田敬仲完世家 - 读典籍

← 返回《史记韩世家孔子世家

田敬仲完世家

司马迁

记述田氏家族从陈完奔齐到最终代齐称侯,历经数百年兴衰直至被秦所灭的全过程。

田氏起源与奔齐

陈完者,
陈完是陈厉公陈他(tuō, 
之子也。
托)的儿子。 
完生,
完初生的时候, 
周太史过陈,
周太史正好路过陈国, 
陈厉公使卜完,
陈厉公请他给陈完卜卦, 
卦得
》:
卜得的卦是《观卦》变为《否(pǐ,匹)卦》,太史说: 
“是为
“卦辞的意思是:观看国家的风俗民情, 
利用宾于王。
利于做君王的上宾。 
此其代陈有国乎?
这是说他将取得陈国君位拥有国家吧? 
不在此而在异国乎?
也许是不在陈国而在他国吧? 
非此其身也,
或者是不应验在他人身上, 
在其子孙。
而应验在他的子孙身上。 
若在异国,
如果是在他国, 
必姜姓。姜姓,
必定是姜姓国。 
之后。
姜姓是帝尧时四岳的后代。 
物莫能两大,
事物不可能是两个同时强大, 
陈衰,
陈国衰落后, 
此昌乎?”
他这一支将要昌盛起来吧!” 
 
厉公者,陈文公少子也,
厉公是陈文公的小儿子, 
其母蔡女。
他的母亲是蔡国女子。 
文公卒,
文公去世后, 
厉公兄鲍立,
厉公的哥哥陈鲍即位, 
是为桓公。
这就是桓公。 
桓公与他异母。
桓公和弟弟陈他不同母。 
及桓公病,
趁桓公生病的时候, 
蔡人为他杀桓公鲍及太子免而立他,
蔡国人替陈他杀死了公陈鲍和太子陈免,立陈他为君, 
为厉公
这就是厉公。 
厉公既立,
厉公即位以后, 
娶蔡女。
娶蔡国之女为妻。 
蔡女淫于蔡人,
这个蔡女和蔡国人通奸, 
数归,
常常回蔡国去, 
厉公亦数如蔡。
厉公也经常去蔡国。 
桓公之少子林怨厉公杀其父与兄,
桓公的小儿子陈林怨恨厉公杀死了他的父兄, 
乃令蔡人诱厉公而杀之。
就让蔡国人诱骗厉公并把他杀了。 
林自立,
陈林自立为国君, 
是为庄公。
这就是庄公。 
故陈完不得立,
所以陈完不能立为国君, 
为陈大夫。
只是陈国大夫。 
厉公之杀,
厉公的被杀, 
以淫出国,
是由于为淫乱而出国, 
故《春秋》曰“蔡人杀陈他”,
所以《春秋》里说“蔡人杀陈他”, 
罪之也
这就是指责他的罪恶。 
 
庄公卒,
庄公去世后, 
立弟杵臼,
弟弟杵臼即位, 
是为宣公。
这就是陈宣公。 
宣公〔二〕十一年,
宣公二十一年(前672), 
杀其太子御寇。
杀死了太子御寇。 
御寇与完相爱,
御寇和陈完相友爱, 
恐祸及己,
恐怕灾祸牵连到自己, 
完故奔齐。
所以陈完逃奔齐国。 
齐桓公欲使为卿,
齐桓公想要任他为卿, 
辞曰:
他推辞说: 
之臣幸得免负担,
“我这个寄居在外的小臣有幸能够免除种种负担, 
君之惠也,
已经是您给我的恩惠了, 
不敢当高位。”
不敢再担当这么高的职位。” 
桓公使为工正。
齐桓公让他任管理百工的工正。 
欲妻完,
齐懿仲想把女儿嫁给陈完为妻, 
卜之,
为此事进行占卜, 
占曰:
占卜的结果说: 
“是谓凤凰于
“这叫做凤凰飞翔, 
和鸣
和谐的鸣声锵锵。 
有妫之后,
有妫(guī,归)氏的后代, 
将育于姜。
将在姜氏那里成长。 
五世其昌,
五代之后就要昌盛, 
并于正卿。
和正卿的地位一样。 
八世之后,
八代之后, 
莫之与
。”
地位之高没人比得上。” 
卒妻完。
他终于把女儿嫁给陈完为妻。 
完之奔齐,
陈完逃到齐国的时候, 
齐桓公立十四年矣。
齐桓公已在位十四年了。 
 
完卒,
陈完去世后, 
谥为敬仲。
谥号是敬仲。 
仲生稺孟夷。
敬仲生了稺(zhì,志)孟夷。 
敬仲之如齐,
敬仲到齐国之后, 
把陈氏改为田氏。 
 

田氏崛起

田稺孟夷生湣孟庄,
田稺孟夷生了湣孟庄, 
田湣孟庄生文子须无。
田湣孟庄生了文子须无。 
田文子事齐庄公。
田文子侍奉齐庄公。 
 
晋之大夫栾逞作乱于晋,
晋国大夫栾逞在晋国作乱, 
来奔齐,
逃奔到齐国来, 
齐庄公厚客之。
齐庄公给他优厚的待遇。 
晏婴与田文子谏,
晏婴和田文子劝谏, 
庄公弗听。
庄公不听。 
 
文子卒,
田文子去世, 
生桓子无宇。
他生的儿子是桓子无宇。 
田桓子无宇有力,
田桓子无宇有力气, 
事齐庄公,
侍奉齐庄公, 
甚有宠。
很受宠信。 
 
无宇卒,
无宇去世, 
生武子开与釐子乞。
他生的儿子是武子开和釐(xī,西)子乞。 
田釐子乞事齐景公为大夫,
釐子田乞侍奉齐景公,是大夫, 
其收赋税于民以小斗受之,
他向百姓征收赋税时用小斗收进, 
其(粟)〔
〕予民以大斗,
赐给百姓粮食时用大斗, 
于民,
暗中向百姓施以恩德, 
而景公弗禁。
而齐景公也不加禁止。 
由此田氏得齐众心,
因此田氏得到齐国的民心, 
宗族益强,
他们家族越来越强大, 
民思田氏。
百姓心向田氏。 
晏子数谏景公,
晏子多次向景公进谏, 
景公弗听。
景公不听。 
已而使于晋,
不久晏子到晋国出使, 
与叔向私语曰:
他与叔向私下里说: 
“齐国之政其卒归于田氏矣。”
“齐国的政权最终要归到田氏的手里呀。” 
 
