湖之间,
所以天子告诫广陵王说:“江湖之间,
其人轻心。
这一带的人轻浮。
杨州葆疆,
杨州是保卫中原的边疆,
三代之时,迫要使从中国俗服,
三代之时迫使他们随从中原风俗服饰,
不大及以政教,
但政教不大达到,
以意御之而已。
只能用心意来驾御罢了。
无侗好佚,
不要童蒙无知,不要贪图安逸,
无迩宵人,
不要接近小人,
维法是则。
一切要按照法则行事。
无长好佚乐驰骋弋猎淫康,
不要好逸乐驰骋游猎过度安乐,
而近小人。
而接近小人。
常念法度,
经常想到法度,
则无羞辱矣。”
就不会有羞辱之事了。”
三江、五湖有鱼盐之利,
三江、五湖一带有鱼盐的收益,
铜山之富,
铜山的财富,
天下所仰。
是天下人所羡慕的。
故诫之曰“臣不作福”者,
所以天子告诫说“臣不作福”,
勿使行财币,
其用意是说不要滥用财货钱币,
厚赏赐,
赏赐过分,
以立声誉,
以此来树立声誊,
为四方所归也。
使四方之人前来归附。
又曰“臣不作威”者,
又说“臣不作威”的用意,
勿使因轻以倍义也。
是不让他利用当地人的轻浮而背弃礼义。
会孝武帝崩,
适逢孝武帝去世,
孝昭帝初立,
孝昭帝继位,
先朝广陵王胥,
对前朝广陵王刘胥,
厚赏赐金钱财币,
多多赐赏金钱财物,
直三千余万,
价值三千多万,
益地百里,
增加封地百里,
邑万户。
食邑万户。
会昭帝崩,
又适逢昭帝去世,
宣帝初立,
宣帝初即位,
缘恩行义,
因骨肉恩情,施行道义,
以本始元年中,
在本始元年(前73)中,
裂汉地,
割裂汉地,
尽以封广陵王胥四子:
全用来分封广陵王刘胥的四个儿子:
一子为朝阳候;
一个封为朝阳侯;
一子为平曲候;
一个封为平曲侯;
一子为南利候;
一个封为南利侯;
最爱少子弘,
最受宠爱的小儿子刘弘,
立以为高密王。
立为高密王。
其后胥果作威福,
此后刘胥果然作威作福,
通楚王使者。
派使者勾结楚王。
楚王宣言曰:
楚王扬言说:
“我先元王,
“我的祖先元王,
高帝少弟也。
是高祖的小弟弟,
封三十二城。
封有三十二城。
今地邑益少,
现在封地城邑越来越少,
我欲与广陵王共发兵云。
我要与广陵王共同起兵。
[立]广陵王为上,
拥立广陵王为皇上,
我复王楚三十二城,
我要恢复当年元王封给我楚王的三十二城,
如元王时。”
象元王时一样。”
事发觉,
这件事被发觉,
公卿有司请行罚诛。
公卿官史请求执行诛罚。
天子以骨肉之故,
天子因骨肉之故,
不忍致法于胥,
不忍心对刘胥执法,
下诏书无治广陵王,
下诏书不处治广陵王,
独诛首恶楚王。
只诛杀了恶首楚王。古书上说:
传曰“蓬生麻中,
“蓬草生长在麻中,
不扶自直;
不必扶持自然挺直;
白沙在泥中,
白沙处在污泥中,
与之皆黑”者,
与污泥同黑”,
土地教化使之然也。
指的是水土教化使它如此的。
其后胥复祝诅谋反,
此后刘胥又祈神降殃祸谋划反叛,
自杀,
结果事发自发,
国除。
封国被废除。
燕土埆*,
燕国的土地贫瘠,
北迫匈奴,
北近匈奴,
其人民勇而少虑,
这一带的人勇敢但缺少谋略,
故诫之曰“荤粥氏无有孝行而禽兽心,
所以天子告诫燕王说“荤粥氏没有孝行而有禽兽之心,
以窃盗侵犯边民。
以盗窃侵犯边民为事。
朕诏将军往征其罪,
朕命将军往征其罪,
万夫长,
统帅万人的将官,
千夫长,
统帅千人的将官,
三十有二君皆来,
三十二个君长都来归降,
降旗奔师。
偃旗息鼓而逃。
荤粥徙域远处,
荤粥氏远涉他处,
北州以安矣。”
北方因此安定。”
“悉若心,
“悉若心,
无作怨”者,
无作怨”的用意,
勿使从俗以怨望也。
是不让他随从当地习俗而产生怨恨。
“无俷德”者,
“无俷德”的用意,
勿使(上)[王]背德也。
是不让燕王背弃恩德。
“无废备”者,
“无废备”的用意,
无乏武备,
是不要削减军备,
常备匈奴也。”
而要经常防备匈奴。
“非教士不得从征”者,
“非教士不得从征”的用意,
言非习礼义不得在于侧也。
是说凡不习礼义之士,不得召之身边使用。
会武帝年老长,
正逢武帝年老,
而太子不幸薨,
而太子不幸早亡,
未有所立,
还没有再立太子,
而旦使来上书,
刘旦派使者前来上书,
请身入宿卫于长安。
请求到长安来担任皇上的宿卫。
孝武见其书,
武帝看到他的信,
击地,
扔到地上,
怒曰:
发怒说:
“生子当置之齐鲁礼义之乡,
“生子应当把他放到齐鲁礼义之地,
乃置之燕赵,
竟将他放在燕赵之地,
果有争心,
果然有争夺之心,
不让之端见矣。”
不谦让的端倪表现出来了。”
于是使使即斩其使者于阙下。
于是派人在宫阙之下斩了刘旦的使者。
会武帝崩,
适逢武帝驾崩,
昭帝初立,
昭帝新登位,
旦果作怨而望大臣。
刘旦果然生怨而责恨议事大臣。
自以长子当立,
刘旦自以为当立长子,
与齐王子刘泽等谋为叛逆,
与齐王之子刘泽等人图谋叛乱,
出言曰:
扬言说:
“我安得弟在者!
