越王勾践世家 - 读典籍

← 返回《史记楚世家郑世家

越王勾践世家

司马迁

越王勾践卧薪尝胆,范蠡辅佐灭吴雪耻,功成身退终成陶朱公。

勾践继位与吴越冲突

越王句践,其先禹之苗裔,
越王勾践的祖先是夏禹的后裔, 
而夏后帝少康之庶子也。
是夏朝少康帝的庶出之子。 
封于会稽,
少康帝的儿子被封在会稽, 
以奉守禹之祀。
恭敬地供奉继承着夏禹的祭祀。 
断发,
他们身上刺有花纹,剪短头发, 
草莱而邑焉。
除去草丛,修筑了城邑。 
二十多代后, 
至于允常。
传到了允常。 
允常之时,
允常在位的时候, 
与吴王阖庐战而相怨伐。
与吴王阖庐产生怨恨,互相攻伐。 
允常卒,
允常逝世后, 
子句践立,
儿子勾践即位, 
是为越王。
这就是越王。 
 
元年,
越王勾践元年(前496), 
吴王阖庐闻允常死,
吴王阖庐听说允常逝世, 
乃兴师伐越。
就举兵讨伐越国。 
越王句践使死士挑战
越王勾践派遣敢死的勇士向吴军挑战, 
勇士们排成三行, 
至吴
冲入吴军阵地, 
呼而自刭。
大呼着自刎身亡。 
吴师观之,
吴兵看得目瞪口呆, 
越因袭击吴师,
越军趁机袭击了吴军, 
吴败于嚭李,
在檇李大败吴军, 
射伤吴王阖庐,阖庐且死,
射伤吴王阖庐。 
告其子夫差曰:
阖庐在弥留之际告诫儿子夫差说: 
“必毋忘越。”
“千万不能忘记越国。” 
 

会稽之困与求和

三年,
三年(前496), 
句践闻吴王夫差日夜
兵,
勾践听说吴王夫差日夜操练士兵, 
且以报越,
将报复越国一箭之仇, 
越欲先吴未发往伐之。
便打算先发制人,在吴未发兵前去攻打吴。 
范蠡谏曰:
范蠡进谏说: 
“不可,
“不行, 
臣闻兵者凶器也,
我听说兵器是凶器, 
战者逆德也,
攻战是背德, 
争者事之末也。
争先打是事情中最下等的。 
阴谋逆德,
阴谋去做背德的事, 
好用凶器,
喜爱使用凶器, 
试身于所末,
亲身参与下等事, 
上帝禁之,
定会遭到天帝的反对, 
行者不利。”
这样做绝对不利。” 
越王曰:
越王说: 
“吾已决之矣。”
“我已经做出了决定。” 
遂兴师。
于是举兵进军吴国。 
吴王闻之,
吴王听到消息后, 
悉发精兵击越,
动用全国精锐部队迎击越军, 
败之夫椒。
在夫椒大败越军。 
越王乃以余兵五千人
于会稽。
越王只聚拢起五千名残兵败将退守会稽。 
吴王追而围之。
吴王乘胜追击包围了会稽。 
 
越王谓范蠡曰:
越王对范蠡说: 
“以不听子故至于此,
“因为没听您的劝告才落到这个地步, 
为之奈何?”
那该怎么办呢?” 
蠡对曰:
范蠡回答说: 
者与天,
“能够完全保住功业的人,必定效法天道的盈而不溢; 
者与人,
能够平定倾覆的人,一定懂得人道是崇尚谦卑的; 
节事者
能够节制事理的人,就会遵循地道而因地制宜。现在, 
卑辞厚礼以
之,
您对吴王要谦卑有礼派人给吴王送去优厚的礼物, 
不许,
如果他不答应,您就亲自前往事奉他, 
而身与之市。”
把自身也抵押给吴国。” 
句践曰:
勾践说: 
“诺。”
“好吧!” 
乃令大夫种
于吴,
于是派大夫种去向吴求和, 
膝行顿首曰:
种跪在地上边向前行边叩头说: 
“君王亡臣句践使陪臣种敢告
“君王的亡国臣民句践让我大胆的告诉您的办事人员: 
句践请为臣,
勾践请您允许他做您的奴仆, 
妻为妾。”
允许他的妻子做您的侍妾。” 
吴王将许之。
吴王将要答应种。 
子胥言于吴王曰:
子胥对吴王说: 
“天以越赐吴,
“天帝把越国赏赐给吴国, 
勿许也。”
不要答应他。” 
种还,
种回越后, 
以报句践。
将情况告诉了句践。 
句践欲杀妻子,
句践想杀死妻子儿女, 
燔宝器,
焚烧宝器, 
以死。
亲赴疆场拼一死战。 
种止句践曰:
种阻止句践说: 
“夫吴太宰嚭贪,
“吴国的太宰嚭(pī,坯)十分贪婪, 
可诱以利,
我们可以用重财诱惑他, 
言之。”
请您允许我暗中去吴通融他。” 
于是句践乃以美女宝器令种
吴太宰嚭。
于是勾践便让种给太宰嚭献上美女珠宝玉器。 
嚭受,
嚭欣然接受, 
大夫种于吴王。
于是就把大夫种引见给吴王。 
种顿首言曰:
种叩头说: 
“愿大王赦句践之罪,
“希望大王能赦免句践的罪过, 
尽入其宝器。
我们越国将把世传的宝器全部送给您。 
不幸不赦,
万一不能侥幸得到赦免, 
句践将尽杀其妻子,
勾践将把妻子儿女全部杀死, 
燔其宝器,
烧毁宝器, 
悉五千人触战必
也。”
率领他的五千名士兵与您决一死战,您也将付出相当的代价。” 
嚭因
吴王曰:
太宰嚭借机劝说吴王: 
“越
服为臣,
“越王已经服服贴贴地当了臣子, 
若将赦之,
如果赦免了他, 
此国之利也。”
将对我国有利。” 
吴王将许之。
吴王又要答应种。 
子胥进谏曰:
子胥又进谏说: 
“今不灭越,
“今天不灭亡越国, 
后必悔之。
必定后悔莫及。 
句践贤君,
句践是贤明的君主, 
种、蠡良臣,
大夫种、范蠡都是贤能的大臣, 
国,
如果句践能够返回越国, 
将为乱。”
必将作乱。” 
吴王弗听,
吴王不听子胥的谏言, 
卒赦越,
终于赦免了越王, 
罢兵而归。
撤军回国。 
 