晏婴卒后,
晏婴去世后, 
范、中行氏反晋。
范氏和中行氏在晋国反叛。 
晋攻之急,
晋国加紧追击他们, 
范、中行请粟于齐。
范氏和中行氏向齐国请求借粮, 
田乞欲为乱,
田乞想作乱, 
树党于诸侯,
要在诸侯中结党, 
景公曰:
于是对齐景公说: 
“范、中行数有德于齐,
“范氏和中行氏多次对齐国有恩德, 
齐不可不救。”
齐国不能不救他们。” 
齐使田乞救之而输之粟。
齐国就派田乞去救援,并且给他们送去了粮食。 
 
景公太子死,
齐景公的太子死了, 
后有宠姬曰芮子,
景公有个宠姬叫芮子, 
生子荼。
芮子生的儿子叫荼。 
景公病,
景公生病时, 
命其相国惠子与高昭子以子荼为太子。
让他的宰相国惠子和高昭子立儿子荼为太子。 
景公卒,
景公去世后, 
两相高、国立荼,
高、国两位宰相立荼为国君, 
是为晏孺子。
这就是晏孺子。 
而田乞不说,
可是田乞不高兴, 
欲立景公他子阳生。
想立景公的另一个儿子阳生。 
阳生素与乞欢。
阳生平时和田乞关系很好。 
晏孺子之立也,
晏孺子即位后, 
阳生奔鲁。
阳生逃奔鲁国。 
田乞伪事高昭子、国惠子者,
田乞假装侍奉高昭子和国惠了, 
每朝代
每次上朝都替参乘在车上陪侍。 
言曰:
并且说: 
“始诸大夫不欲立孺子。
“起初各位大夫都不想立孺子。 
孺子既立,
孺子即位后, 
君相之,
您两位任宰相, 
大夫皆自危,
大夫们人人自危, 
谋作乱。”
图谋作乱。” 
又始大夫曰
田乞又骗大夫们说: 
“高昭子可畏也,
“高昭子很可怕呀, 
及未发生之。”
趁他还没动手我们先干吧!” 
诸大夫从之。
大夫们都依从他。 
田乞、鲍牧与大夫以兵入
田乞、鲍牧和大夫们领兵进入宫廷, 
攻高昭子。
攻击高昭子。 
昭子闻之,
昭子听说后, 
与国惠子救公。
与国惠子去救国君。 
公师败。
国君的军队失败了。 
田乞之众追国惠子,
田乞的部下去追国惠子, 
惠子奔莒,
惠子逃到莒(jǔ,举), 
遂反杀高昭子。
于是又返回去杀高昭子。 
晏(孺子)〔圉〕奔鲁
晏婴的儿子晏圉(yǔ,雨)逃奔鲁国。 
 
田乞使人之鲁,
田乞派人到鲁国, 
迎阳生。
迎回阳生。 
阳生至齐,
阳生回到齐国, 
匿田乞家。
藏在田乞家中。 
请诸大夫曰:
田乞邀请大夫们说: 
有鱼菽之祭,
“田常的母亲有祭祀后留下的酒食, 
幸而来会饮。”
请各位赏光来聚会饮酒。” 
会饮田氏。
大夫们都来田氏家饮酒。 
田乞盛阳生
中,
田乞把阳生装在口袋里,放在中央的座位上, 
置坐中央。
饮宴中, 
发橐,
田乞打开口袋, 
出阳生,
放出阳生, 
曰:
他说: 
“此乃齐君矣。”
“这才是齐国的国君呀。” 
大夫皆
大夫们都俯身拜见。 
将盟立之,
即将订盟拥立阳生, 
田乞诬曰:
田乞编谎话说: 
“吾与鲍牧谋共立阳生也。”
“我是与鲍牧合谋一起拥立阳生的。” 
鲍牧怒曰:
鲍牧怒冲冲地说: 
“大夫忘景公之命乎?”
“大夫们忘记景公的遗命了吗?” 
诸大夫欲悔,
大夫们想反悔, 
阳生乃
曰:
阳生就叩头说: 
“可则立之,
“看我可以就立我, 
不可则己。”
不可以就算了。” 
鲍牧恐祸及己,
鲍牧恐怕灾祸落到自己身上, 
乃复曰:
就重新说: 
“皆景公之子,
“都是景公的儿子, 
何为不可!”
怎么不可以呢!” 
遂立阳生于田乞之家,
终于在田乞家中立阳生为国君, 
是为悼公。
这就是悼公。 
乃使人迁晏孺子于骀,
于是派人把晏孺子迁到骀, 
而杀孺子荼。
并且杀死了孺子荼。 
悼公既立,
悼公即位后, 
田乞为相,
田乞任宰相, 
专齐政。
独揽齐国政权。 
 
四年,
四年之后, 
田乞卒,
田乞去世, 
子常代立,
他的儿子田常接替了职位, 
是为田成子。
这就是田成子。 
 

田氏代齐

鲍牧与齐悼公有
鲍牧和齐悼公不和, 
杀死了悼公。 
齐人共立其子壬,
齐国人共同拥立悼公的儿子壬, 
是为简公。
这就是简公。 
田常成子与监止俱为左右相,
成子田党与监止一起任左右相, 
相简公。
辅佐简公。 
田常心
监止,
田常心中忌妒监止, 
监止幸于简公,
因为监止受简公宠信, 
权弗能去。
他的权力不能除去。 
于是田常复修釐子之政,
于是田常就重新使用他父亲釐子的措施, 
以大斗出贷,
用大斗把粮食借出, 
以小斗收。
用小斗收回。 
齐人歌之曰:
齐国人唱歌颂扬他说: 
乎采芑,
“老太太采芑(qǐ,起)菜呀, 
!”
送给田成子!” 
齐大夫朝,
齐国大夫上朝, 
御鞅谏简公曰:
御鞅向简公进谏说: 
“田、监不可并也,
“田常、监止不可两立, 
君其择焉。”
请君主来选择吧!” 
君弗听。
简公不听。 
 