“我哪里能让弟弟在!
今立者乃大将军子也。”
如今登位的是大将军的儿子。”
欲发兵。
想要发兵。
事发觉,
事情被发觉,
当诛。
应该处死。
昭帝缘恩宽忍,
昭帝本于骨肉恩情予以宽容,
抑案不扬。
就把这件案子压下来不让张扬。
公卿使大臣请,
公卿派大臣请求处理,
遣宗正与太中大夫公户满意、御史二人,
朝廷派遣宗正与太中大夫公户满意、两个御史,
偕往使燕,
一齐到燕国去,
风喻之。
讽劝晓谕燕王。
到燕,
到了燕国,
各异日,
各在不同的时间,
更见责王。
轮流去会见并责问燕王。
宗正者,主宗室诸刘属籍,
宗正是执掌刘氏皇族户籍的,
先见王,
首先会见燕王,
为列陈道昭实武帝子状。
给他列举昭帝确实是武帝儿子的事实。之后,
待御史乃复见王,
侍御史再去见燕王,
责之以正法,
用国法责备他,
问:
问道:
“王欲发兵罪名明白,
“燕王你欲要起兵造反,罪状甚明,
当坐之。
应当办罪。
汉家有正法,
汉朝有大法,
王犯纤介小罪过,
诸王只要犯下一点儿小罪过,
即行法直断耳,
就得依法判处,
安能宽王。”
怎能宽恕大王你。”
惊动以文法。
用法律条文使他恐惧震动。
王意益下,
燕王情绪逐渐低落,
心恐。
心里恐惧。
公户满意习于经术,
公户满意熟悉儒经义理,
最后见王,
最后会见燕王,
称引古今通义,
引述古今道义,
国家大礼,
国家大礼,言辞华美,
文章尔雅。
喻理庄正。
谓王曰:
对燕王说:
“古者天子必内有异姓大夫,
“古来天子,在朝内必有异姓大夫,
所以正骨肉也;
这是用来匡正王族子弟的;
外有同姓大夫,
在朝外有同姓大夫,
所以正异族也。
用来匡正姓诸侯。
周公辅成王,
周公辅佐成王,
诛其两弟,
诛杀了他两个弟弟,
故治。
所以天下太平。
武帝在时,
武帝在时,
尚能宽王。
还能宽容大王。
今昭帝始立,
现今昭帝刚继位,
年幼,
年幼,
富于春秋,
春秋正富,
未临政,
尚未亲自执政,
委任大臣。
一切大权委任大臣。
古者诛罚不阿亲戚,
古来诛杀惩罚不褊袒内亲外戚,
故天下治。
所以天下太平。
方今大臣辅政,
现在大臣辅佐政事,
奉法直行,
奉行法律率直办事,
无敢所阿,
不敢有所褊袒,
恐不能宽王。
恐怕不能宽恕你燕王。
王可自谨,
大王可要自己谨慎,
无自令身死国灭,
不要使自己身死国灭,
为天下笑。”
被天下人耻笑。”
于是燕王旦乃恐惧服罪,
这时燕王刘旦才恐惧认罪,
叩头谢过。
叩头认错。
大臣欲和合骨肉,
大臣们想使他们骨肉和好,
难伤之以法。
不忍用法律制裁他。
其后旦复与左将军上官桀等谋反,
后来刘旦又与左将军上官桀等谋反,
宣言曰:“我次太子,
扬言说“我是次太子,
太子不在,
太子不在了,
我当立,
我应当继位,
大臣共抑我”云云。
大臣们压抑我”等等。
大将军光辅政,
大将军霍光辅政,
与公卿大臣议曰:
与公卿大臣们商议道:
“燕王旦不改过悔正,
“燕王刘旦不改过归正,
行恶不变。”
仍旧为恶不改。”
于是修法直断,
于是按法直断,
行罚诛。
将行诛杀惩罚。
旦自杀,
刘旦自杀,
国除,
封国被废,
如其策指。
正如给他的策文所指出的。
有司请诛旦妻子。
有关官员请求处死刘旦的妻子和儿女。
孝昭以骨肉之亲,
昭帝因为他们是骨肉之亲,
不忍致法,
不忍执法,
宽赦旦妻子,
宽赦了刘旦的妻子儿女,
免为庶人。
削为平民。
传曰“兰根与白芷*,
古籍说“兰根和白芷,
渐之滫可,
把它浸泡在臭水里,
君子不近,
君子人就不再接近它,
庶人不服”者,
平民也不再佩带它”,这是浸泡使它如此的。 宣帝新登位,
所以渐然也。
广推恩泽,弘扬德化,在本始元年(前73年)中又都赐封燕王刘旦的两个儿子:一个儿子封为安定侯;
把燕王原来的太子刘建封为广阳王,让他承奉燕王的祭祀。