句践之困会稽也,
勾践被困在会稽时, 
喟然叹曰:
曾喟(kuì,溃)然叹息说: 
“吾终于此乎?”
“我将在此了结一生吗?” 
种曰:
种说: 
“汤
夏台,
“商汤被囚禁在夏台, 
文王囚羑里,
周文王被围困在羑(yǒu,有)里, 
晋重耳奔
晋国重耳逃到翟, 
齐小白奔莒,
齐国小白逃到莒, 
其卒王霸。
他们都终于称王称霸天下。 
由是观之,
由此观之, 
何遽不为福乎?”
我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?” 
 
吴既赦越,
吴王赦免了越王, 
越王句践反国,
勾践回国后,深思熟虑, 
乃苦身焦里,
苦心经营, 
置胆于
把苦胆挂到座位上, 
坐卧即仰胆,
坐卧即能仰头尝尝苦胆, 
饮食亦尝胆也。
饮食也尝尝苦胆。 
曰:
还说: 
“女忘会稽之耻邪?”
“你忘记会稽的耻辱了吗?” 
身自耕作,
他亲身耕作, 
夫人自织,
夫人亲手织布, 
食不加肉,
吃饭从未有荤菜。 
衣不重采,
从不穿有两层华丽的衣服, 
下贤人,
对贤人彬彬有礼,能委屈求全, 
厚遇宾客,
招待宾客热情城恳,能救济穷人, 
贫吊死,
悼慰死者, 
与百姓同其劳。
与百姓共同劳作。 
欲使蠡治国政,
越王想让范蠡管理国家政务, 
蠡对曰:
范蠡回答说: 
“兵甲之事,
“用兵打仗之事, 
种不如蠡;
种不如我; 
国家,
镇定安抚国家, 
亲附百姓,
让百姓亲近归附, 
蠡不如种。”
我不如种。” 
于是举国政
大夫种,
于是把国家政务委托给大夫种, 
而使范蠡与大夫柘稽行成,
让范蠡和大夫柘稽求和, 
为质于吴。
到吴国作人质。 
二岁而吴归蠡
两年后吴国才让范蠡回国。 
 

卧薪尝胆与战略布局

句践自会稽归七年,
勾践从会稽回国后七年, 
其士民,
始终抚慰自己的士兵百姓, 
欲用以报吴。
想以此报仇吴国。 
大夫逢同谏曰:
大夫逢(páng,旁)同进谏说: 
“国新流亡,
“国家刚刚流亡, 
今乃复
今天才又殷实富裕, 
缮饰
如果我们整顿军备, 
吴必惧,
吴国一定惧怕, 
惧则难必至。
它惧怕,灾难必然降临。再说, 
且鸷鸟之击也,
凶猛的大鸟袭击目标时, 
一定先隐藏起来。现在, 
今天吴兵加齐、晋,
吴军压在齐、晋国境上, 
怨深于楚、越,
对楚、越有深仇大恨, 
名高天下,
在天下虽名声显赫, 
实害周室,
实际危害周王室。 
德少而功多,
吴缺乏道德而功劳不少, 
必淫自矜。
一定骄横狂妄。 
为越计,
真为越国着想的话, 
莫若结齐,
那越国不如结交齐国, 
亲楚,
亲近楚国, 
附晋,
归附晋国, 
以厚吴。
厚待吴国。 
吴之志广,
吴国志向高远, 
必轻战。
对待战争一定很轻视, 
是我连其权,三国伐之,
这样我国可以联络三国的势力, 
其憋,
让三国攻打吴国, 
可克也。”
越国便趁它的疲惫可以攻克它了。” 
句践曰:
勾践说: 
“善。”
“好。” 
 