子我者,监止之宗人也
子我是监止的同族, 
常与田氏有郤。
平时与田氏不和。 
田氏疏族田豹事子我有宠。
田氏的远房同族田豹侍奉子我而受宠。 
子我曰:
子我说: 
“吾欲尽灭田氏適
“我想把田氏的直系子孙都杀光, 
以豹代田氏宗。”
让你来接续田氏宗族。” 
豹曰:
田豹说: 
“臣于田氏疏矣。”
“我只是田氏的远房啊。” 
不听,
子我不听。 
已而豹谓田氏曰:
不久田豹对田氏说: 
“子我将诛田氏,
“子我将要诛灭田氏, 
田氏弗先,
如果田氏不先下手, 
祸及矣。”
灾祸就要来了。” 
子我
公宫,
子我住在简公的宫里, 
田常兄弟四人乘
公宫,
田常兄弟四人也乘车到了宫中, 
欲杀子我。
想杀了我。 
子我闭门。
子我闭门。 
简公与妇人饮檀台,
简公正与宠妃在檀台饮酒作乐, 
将欲击田常。
就想攻打田常。 
太史子余曰:
太史子余说: 
“田常非敢为乱,
“田常不敢作乱, 
将除害。”
他是要为国除害。” 
简公乃止。
简公才停止了。 
田常出,
田常出宫后, 
闻简公怒,
听说简公发努, 
恐诛,
恐怕自己要被杀, 
将出亡。
想出外逃亡。 
田子行曰:
田子行说: 
“迟疑不决, 
事之
也。”
是事业的大敌。” 
田常于是击子我。
田常于是攻击了我。 
子我率其徒攻田氏,
子我率领他的部下进攻田氏, 
不胜,
不能取胜, 
出亡。
只能外出逃亡。 
田氏之徒追杀子我及监止。
田氏的部下追赶并杀死了子我和监止。 
 
简公出奔,
简公出逃, 
田氏之徒追执简公于徐州。
田氏的部下追到徐州把简公捉住了。 
简公曰:
简公说: 
从御鞅之言,
“早听御鞅的话, 
不及此难。”
也不会受到这样的灾难。” 
田氏之徒恐简公复立而诛已,
田氏的部下恐怕简公恢复君位后会杀他们, 
遂杀简公。
就把简公杀了。 
简公立四年而杀。
简公即位四年被杀。 
于是田常立简公弟骜,
于是田常让简公的弟弟骜即位, 
是为平公。
这就是平公。 
平公即位,
平公即位后, 
田常为相。
任田常为宰相。 
 
田常既杀简公,
田常杀了简公以后, 
惧诸侯共诛己,
害怕各国诸侯联合诛杀自己, 
乃尽归鲁、卫侵地,
就把侵占鲁国、卫国的土地全部归还。 
西约晋、韩、魏、赵氏,
西边同晋国、韩氏、魏氏、赵氏订约, 
南通吴、越之使,
南方与吴国、越国互通使臣, 
修功行赏,
建立功德,施行赏赐, 
亲于百姓,
亲近百姓, 
以故齐复定。
因此齐国重又安定。 
 
田常言于齐平公曰:
田常对齐平公说: 
“德施人之所欲,
“施行恩德是人们所希望的, 
君其行之;
由您来施行; 
刑罚人之所恶,
惩罚是人们所厌恶的, 
臣请行之。”
请让臣去执行。” 
行之五年,
这样做了五年, 
齐国之政皆归田常。
齐国的政权都归田常把持了。 
田常于是尽诛鲍、晏、监止及公族之强者,
于是田常把鲍氏、晏氏、监止和公族中较强盛的全部诛杀了, 
而割齐自安平以东至琅邪,
并分割齐国从安平以东到琅邪的土地, 
自为封邑。
作为自己的封地。 
封邑大于平公之所
他的封地比齐平公享有的邻地还要大。 
 
田常乃选齐国中女子长
以上为后宫,
田常挑选身高七尺以上的齐国女子做后宫姬妾, 
后宫以百数,
姬妾达一百多人, 
而使宾客
出入后宫者不禁。
并且让宾客侍从随便出入后宫,不加禁止。 
及田常卒,
到田常去世的时候, 
有七十余男。
姬妾生下七十多个儿子。 
 
田常卒,
田常去世后, 
子襄子盘代立,
他的儿子襄子田盘接替他的职位, 
相齐。
任齐国宰相。 
常谥为成子。
田常的谥号是成子。 
 
田襄子既相齐宣公,
田襄子做齐宣公宰相后, 
杀知伯,
晋国韩、赵、魏三家杀死知伯, 
分其地。
瓜分了他的领地。 
襄子使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,
襄子也让他的兄弟和本族人都去做齐国大小城邑的大夫, 
与三晋通使,
与三晋互通使臣, 
以有齐国。
几乎已经拥有齐国。 
 
襄子卒,
襄子去世后, 
子庄子白立。
他的儿子庄子田白继承父位。 
田庄子相齐宣公。
田庄子辅佐齐宣公。 
宣公四十三年,
宣公四十三年(前413), 
伐晋,
齐国进攻晋国, 
毁黄城。
攻毁黄城, 
围阳狐。
围困阳狐。 
明年,
第二年, 
代鲁、
及安陵。
进攻鲁城、葛邑和安陵。 
明年,
再一年, 
取鲁之一城。
夺取鲁国一城。 
 
庄子卒,
田庄子去世后, 
子太公和立
他的儿子太公田和继承父位。 
田太公相齐宣公。
田太公辅佐齐宣公。 
宣公四十八年,
宣公四十八年(前408), 
取鲁之郕。
齐国夺取鲁国的郕(chég,成)城。 
明年,
第二年, 
宣公与郑人会西城。
齐宣公与郑国人在西城相会。 
伐卫,
齐国攻伐卫国,攻占了(guàn, 
取丘。
贯)丘。 
宣公五十一年卒,
宣公五十一年(前405),齐宣公去世, 
田会自廪丘反。
田会在廪丘反叛。 
 
宣公卒,
齐宣公去世后, 
子康公贷立。
他的儿子康公贷即位。 
贷立十四年,
贷即位十四年, 
淫于酒妇人,
沉溺于酒色, 
不听政。
不理政事。 
太公乃迁康公于
太公田和就把他迁到海滨, 
食一城,
只给一座城做食邑, 
以奉其先祀。
以便供给对其祖先的祭祀。 
明年,
第二年, 
鲁败齐平陆。
鲁军在平陆打败齐军。 
 
三年,
再过三年, 
太公与魏文侯会浊泽,
齐太公田和与魏文侯在浊泽相会, 
求为诸侯。
请求成为诸侯。 
魏文侯乃使使言周天子及诸侯,
魏文侯就派使臣报告周天子和各国诸侯, 
请立齐相田和为诸侯。
请求立齐相田和为诸侯, 
周天子许之。
周天子准许这一请求。 
康公之十九年,
齐康公十九年(前386), 
田和立为齐侯,
田和正式成为齐侯, 
列名于周朝正室, 
纪元年。
开始纪元年。 
 

田齐霸业

齐侯太公和立二年,
齐侯太公田和在位二年去世, 
子桓公午立。
他的儿子桓公田午即位。 
桓公午五年,
桓公午五年(前380), 
秦、魏攻韩,
秦国、魏国进攻韩国, 
韩求救于齐。
韩国向齐国求救。 
齐桓公召大臣而谋曰
齐桓公田午召集大臣商议说: 
“蚤救之孰与晚救之?”
“早去救它好,还是晚去救它好?” 
驺忌曰:
驺(zōu,邹)忌说: 
“不若勿救。”
“不如不救。” 
段干朋曰:
段干朋说: 
“不救,
“如果不救, 
则韩且
而入于魏,
韩国失败就要并入魏国, 
不若救之。”
不如去救它。” 
田臣思曰:
田臣思说: 
“过矣君之谋也!
“您的计谋错了! 
秦、魏攻韩,
秦、魏进攻韩国, 
楚、赵必救之,
楚、赵一定去救它, 
是天以燕予齐也。”
这是上天把燕国送给齐国。” 
桓公曰:
桓公说: 
“善。”
“好极了!” 
乃阴告韩使者而遣之。
于是暗中告诉韩国使者一定去援救,并把它送走。 
韩自以为得齐之救,
韩国自以为得到了齐国的救兵, 
因与齐、魏战。
因而与秦、魏交战。 
楚、赵闻之,
楚赵两国知道以后, 
果起兵而救之。
果然发兵救援。 
齐国趁机出兵袭击燕国, 
取桑丘。
占领了桑丘。 
 
六年,
桓公六年, 
救卫。
援救卫国。 
桓公卒,
桓公去世, 
子威王因齐立
他的儿子威王因齐即位。 
是见,
这一年, 
故齐康公卒,
原来的齐康公去世, 
绝无后,
断绝了后代, 
奉邑皆入田氏。
封地都归田氏所有。 
 
齐威王元年,
齐威王元年(前378), 
三晋因齐丧来伐我灵丘。
三晋趁齐国有丧事来进攻灵丘。 
三年,
三年, 
三晋灭晋后而分其地。
韩、赵、魏灭晋后并瓜分了它的土地。 
六年,
六年, 
鲁伐我,
鲁国进攻齐国, 
入阳关。
攻入阳关。 
晋伐我,
晋国进攻齐国, 
至博陵。
打到博陵。 
七年,
七年, 
卫伐我,
卫国进攻齐国, 
取薛陵。
夺取薛陵。 
九年,
九年, 
赵伐我,
赵国进攻齐国, 
取甄。
占领甄(juàn,倦)城。 
 
威王初即位以来,
威王开始即位以来, 
不理国事, 
委政卿大夫,
把政事交给卿大夫办理, 
九年之间,
九年之间, 
诸侯并伐,
各国诸侯都来讨伐, 
国人不治。
齐国人不得太平。 
于是威王召即墨大夫而语之曰:
于是威王召见即墨大夫对他说: 
“自子之居即墨也,
“自从您治理即墨, 
言日至。
毁谤您的言论每天都有。 
然吾使人视即墨,
可是我派人到即墨视察, 
田野
田野得到开发, 
民人
百姓生活富足, 
官无
官府没有积压公事, 
东方以宁。
齐国的东方因而得到安。 
是子不事吾左右以求誉也。”
这是由于您不会逢迎我的左右以求得赞扬啊!”于是, 
封之万家。
封给他一万户食邑, 
召阿大夫语曰:
又召见阿城大夫对他说: 
“自子之守阿,
“自从你治理阿城, 
誉言日闻。
赞扬你的话每天都能听到。 
然使使视阿,
可是我派人到阿城视察, 
田野不辟,
田野荒废, 
民贫苦。
百姓贫苦。 
昔日赵攻甄,
从前赵军进攻甄城, 
子弗能救。
你未能援救。 
卫取薛陵,
卫国夺取薛陵, 
子弗知。
你也不知道。 
是子以
厚吾左右以求誉也。”是日,
这是你用财物贿赂我的左右来求得赞扬吧!” 
阿大夫,
当天就烹杀了阿城大夫, 
及左右尝誉者皆并烹之。
并把左右曾经吹捧过他的人也都一起烹杀了。 
遂起兵西击赵、卫,
于是发兵往西边进攻赵、卫, 
败魏于浊泽而围惠王。
在浊泽打败魏军并围困了魏惠王。 
惠王请献观以和解,
魏惠王请求献出观城来讲和。 
赵人归我长城。
赵国人归还了齐国的长城。 
于是齐国震惧,
于是齐国全国震惊, 
人人不敢饰非,
人人都不敢文过饰非, 
务尽其诚。
努力表现出他们的忠诚。 
齐国大治。
齐国得到很好的治理。 
诸侯闻之,
诸侯听到以后, 
莫敢兵于齐二十余年。
不敢对齐国用兵有二十多年。 
 