居二年,
过了两年, 
吴王将伐齐。
吴王将要讨伐齐国。 
子胥谏曰:
子胥进谏说: 
“未可,
“不行。 
臣闻句践食不重味,
我听说句践吃从不炒两样好菜, 
与百姓同苦乐。
与百姓同甘共苦。 
此人不死,
此人不死, 
必为国患。
一定成为我国的忧患。 
吴有越,
吴国有了越国, 
腹心之疾,
那是心腹之患, 
齐与吴,
而齐对吴来说, 
也。
只象一块疥癣。 
愿王释齐先越。”
希望君王放弃攻齐,先伐越国。” 
吴王弗听,
吴王不听, 
遂伐齐,
就出兵攻打齐国, 
败之艾陵,
在艾陵大败齐军, 
虏齐高、国以归。
俘虏了齐国的高、国氏回吴。 
让子胥。
吴王责备子胥, 
子胥曰:
子胥说: 
“王毋喜!”
“您不要太高兴!” 
王怒,
吴王很生气, 
子胥欲自杀,
子胥想自杀, 
王闻而止之。
吴王听到制止了他。 
越大夫种曰:
越国大夫种说: 
“臣观吴王政骄矣,
“我观察吴王当政太骄横了, 
请试尝之贷粟,
请您允许我试探一下,向他借粮, 
以卜其事。”
来揣度一下吴王对越国的态度。” 
请贷,
种向吴王请求借粮。 
吴王欲与,
吴王想借予, 
子胥谏勿与,
子胥建议不借, 
王遂与之,
吴王还是借给越了, 
越乃私喜。
越王暗中十分喜悦。 
子胥言曰:
子胥说: 
“王不听谏,
“君王不听我的劝谏, 
后三年吴其墟乎!”
再过三年吴国将成为一片废墟!” 
太宰嚭闻之,
太宰嚭听到这话后, 
与子胥争越议,
就多次与子胥争论对付越国的计策, 
因谗子胥曰:
借机诽谤子胥说: 
“伍员貌忠而实
“伍员表面忠厚,实际很残忍, 
他连自己的父兄都不顾惜, 
安能顾王?
怎么能顾惜君王呢? 
王前欲伐齐,
君王上次想攻打齐国, 
员强谏,
伍员强劲地进谏, 
已而有功,
后来您作战有功, 
用是反怨王。
他反而因此怨恨您。 
王不备伍员,
您不防备他, 
员必为乱。”
他一定作乱。” 
与逢同共谋,
嚭还和逢共同谋划, 
谗之王。
在君王面前再三再四诽谤子胥。 
王始不从,
君王开始也不听信谗言, 
乃使子胥于齐,
于是就派子胥出使齐国, 
闻其托子于鲍氏,
听说子胥把儿子委托给鲍氏, 
五乃大怒,
君王才大怒, 
曰:
说: 
“伍员果欺寡人!”
“伍员果真欺骗我!” 
役反,
子胥出使齐回国后, 
使人赐子胥
剑以自杀。
吴王就派人赐给子胥一把“属镂”剑让他自杀。 
子胥大笑曰:
子胥大笑道: 
“我令而父霸,
“我辅佐你的父亲称霸, 
我又立
又拥立你为王, 
若初欲分吴国半与我,
你当初想与我平分吴国, 
我不受,
我没接受, 
已,
事隔不久, 
今若反以谗诛我。
今天你反而因谗言杀害我。 
嗟乎,
唉, 
嗟乎,
唉, 
一人固不能独立!”
你一个人绝对不能独自立国!” 
报使者曰:
子胥告诉使者说: 
“必取吾眼置吴东门,
“一定取出我的眼睛挂在吴国都城东门上, 
以观越兵入也
”于是吴任嚭政。
以便我能亲眼看到越军进入都城”于是吴王重用嚭执掌国政。 
 
过了三年, 
句践召范蠡曰:
勾践召见范蠡说: 
“吴已杀子胥,
“吴王已杀死了胥, 
者众,
阿谀奉承的人很多, 
要乎?”
可以攻打吴了吗?” 
对曰:
范蠡回答说: 
“未可”。
“不行。” 
 
至明年春,
到第二年春天, 
吴王北会诸侯于也,
吴王到北部的黄池去会合诸侯, 
吴国精兵从王,
吴国的精锐部队全部跟随吴王赴会了, 
惟独老弱与太子留守。
唯独老弱残兵和太子留守吴都。 
句践复问范蠡,
勾践又问范蠡是否可以进攻吴国。 
蠡曰“可矣”。
范蠡说:“可以了”。 
乃发
二千人,
于是派出熟悉水战的士兵两千人, 
四万人,
训练有素的士兵四万人, 
六千人,
受过良好教育的地位较高的近卫军六千人, 
千人,
各类管理技术军官一千人, 
伐吴。
攻打吴国。 
吴师败,
吴军大败, 
遂杀吴太子。
越军还杀死吴国的太子。 
吴告急于王,
吴国使者赶快向吴王告急, 
王方会诸侯于黄池,
吴王正在黄池会合诸侯, 
惧天下闻之,
怕天下人听到这种惨败消息, 
乃秘之。
就坚守秘密。 
吴王已盟黄池,
吴王已经在黄池与诸侯订立盟约, 
乃使人厚礼以表成越。
就派人带上厚礼请求与越国求和。 
越自度亦未能灭吴,
越王估计自己也不能灭亡吴国, 
乃与吴
就与吴国讲和了。 
 

灭吴雪耻

其后四年,
这以后四年, 
越复伐吴。
越国又攻打吴国。 
吴士民
弊,
吴国军民疲惫不堪, 
轻锐尽死于齐、晋。
精锐士兵都在与齐、晋之战中死亡。 
而越大破吴,
所以越国大败了吴军, 
因而留围之三年,
因而包围吴都三年, 
吴师败,
吴军失败, 
越遂复栖吴王于姑苏之山。
越国就又把吴王围困在姑苏山上。 
吴王公孙雄肉袒膝行而前,
吴王派公孙雄脱去上衣露出胳膊跪着向前行, 
请成越王曰:
请求与越王讲和说: 
“孤臣夫差敢
腹心,
“孤立无助的臣子夫差冒昧地表露自己的心愿, 
异日尝得罪于会稽,
从前我曾在会稽得罪您, 
夫差不敢逆命,
我不敢违背您的命令, 
得与君王成以归。
如能够与您讲和,就撤军回国了。 
今君王举玉趾而诛孤臣,
今天您投玉足前来惩罚孤臣, 
孤臣唯命是听,
我对您将唯命是听, 
意者亦欲如会稽之赦孤臣之罪乎?”
但我私下的心意是希望象会稽山对您那样赦免我夫差的罪过吧!” 
句践不忍,
勾践不忍心, 
欲许之。
想答应吴王。 
范蠡曰:
范蠡说: 
“会稽之事,
“会稽的事, 
天以越赐吴,
是上天把越国赐给吴国, 
吴不取。
吴国不要。 
今天以吴赐越,
今天是上天把吴国赐给越国了, 
越其可逆天乎?
越国难道可以违背天命吗? 
且夫君王
再说君王早上朝晚罢朝, 
非为吴邪?
不是因为吴国吗? 
谋之二十二年,
谋划伐吴已二十二年了, 
一旦而弃之,
一旦放弃, 
可乎?
行吗? 
且夫天与弗取,
且上天赐予您却不要, 
反受其咎。
那反而要受到处罚。 
‘用斧头砍伐木材做斧柄,斧柄的样子就在身边。 
君忘会稽之
乎?”
’忘记会稽的苦难了吗?” 
句践曰:
勾践说: 
“吾欲听子言,
“我想听从您的建议, 
吾不忍其使者。”
但我不忍心他的使者。” 
范蠡乃鼓进兵,
范蠡就鸣鼓进军, 
曰:
说: 
“王已属政于
“君王已经把政务委托给我了, 
使者去,
吴国使者赶快离去, 
者且得罪。”
否则将要对不起你了。” 
吴使者泣而去。
吴国使者伤心地哭着走了。 
句践怜之,
勾践怜悯他, 
乃使入谓吴王曰:
就派人对吴王说: 
“吾置王甬东,
“我安置您到甬东! 
百家。”
统治一百家。” 
吴王谢曰:
吴王推辞说: 
“吾老矣,
“我已经老了, 
不能事君王!”
不能侍奉您了!” 
遂自杀。乃蔽其面,
说完便自杀身亡, 
曰:
自尽时遮住自己的面孔说: 
“吾无面以见子胥也!”
“我没脸面见到子胥!” 
越王乃葬吴王而诛太宰嚭。
越王安葬了吴王,杀死了太宰嚭。 
 
句践已平吴,
勾践平定了吴国后, 
乃以兵北渡淮,
就出兵向北渡过黄河, 
与齐、晋诸侯会于徐州,
在徐州与齐、晋诸侯会合, 
致贡于周。
向周王室进献贡品。 
周元王使人赐句践
周元王派人赏赐祭祀肉给句践, 
命为伯。
称他为“伯”。 
句践已去。
句践离开徐州, 
渡淮南,
渡过淮河南下, 
以淮上地与楚,
把淮河流域送给楚国, 
归吴所侵宋地于宋,
把吴国侵占宋国的土地归还给宋国。 
与鲁泗东方百里。
把泗水以东方圆百里的土地给了鲁国。 
当是时,
当时, 
越兵横行于江、淮东,
越军在长江、淮河以东畅行无阻, 
诸侯毕贺,
诸侯们都来庆贺, 
号称霸王。
越王号称霸王。 
 

范蠡归隐与文种之死

范蠡遂去,
范蠡于是离开了越王, 
自齐遣大夫种书曰:
从齐国给大夫种发来一封信。信中说: 
虫尽,
“飞鸟尽, 
良弓藏;
良弓藏; 
狡兔死,
狡兔死, 
走狗烹。
走狗烹。 
越王为人长颈鸟喙,
越王是长颈鸟嘴, 
可与共患难,
只可以与之共患难, 
不可与共乐,
不可以与之共享乐, 
子何不去?”
你为何不离去?” 
种见书,
种看过信后, 
称病不朝。
声称有病不再上朝。 
人或谗种且作乱,
有人中伤种将要作乱, 
越王乃赐种剑曰:
越王就赏赐给种一把剑说: 
“子教寡人伐吴七术,
“你教给我攻伐吴国的七条计策, 
寡人用其三而败吴,
我只采用三条就打败了吴国, 
其四在子,
那四条还在你那里, 
子为我从先王试之。”
你替我去到先王面前尝试一下那四条吧!” 
种遂自杀。
种于是自杀身亡。 
 