驺忌子以鼓琴见威王,
驺忌子由于善弹琴而进见齐威王, 
威王说而舍之右室。
威王很喜欢他,并让他住在宫中的右室。 
没多久, 
王鼓琴,
威王正在弹琴, 
驺忌子推户入曰:
驺忌子推门就进来说: 
“善哉鼓琴!”
“琴弹得好极了!” 
不说,
威王突然不高兴, 
去琴按剑曰:
离开琴手按宝剑说: 
“夫子见
未察,
“先生只看到我的样子,还没有认真观察, 
何以知其善也?”
怎么能知道弹得好呢?” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“夫大弦
以春温者,
“大弦缓慢并且温和, 
君也;
这是象征国君; 
小弦
以清者,
小弦高亢明快并且清亮, 
相也;
象征宰相; 
之深,
手指勾弦用力, 
之愉者,
放开舒缓, 
政令也;
象征政令; 
以鸣,
发出的琴声和谐, 
大小
大小配合美妙, 
而不相害者,
曲折不正之声而不相干扰, 
四时也:
象征四时: 
吾是以知其善也。”
我由此能知道您弹得好。” 
王曰:
威王说: 
“善语音。”
“你很善于谈论音乐。” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“何独语音,
“何止是谈论音乐, 
夫治国家而
人民皆在其中。”
治理国家和安抚人民都在其中啊!” 
王又勃然不说曰:
威王又突然不高兴说: 
“若夫语
之纪,
“如果谈论五音的调理, 
信未有如夫子者也。
我相信没有比得上您的。 
若夫治国家而弭人民,
如果是治理国家和安抚人民, 
又何为乎
之间?”
又怎么能在琴弦之中呢?” 
驺忌之曰:
驺忌子说: 
“夫大弦浊以春温者,
“大弦缓慢并且温和, 
君也;
象征国君; 
小弦廉折以清者,
小弦高亢明快并且清亮, 
相也;
象征宰相; 
攫之深而舍之愉者,
勾弦用力但放开舒缓, 
政令也;
象征政令; 
钧谐以鸣,
弹出的琴声和谐, 
大小相益,
大小配合美妙, 
回邪而不相害者,
曲折不正之声不相干扰, 
四时也。
象征四时。 
夫复而不乱者,
回环往复而不乱, 
所以治昌也;
是由于政治昌明; 
而径者,
连贯而轻快, 
所以
也:
是由于保了将亡之国: 
故曰琴音调而天下治。
所以说琴音调谐就能保天下太平。 
夫治国家而弭人民者,
治理国家和安抚人民, 
无若乎五音者。”
没有比五音的道理更相像的了。” 
王曰:
威王说: 
“善。”
“好极了。” 
 
驺忌子见三月而受相印。
驺忌子进见威王才三个月就接受了相印。 
淳于髡见之曰:
淳于髡见了他说: 
“善说哉!
“您真会说话呀! 
髡有愚志,
我有些浅薄的相法, 
愿陈诸前。”
愿在您面前陈述。” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“谨受教。”
“恭敬地接受教诲。” 
淳于髡曰:
淳于髡说: 
“侍奉国君能周到无误,你的身名就都能兴盛; 
失全全亡。”
如果稍有不周或失误,身名都要毁灭。” 
驺忌子曰:
驺忌了说: 
“谨受
“恭敬地接受指教, 
。”
我要把您的话谨记在心。” 
淳于髡曰:
淳于髡说: 
棘轴,
“用猪油涂抹棘木车轴, 
所以为滑也,
是为了使它润滑, 
然而不能
方穿。
然而,如果轴孔是方形的就无法转动。” 
’驺忌子曰:
驺书子说: 
“谨受令,
“谨受指教, 
请谨事左右。”
我要小心地在国君左右侍奉。” 
淳于髡曰:
淳于髡说: 
“弓
昔干,
“拿胶粘用久了的弓干, 
所以为合也,
是为了粘合在一起, 
然而不能
合疏罅。”
然而胶不可能把缝隙完全合起来。” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“谨受令,
“谨受指教, 
请谨自附于万民。”
我要使自己依附于万民。” 
淳于髡曰:
淳于髡说: 
“狐裘虽敝,
“狐皮袄即使破了, 
不可补以黄狗之皮。”
也不能用黄狗皮去补。” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“谨受令,
“谨受指教, 
请谨译君子,
我要小心地挑选君子, 
毋杂小人其间。”
不让小人混杂在其中。” 
淳于髡曰:
淳于髡说: 
“大车不
“大车如果不较正, 
不能载其常任;
就不能正常载重; 
琴瑟不较,
琴瑟不把弦调好, 
不能成其五音。”
就不能使五音和谐。” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“谨受令,
“谨受指教, 
请谨修法律而督奸吏。”
我要认真制订法律并监督奸猾的官吏。” 
淳于髡说毕,
淳于髡说完后, 
出,至门,
快步走出, 
而面其仆曰:
到门外对他的仆人说: 
“是人者,
“这个人, 
吾语之
五,
我对他说了五条隐语, 
其应我若
之应声,
他回答我就像回声的响应一样, 
是人必封不久矣。”
这个人不久必定要受封啊!” 
过了整一年, 
封以下邳,
威王把下邳封给驺忌子, 
号曰成侯。
封号是成侯。 
 
威王二十三年,
威王二十三年, 
与赵王会平陆。
齐王与赵王在平陆相会。 
二十四年,
二十四年, 
会田于郊。
齐王与魏王在郊外一起打猎。 
魏王问曰:
魏王问道: 
“王亦有宝乎?”
“大王也有宝物吗?” 
威王曰:
威王说: 
“无有。
“没有。” 
“梁王曰:
魏王说: 
“若寡人国小也,
“像寡人的国家这样小, 
尚有径寸之珠照车前后各十二乘者十枚,
也还有能照亮前后各十二辆车的直径一寸的夜明珠十颗, 
奈何以万乘之国而无宝乎?”
齐国这样的万乘之国怎么能没有宝物呢?” 
威王曰:
威王说: 
“寡人之所以为宝与王异。
“寡人当作宝物的与大王不同。 
吾臣有檀子者,
我有个大臣叫檀子的, 
使守南城,
派他镇南城, 
则楚人不敢为寇东取,
楚国人就不敢向东方侵犯掠夺, 
皆来朝。
泗水之滨的十二诸侯都来朝拜。 
吾臣有肦子者,
我有个大臣叫盼子的, 
使守高唐,
派他镇守高唐, 
则赵人不敢东渔于河。
赵国人就不敢到东边的黄河里捕鱼。 
吾吏有黔夫者,
我有个官吏叫黔夫的, 
使守徐州,
派他镇守徐州, 
则燕人祭北门,
燕国人就到北门祭祀, 
赵人祭西门
赵国人就到西门来祭祀,以求神灵保佑不受攻伐, 
徙而从者七千余家。
搬家去追随他的有七千多家。 
吾臣有种首者,
我有个大臣叫种首的, 
使
盗贼,
派他戒备盗贼, 
则道不拾遗。
结果就道不拾遗。 
将以照千里,
这些都将光照千里, 
岂特十二乘哉!”
岂只是十二辆车呢!” 
梁惠王惭,
魏惠王心中惭愧, 
而去。
败兴离去。 
 
二十六年,
威王二十六年, 
魏惠王围邯郸,
魏惠王包围邯郸, 
赵求救于齐。
赵国向齐国求救。 
齐威王召大臣而谋曰:
齐威王召集大臣商议说: 
“救赵孰与 勿救?”
“救赵好还是不救赵好?” 
驺忌子曰:
驺忌子说: 
“不如勿救。”
“不如不救。” 
段干朋曰:
段干朋说: 
“不救则不义,
“不救就是不义, 
且不利。”
并且对我们不利。” 
威王曰:
威王说: 
“何也?”
“为什么呢?” 
对曰:
段干朋回答说: 
“夫魏氏并邯郸,
“魏国并吞邯郸, 
其于齐何利哉?
这对齐国有什么好处呢? 
且夫救赵而军其郊,
如果救赵,军队驻在赵国郊外, 
是赵不伐而魏全也。
这就使赵国不被攻伐而魏军也会完好无损。 
故不如南攻襄陵以
魏,
所以不如向南进攻魏国的襄陵使魏军疲惫, 
邯郸拔而
魏之弊。”
邯郸即使被攻下,我们也可以利用魏国的疲惫使它受挫。” 
威王从其计。
威王听了他的计谋。 
 
其后成侯驺忌与田忌不善,
后来成侯驺忌与田忌关系不好, 
谓成侯忌曰:
公孙阅对成侯驺忌说: 
“公何不谋伐魏,
“您为什么不考虑伐魏?那样, 
田忌必将。
田忌一定领兵。 
战胜有功,
如果战胜有功, 
则公之谋中也;
那是您的计谋正确; 
战不胜,
如果打不胜, 
则后北,
田忌不是向前死战就是向后败北, 
而命在公矣。”
他的命就在您的手里了。” 
于是成侯言威王,
于是成侯向威王建议, 
使田忌南攻襄陵。
派田忌南攻襄陵。 
十月,邯郸拔,
十月邯郸被攻克, 
齐因起兵击魏,
齐国趁机起兵进攻魏军, 
大败之桂陵
在桂陵大败魏军。 
于是齐最强于诸侯,
于是齐国成为诸侯中最强的国家, 
自称为王,
自称为王, 
以令天下。
来号令天下。 
 
三十三年,
威王三十二年, 
杀其
牟辛。
威王杀了他的大夫牟辛。 
 
三十五年,
威王三十五年, 
公孙阅又谓成侯忌曰:
公孙阅又对成侯驺忌说: 
“公何不令人操十金卜于市,曰:
“您为什么不让人拿黄金十斤到街上去占卜, 
‘我田忌之人也。
说‘我是田忌的人。 
吾三战而三胜,
我们三战三胜, 
声威天下。
声威满天下。 
欲为
想要做大事, 
亦吉乎不吉乎?
是吉利还是不吉利? 
’”卜者出,
’”问卜的人走了以后, 
因令人捕为之卜者,
就派人逮捕为他占卜的先生, 
其辞于之所。
在威王那里验证问卜之辞, 
田忌闻之,
田忌听说之后, 
因率其徒袭攻临淄,
就率领他的部下袭击临淄, 
求成侯,
捕捉成侯, 
不胜而
没有取胜就逃跑了。 
 