句践卒,
勾践逝世, 
子王鼫与立。
儿子王要鼫(shí,石)与即位。 
王鼫与卒,
王鼫与逝世, 
子王不寿立。
儿子王不寿即位。 
王不寿卒,
王不寿逝世, 
子王翁立。
儿子王翁即位。 
王翁卒,
王翁逝世, 
子王翳立。
儿子王翳即位。王翳逝世, 
子王之侯位。
儿子王之侯即位, 
王之侯卒,
王之侯逝世, 
子王无强立。
儿子王无强即位。 
 

越国衰亡与后记

王无强时,
无强时, 
越兴师北伐齐,
越国发兵向北攻打齐国, 
西伐楚,
向西攻打楚国, 
与中国争强,
与中原各国争胜。 
当楚威王之时,
在楚威王的时候, 
越北伐齐,
越国攻打齐国, 
使人说越王曰:
齐威王派人劝说越王说: 
“越不伐楚,
“越国不攻打楚国, 
大不
,”
从大处说不能称王, 
小不
从小处说不能称霸。 
越之所为不伐楚者,
估计越国不攻楚国的原因, 
为不得
也。
是因为得不到韩、魏两国的支持。 
韩、魏固不攻楚。
韩、魏本来就不攻打楚国。 
韩之攻楚,
韩国如攻打楚国, 
覆其军,
它的军队就会覆灭, 
杀其将,
将领就会被杀, 
则叶、阳翟危;
那么叶、阳翟就危险; 
魏亦覆其军,
魏国如攻打楚国也如此, 
杀其将,
军队覆灭、将领被杀, 
则陈、上蔡不安。
陈、上蔡都不安定。 
故二晋之事越也,
所以韩、魏事奉越国, 
不至于覆军杀将,
就不至于军队覆灭、将领被杀, 
马汗之力不
汗马之劳也就不会显现, 
所重于得晋者何也?”
您为什么重视得到韩、魏的支持呢?” 
越王曰:
越王说: 
“所求于晋者,
“我所要求韩魏的, 
不至
接兵,
并非是与楚军短兵相接、你死我活地斗, 
而况于攻城围邑乎?
何况攻城围邑呢? 
愿魏以聚大梁之下,
我希望魏军聚集在大梁城下, 
愿齐之试兵南阳莒地,
齐军在南阳、莒练兵, 
以聚常、郯之境,
聚结在常、郯边界, 
则方城之外不南,
那么方城以外的楚军不再南下, 
淮、泗之间不东,
淮、泗之间的楚军不再向东, 
商、於、析、郦、宗胡之地,夏路以左,不足以备秦,
商、於、析、郦、宗胡等地即中原通路西部地区的楚军不足以防备秦国, 
江南、泗上不足以
越矣。
江南、泗上的楚军不足以抵御越国了。那么, 
则齐、秦、韩、魏得志于楚也,
齐、秦、韩、魏四国就可以在楚国实现自己的愿望,这样, 
是二晋不战而分地,
韩、魏无须作战就能扩大疆土, 
不耕而获之。
无须耕种就能收获。z现在, 
不此之为,
韩魏不这样做, 
而顿刃于河山之间以为齐秦用,
却在黄河、华山之间互相攻伐,而为齐国和秦国所利用。 
所待者如此其失计,
所期待的韩魏如此失策, 
奈何其以此王也!”
怎么能依靠他们称王呢!” 
齐使者曰:
齐国使者说: 
“幸也越之不亡也!
“越国没有灭亡太侥幸了! 
吾不贵其用智之如目,
我不看重他们使用智谋,因为那智谋就好象眼睛一样, 
见毫毛而不见其睫也。
虽然能见到毫毛却见不到自己的睫毛。 
今王知晋之失计,
今天君王知道韩魏失策了, 
而不自知越之过,
却不知道自己的过错, 
也。
这就是刚才比方的‘能见到毫毛却看不到自己睫毛的眼睛’之论了。 
王所待于晋者,
君王所期望于韩魏的, 
非有马汗之力也,
并非是要他们的汗马功劳, 
又非可与合军连和也,
也并非是与韩、魏联军联合, 
将待之以分楚众也。
而是分散楚军的兵力。现在, 
今楚众已分,
楚军兵力已分散了, 
何待于晋?”
何必有求于韩魏呢?” 
越王曰:
越王说: 
“奈何?”
“怎么办?” 
曰:
使者说: 
“楚三大夫
九军,
“楚国三个大夫已分率所有军队, 
北围曲沃、於中,
向北包围了曲沃、於中, 
以至无假之关者三千七百里,
直到无假关,战线总长为三千七百里, 
景翠之军北聚鲁、齐、南阳,
景翠的军队聚结到北部的鲁国、齐国、南阳, 
有大此者乎?
兵力还有超过这种分散的吗? 
且王之所求者,斗晋楚也;
况且君王所要求的是使晋、楚争斗; 
晋楚不斗,
晋、楚不斗, 
越兵不起,
越国不出兵, 
是知二五而不知十也。
这就只知两个五却不知十了。 
此时不攻楚,
这时不攻打楚国, 
臣以是知越大不王。
我因此判断越王从大处说不想称王, 
小不伯。
从小处说不想称霸。再说, 
复雠、庞、长沙,
雠(chóu,仇)、庞、长沙是楚国盛产粮食的地区, 
楚之粟也;竟泽陵,楚之材也。
竟泽陵是楚国盛产木材的地区。 
越窥兵通无假之关,
越国出兵打通无假关, 
此四邑者
矣。
这四个地方将不能再向郢都进献粮、材了。 
臣闻之,
我听说过, 
图王不王,
图谋称王却不能称王,尽管如此, 
可以伯。
还可以称霸。 
然而不伯者,
然而不能称霸的, 
失也。
王道也就彻底丧失了。 
故愿大王之转攻楚也。”
所以恳望您转而攻打楚国。” 
 