三十六年,
威王三十六年, 
威王卒,
齐威王去世, 
子宣王
立。
他的儿子宣王辟彊即位。 
 
宣王元年,
宣王元年(前342), 
秦用商鞅。
秦国任用商鞅。 
伯于秦孝公。
周天子把霸主的称号送给秦孝公。 
 
二年,
宣王二年, 
魏伐赵。
魏国进攻赵国。 
赵与韩亲,
赵国与韩国友好, 
共击魏。
一起攻打魏国, 
赵不利,
赵国不利, 
战于南梁
在南梁战败。 
宣王
宣王召回田忌恢复他原来的职位。 
韩氏请救于齐。
韩国向齐国求救。 
宣王召大臣而谋曰:
宣王召集大臣商议说: 
“蚤救孰与晚救?”
“早去救援好还是晚去救援好?” 
驺忌子说: 
“不如勿救。”
“不如不救。” 
曰:
田忌说: 
“弗救,
“如果不救, 
则韩且折而入于魏,
韩国就要失败而并入魏国, 
不如蚤救之。”
不如早去援救它。” 
曰:
孙膑说: 
“夫韩魏之兵未弊而救之,
“如果韩、魏的军队尚未疲惫就去援救, 
是吾代韩受魏之兵,
那就是我们代替韩国受魏军的攻击, 
反听命于韩也。
回过头来反倒听从韩国的指挥。 
且魏有破国之志,
况且魏国已有攻破韩国的打算, 
韩见亡,
韩国就要亡国, 
必东面而
于齐矣。
必定要到东边来向齐国告求救兵。 
吾因深结韩之亲而晚
魏之弊,
我们趁机与韩国结下亲密的关系,又可晚一些去利用魏军的疲惫, 
则可重利而得尊名也。”
这样就能有更大的利益并得到受人尊敬的名声。” 
宣王曰:
宣王说: 
“善。”
“很好。” 
乃阴告韩之使者而遣之。
于是暗中告诉韩国使者并把他送走。 
韩因恃齐,
韩国由于依仗齐国救援, 
五战不胜,
结果五战都失败了, 
而东委国于齐。
只好向东把国家托付给齐国。 
齐因起兵,
齐国趁势出兵, 
使田忌、田婴将,
派田忌、田婴为统帅, 
孙子为(帅)〔
〕,
孙膑为军师, 
救韩、赵以击魏,
进击魏国以救援韩、赵, 
并在马陵大败魏军, 
杀其将庞涓,
杀死魏将庞涓, 
虏魏太子申。
俘虏了魏太子申。 
其后三晋之王皆因田婴朝齐于博望,
此后,三晋的君主都由田婴引见,在博望朝拜齐王, 
盟而去。
盟誓之后离去。 
 
七年,
宣王七年, 
与魏王会平阿南。
齐王与魏王在平阿以南相会。 
明年,
第二年, 
复会甄。
又在甄城相会。 
魏惠王卒
魏惠王去世。 
明年,
再一年, 
与魏襄王会徐州,
齐宣王与魏襄王在徐州相会, 
诸侯相王也。
诸侯互相称王。 
十年,
宣王十年, 
楚围我徐州。
楚军包围齐国的徐州。 
十一年,
十一年, 
与魏伐赵,
齐国与魏国攻伐赵国, 
赵决河水灌齐、魏,
赵国决黄河水淹齐国、魏国的军队, 
兵罢。
齐、魏退兵。 
十八年,
十八年, 
秦惠王称王。
秦惠王称王。 
 

稷下学宫与衰亡

宣王喜文学游说之士,
宣王喜爱博学和能言善辩的士人, 
自如驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊之徒七十六人,
像驺衍、淳于髡、田骈、接予、慎到、环渊一流的七十六人, 
皆赐
都赐给府第, 
为上大夫,
封为上大夫, 
而议论。
让他们不处理政事而专门议论学术。 
是以齐
因此齐国的稷下学士又多起来了, 
且数百千人。
将近数百以至上千人。 
 
十九年,
宣王十九年, 
宣王卒,
齐宣王去世, 
立。
他的儿子湣王田地即位。 
 
湣王元年,
湣王元年(前323), 
秦使张仪与诸侯执政会于啮桑。
秦国派张仪与各国执政大臣在啮(niè,聂)桑相会。 
三年,
三年, 
封田婴于薛。
湣王把田婴封在薛。 
四年,
四年, 
迎妇于秦。
湣王从秦国迎娶他的夫人。 
七年,
七年, 
与宋攻魏,
齐国与宋国攻打魏国, 
败之观泽。
在观泽把魏军打败。 
 