于是越遂释齐而伐楚。
于是越国就放弃齐国攻打楚国。 
楚威王兴兵而伐之,
楚威王发兵迎击越军, 
大败越,
大败越军, 
杀王无强,
杀死无强, 
尽取故吴地至浙江,
把原来吴国一直到浙江的土地全部攻下, 
北破齐于徐州。
北边在徐州大败齐军。 
而越以此散,
越国因此分崩离析, 
诸族子争立,
各族子弟们竞争权位, 
或为王,
有的称王, 
或为君,
有的称君, 
宾于江南海上,
居住在长江南部的沿海, 
朝于楚。
服服贴贴地向楚国朝贡。 
 
后七世,
七代后, 
至闽君摇,
君位传到闽君摇, 
诸侯平秦。
他辅佐诸侯推翻了秦朝。 
汉高帝复以摇为越王,
汉高帝又恢复摇做了越王, 
以奉越后。
继续越国的奉祀。 
东越、闽君,皆其后也。
东越、闽君都是越国的后代。 
 

范蠡传奇

范蠡事越王句践,
范蠡事奉越王勾践, 
既苦身
辛苦惨淡、勤奋不懈, 
与句践深谋二十余年,
与勾践运筹谋划二十多年, 
竟灭吴,
终于灭亡了吴国, 
报会稽之耻,
洗雪了会稽的耻辱。 
北渡兵于淮以
齐、晋,
越军向北进军淮河,兵临齐、晋边境, 
中国,
号令中原各国, 
以尊周室,
尊崇周室, 
句践以霸,
勾践称霸, 
而范蠡称
范蠡做了上将军。 
还反国,
回国后, 
范蠡以为大名天下,
范蠡以为盛名之下, 
难以久居,
难以长久, 
且句践为人可与同患,
况且句践的为人,可与之同患难, 
难与处安,
难与之同安乐, 
为书
句践曰:
写信辞别勾践说: 
“臣闻主忧臣劳,
“我听说,君王忧愁臣子就劳苦, 
主辱臣死。
君主受辱臣子就该死。 
昔者君王辱于会稽,
过去您在会稽受辱, 
所以不死,
我之所以未死, 
为此事也。
是为了报仇雪恨。 
今既以雪耻,
当今既已雪耻, 
臣请从会稽之诛。”
臣请求您给予我君主在会稽受辱的死罪。” 
句趾曰:
勾践说: 
“孤将与子分国而有之。
“我将和你平分越国。 
不然,
否则, 
将加诛于子。”
就要加罪于你。” 
范蠡曰:
范蠡说: 
“君行令,
“君主可执行您的命令, 
臣行意。”
臣子仍依从自己的意趣。” 
乃装其轻宝珠玉,
于是他打点包装了细软珠宝, 
自与其私徒属乘舟浮海以行,
与随从从海上乘船离去, 
终不反。
始终未再返回越国, 
于是句践表会稽山以为范蠡奉邑
勾践为表彰范蠡把会稽山作为他的封邑。 
 
范蠡浮海出齐,
范蠡乘船飘海到了齐国, 
变姓名,
更名改姓, 
自谓
自称“鸱(chī,吃)夷子皮”, 
耕于海畔,
在海边耕作, 
苦身戮力,
吃苦耐劳,努力生产, 
父子治产。
父子合力治理产业。 
居无几何,
住了不久, 
致产数十万。
积累财产达几十万。 
齐人闻其贤,
齐人听说他贤能, 
以为相。
让他做了国相。 
范蠡喟然叹曰:
范蠡叹息道: 
“居家则致千金,
“住在家里就积累千金财产, 
居官则至卿相,
做官就达到卿相高位, 
此布衣之极也。
这是平民百姓能达到的最高地位了。 
久受尊名,
长久享受尊贵的名号, 
不祥。”
不吉祥。” 
乃归相印,
于是归还了相印, 
尽散其财,
全部发散了自己的家产, 
以分与知友
送给知音好友同乡邻里, 
而怀其重宝,
携带着贵重财宝, 
以去,
秘密离去, 
止于陶,
到陶地住下来。 
以为天下之中,
他认为这里是天下的中心, 
交易有无之路通,
交易买卖的道路通畅, 
为生可以致富矣。
经营生意可以发财致富。 
于是自谓陶朱公。
于是自称陶朱公。 
父子耕畜,
又约定好父子都要耕种畜牧, 
候时转物,
买进卖出时都等待时机, 
逐什一之利。
以获得十分之一的利润。 
居无何,
过了不久, 
则致
累巨万。
家资又积累到万万。 
天下
陶朱公。
天下人都称道陶朱公。 
 
朱公居陶,
朱公住在陶地, 
生少子。
生了小儿子。 
少子及壮,
小儿子成人时, 
而朱公
杀人,
朱公的二儿子杀了人, 
囚于楚。
被楚国拘捕。 
朱公曰:
朱公说: 
“杀人而死,
“杀人者抵命, 
也。
这是常理。 
然吾闻千金之子不死于
。”
可是我听说家有千金的儿子不会被杀在闹市中。” 
告其少子往视之。
于是告诫小儿子探望二儿子。 
乃装黄金千
便打点好一千镒黄金, 
中,
装在褐色器具中, 
载以一牛车。
用一辆牛车载运。 
且遣其少子,
将要派小儿子出发办事时, 
朱公长男固请欲行,
朱公的长子坚决请求去, 
朱公不听。
朱公不同意。 
长男曰:
长子说: 
“家有长子曰
“家里的长子叫家督, 
今弟有罪,
现在弟弟犯了罪, 
大人不遣,
父亲不派长子去, 
乃遣少弟,
却派小弟弟, 
是吾
。”
这说明我是不肖之子。” 
欲自杀。
长子说完想自杀。 
其母为言曰:
他的母亲又替他说: 
“今遗少子,
“现在派小儿子去, 
未必能生中子也,
未必能救二儿子命, 
而先空亡长男,
却先丧失了大儿子, 
奈何?”
怎么办?” 
朱公不得已而遣长子,
朱公不得已就派了长子, 
为一封书遗固所善庄生。
写了一封信要大儿子送给旧日的好友庄生, 
曰:
并对长子说: 
“至则进千金于庄生所,
“到楚国后,要把千金送到庄生家, 
其所为,
一切听从他去办理, 
无与争事。”
千万不要与他发生争执。” 
长男既行,
长子走时, 
亦自私
数百金。
也私自携带子几百镒黄金。 
 
至楚,
长子到达楚国, 
庄生家
看见庄生家靠近楚都外城, 
披藜藋到门,
披开野草才能到达庄生家门, 
居甚贫。
庄生居住条件十分贫穷。 
然长男发书进千金,
可是长子还是打开信,向庄生进献了千金, 
如其父方。
完全照父亲所嘱做的。 
庄生曰:
庄生说: 
“可疾去矣,
“你可以赶快离去了, 
慎毋留!
千万不要留在此地! 
即弟出,
等弟弟释放后, 
勿问所以然。”
不要问原因。” 
长男既去,
长子已经离去, 
庄生而私留,
不再探望庄生,但私自留在了楚国, 
以其私赍
楚国贵人用事者。
把自己携带的黄金送给了楚国主事的达官贵人。 
 
庄生虽居穷
庄生虽然住在穷乡陋巷, 
然以廉直闻于国,
可是由于廉洁正直在楚国很闻名, 
自楚王以下皆师尊之。
从楚王以下无不尊奉他为老师。 
及朱公进金,
朱公献上黄金, 
非有意受也,
他并非有心收下, 
欲以成事后复归之以为
耳。
只是想事成之后再归还给朱公以示讲信用。 
故金至,
所以黄金送来后, 
谓其妇曰:
他对妻子说: 
“此朱公之金。
“这是朱公的钱财, 
有如
以后再如数归还朱公, 
后复归,
但哪一天归还却不得而知, 
勿动,”
这就如同自己哪一天生病也不能事先告知别人一样,千万不要动用。” 
而朱公长男不知其意,
但朱公长子不知庄生的意思, 
以为
无短长也。
以为财产送给庄生不会起什么作用。 
 
庄生
入见楚王。
庄生乘便入宫会见楚王,说: 
言“
“某星宿移到某处, 
此则害于楚”。
这将对楚国有危害。” 
楚王素信庄生,
楚王平时十分信任庄生, 
曰:
就问: 
“今为奈何?”
“现在怎么办?” 
庄生曰:
庄生说: 
“独以德为可以除之。”
“只有实行仁义道德才可以免除灾害。” 
楚王曰:
楚王说: 
“生休矣,
“您不用多说了, 
寡人将行之。”
我将照办。” 
王乃使使者
楚王就派使者查封贮藏三钱的仓库。 
楚贵人惊告朱公长男曰:
楚国达官贵人吃惊地告诉朱公长子说: 
“王且赦。”
“楚王将要实行大赦。” 
曰:
长子问: 
“何以也?”
“怎么见得呢?” 
曰:
贵人说: 
“每王且赦,
“每当楚王大赦时, 
常封三钱之府。
常常先查封贮藏三钱的仓库。 
昨暮王使使封之。”
昨晚楚王已派使者查封了。” 
朱公长男以为赦,
朱公长子认为既然大赦, 
弟固当出也,
弟弟自然可以释放了, 
重千金虚弃庄生,
一千镒黄金等于虚掷庄生处, 
无所为也,
没有发挥作用, 
乃复见庄生。
于是又去见庄生。 
庄生惊曰:
庄生惊奇地问: 
“若不去邪?”
“你没离开吗?” 
长男曰:
长子说: 
“固未也。
“始终没离开。 
初为
当初我为弟弟一事来, 
弟今议自赦,
今天楚国正商议大赦,弟弟自然得到释放, 
故辞生去。”
所以我特意来向您告辞。” 
庄生知其意欲复得其金,
庄生知道他的意思是想拿回黄金, 
曰:
说: 
“若自入室取金。”
“你自己到房间里去取黄金吧。” 
长男即自入室取金持去,
大儿子便入室取走黄金离开庄生, 
独自欢幸。
私自庆幸黄金失而复得。 
 
庄生羞为
所卖,
庄生被小儿辈出卖深感羞耻, 
乃入见楚王曰:
就又入宫会见楚王说: 
“臣前言某星事,
“我上次所说的某星宿的事, 
言欲以修德报之。
您说想用做好事来回报它。 
今臣出,
现在, 
道路皆言陶之富人朱公之子杀人囚楚,
我在外面听路人都说陶地富翁朱公的儿子杀人后被楚囚禁, 
其家多持金钱赂王左右,
他家派人拿出很多金钱贿赂楚王左右的人, 
故王非能
楚国而赦,
所以君王并非体恤楚国人而实行大赦, 
乃以朱公子故也。”
却是因为朱公儿子才大赦的。” 
楚王大怒曰:
楚王大怒道: 
“寡人虽不德耳,
“我虽然无德, 
奈何以朱公之子故而施惠乎!”
怎么会因为朱公的儿子布施恩惠呢!” 
杀朱公子,
就下令先杀掉朱公儿子, 
明日遂下赦令。
第二天才下达赦免的诏令。 
朱公长男竟持弟丧归。
朱公长子竟然携带弟弟尸体回家了。 
 
至,
回到家后, 
基母及邑人尽哀之,
母亲和乡邻们都十分悲痛, 
唯朱公独笑,曰:
只有朱公笑着说: 
“吾固知必杀其弟也!
“我本来就知道长子一定救不了弟弟! 
彼非不爱其弟,
他不是不爱自己的弟弟, 
顾有所不能忍者也。
只是有所不能忍心放弃的。 
是少与我俱。
他年幼就与我生活在一起, 
苦,
经受过各种辛苦, 
为生难,
知道为生的艰难, 
故重弃财。
所以把钱财看得很重,不敢轻易花钱。 
至如少弟者,
至于小弟弟呢, 
生而见我富,
一生下来就看到我十分富有, 
驱良逐狡兔,
乘坐上等车,驱驾千里马,到郊外去打猎, 
岂知财所从来,
哪里知道钱财从何处来, 
故轻弃之,
所以把钱财看得极轻, 
非所惜吝。
弃之也毫不吝惜。 
前日吾所当欲遣少子,
原来我打算让小儿子去, 
固为其能弃财故也。
本来因为他舍得弃财, 
而长者不能,
但长子不能弃财, 
故以杀其弟,
所以终于害了自己的弟弟, 
事之理也,
这很合乎事理, 
无足悲者。
不值得悲痛。 
吾日夜固以望其丧之来也。”
我本来日日夜夜盼的就是二儿子的尸首送回来。” 
 
故范蠡
范蠡曾经三次搬家, 
成名于天下,
驰名天下, 
非苟去而已,
他不是随意离开某处, 
所止必成名。
他住在哪儿就在哪儿成名。 
卒老死于陶,
最后老死在陶地, 
曰陶朱公。
所以世人相传叫他陶朱公。 
 
太史公曰:
太史公说: 
禹之功大矣,
夏禹的功劳很大, 
九川,
疏导了九条大河, 
定九州,
安定了九州大地, 
至于今诸夏
一直到今天,整个九州都平安无事。 
及苗裔句践,
到了他的后裔句践, 
苦身焦思,
辛苦劳作,深谋远思, 
终灭强吴,
终于灭亡了强大的吴国, 
北观兵中国,
向北进军中原, 
以尊周室,
尊奉周室, 
号称霸王。
号称霸王。 
句践可不谓贤哉,
能说句不贤能吗! 
盖有禹之遗烈焉。
这大概也有夏禹的遗风吧。 
范蠡三迁皆有荣名,
范蠡三次搬家都留下荣耀的名声, 
名垂后世。
并永垂后世。 
臣主若此,
臣子君主能做到这样, 
欲毋显得乎!
想不显赫可能吗?