十二年,
湣王十二年, 
攻魏。
齐国攻打魏国。 
楚围雍氏,
楚国围攻韩国的雍氏, 
秦败屈丐。
秦国打败楚将屈丐。 
曰:
苏代对楚国大臣田轸说: 
“臣愿有谒于公,
“臣有事愿拜见您, 
其为事甚
这件事非常完满, 
使楚利公,
会使楚国对您有利, 
成为福,
成功了是福, 
不成亦为福。
不成功也是福。 
今者臣立于门,
今天我站在门口, 
客有言曰魏王谓韩冯、张仪曰:
有人说到魏王曾对韩冯(píng,平)、张仪说: 
将拔,
‘煮枣将要失陷, 
齐兵又进,
齐军又来进犯, 
子来救寡人则可矣;
您二位来救寡人就可以不败; 
不救寡人,
不来救寡人, 
寡人
寡人就无能为力了。 
’此特
也。
’这只是婉转之辞。 
秦、韩之兵毋东,
秦、韩的军队不向东救魏, 
旬余,
十几天之后, 
韩从秦,
魏国就要转变策略,韩国追随秦国, 
秦逐张仪,
秦国驱逐张仪, 
而事齐楚,
拱手侍奉齐、楚,这样, 
此公之事成也。”
您的事就成功了。” 
田轸曰:
田轸说: 
“奈何使无东?”
“怎么才能使秦、韩军队不向东进呢?” 
对曰:
苏代回答说: 
“韩冯之救委之辞,
“韩冯救魏的言辞, 
必不谓韩王曰‘冯以为魏’,
一定不会对韩王说‘我是为了魏国’, 
必曰‘冯将以秦韩之兵东却齐宋,
必定说‘我将用秦、韩的兵力向东打退齐、宋, 
冯因
三国之兵,
我趁势聚合三国的军队, 
乘屈丐之弊,
利用屈丐战败后的疲备, 
南割于楚,
向南要求楚国割地, 
故地必尽得之矣’。
韩国失去的旧地一定能全部收回。 
张仪救魏之辞,
’张仪救魏的言辞, 
必不谓秦王曰‘仪以为魏’,
一定不会对秦王说‘我是为了魏国’, 
必曰‘仪且以秦韩之兵东距齐宋,
必定说‘我将用秦、韩的兵力向东抵挡齐、宋, 
仪将抟三国之兵,
我将聚合三国的军队, 
乘屈丐之弊,
趁屈丐战败后的疲惫, 
南割于楚,
向南要楚国割地, 
名存亡国,
名义上是为保存将亡的国家, 
实伐
而归,
实际上是攻伐三川之后返回来, 
此王业也’。
这是王者的事业。 
公令楚王与韩氏地,
’您让楚王给韩国土地, 
使秦
让秦国控制两国议和, 
谓秦王曰‘请与韩地,
您对秦王说‘请让楚国给韩国土地, 
而王以
三川,
而大王可以在三川一带施逞威风, 
韩氏之兵不用而得地于楚’。
韩国的军队没有动用就从楚国得到了土地。 
韩冯之东兵之辞且谓秦何?
’韩冯向东发兵的言辞会怎样对秦国说呢? 
曰‘秦兵不用而得三川,
他说‘秦国不用兵就得到了三川, 
伐楚韩以窘魏,
进攻楚国、韩国、使魏国受到困窘, 
魏氏不敢东,
魏国便不敢向东联齐, 
是孤齐也’。
这样就孤立了齐国’。 
张仪之东兵之辞且谓何?
张仪向东发兵的言辞会怎样说呢? 
曰‘秦韩欲地而兵有
他说‘秦国、韩国想得到土地却按兵不动, 
声威发于魏,
声威震动了魏国, 
魏氏之欲不失齐楚者有
矣’。
魏国不想失去和齐、楚的关系也就有所凭借了。 
魏氏转秦韩争事齐楚,
’魏国转就对秦国、韩国的态度,争着侍奉齐国和楚国, 
楚王欲而无与地,
楚国正想得到魏国侍奉而又不想给韩国土地, 
公令秦韩之兵不用而得地,
您让秦国、韩国不用兵就能得到土地, 
有一大德也。
这是对两国有大恩德啊。 
秦韩之王
于韩冯、张仪而东兵以徇服魏,
秦韩两国国王受韩冯、张仪的威胁,向东发兵以便使魏国顺服, 
公常执
以责于秦韩,
您可以常常持胜券去责问秦、韩, 
此其善于公而恶
多资矣。”
这样就使秦、韩两国喜欢您而厌恶张仪用的本钱太多了。” 
 
十三年,
湣王十三年, 
秦惠王卒。
秦惠王去世。 
二十三年,
二十三年, 
与秦击败楚于重丘。
齐军和秦军在重丘击败楚军。 
二十四年,
二十四年, 
秦使泾阳君
于齐。
秦国派泾阳君到齐国作人质。 
二十五年,
二十五年, 
归泾阳君于秦。
把泾阳君送回秦国。 
孟尝君薛文入秦,
孟尝君薛文到秦国, 
即相秦。
立即任秦国宰相, 
文亡去。
不久又逃离秦国。 
二十六年,
二十六年, 
齐与韩魏共攻秦,
齐国与韩国、魏国一起进攻秦国, 
至函谷军焉。
到函谷关驻扎军队。 
二十八年,
二十八年, 
秦与韩
以和,
秦把河外之地给韩国以求和, 
兵罢。
三国军队撤去。 
二十九年,
二十九年, 
赵杀其
赵国人杀了他们的主父。 
齐佐赵灭中山。
齐国帮助赵国灭了中山国。 
 
三十六年,
湣王三十六年, 
王为东帝,
齐湣王自称东帝, 
秦昭王为西帝。
秦昭王自称西帝。 
苏代自燕来,入齐,
苏代从燕国来到齐国, 
见于章华东门。
在章华东门拜见齐王。 
齐王曰:
齐王说: 
“嘻,
“嘿, 
善,
好啊, 
子来!
您来了! 
秦使魏冉
秦国派魏冉送来了帝号, 
子以为何如?”
您认为怎么样?” 
对曰:
苏代回答说: 
王之问臣也
“大王对臣的提问太仓卒了, 
而患之所从来
而祸患的生产常常是不明显的。 
愿王受之而勿备称也。
希望大王接受帝号,但不要马上就准备称帝。 
秦称之,
秦国称帝后, 
天下安之,
如果天下安定, 
王乃称之,
大王再称帝, 
也。
也不算晚。 
且让争帝名,
况且在争称帝名时表示谦让, 
无伤也。
也没什么关系。 
秦称之,
如果秦国称帝后, 
天下恶之,
天下都憎恶他, 
王因勿称,
大王也就不要称帝, 
以收天下,
以此收拢天下人心, 
此大资也。
这是很大的本钱。 
且天下立两帝,
况且天下并立两帝, 
王以天下为尊齐乎?
大王认为天下是尊崇齐国呢, 
尊秦乎?”
还是尊崇秦国呢?” 
王曰:
湣王说: 
“尊秦。”
“尊崇秦国。” 
曰:
苏代说: 
“如果放弃帝号, 
天下爱齐乎?
天下是敬爱齐国呢, 
爱秦乎?”
还是敬爱秦国呢?” 
王曰:
湣王说: 
“爱齐而憎秦。”
“敬爱齐国而憎恨秦国。” 
曰:
苏代说: 
“两帝立约伐赵,
“东西两帝订立盟约进攻赵国有利, 
孰与伐
之利?”
还是讨伐宋国的暴君有利?” 
王曰:
湣王说: 
“代桀宋利。”
“讨伐宋国的暴君有利。” 
对曰:
苏代说: 
“夫约
“盟约是均等的, 
然与秦为帝而天下独尊秦而轻齐,
可是与秦国一起称帝,天下只尊崇秦国而轻视齐国, 
释帝则天下爱齐而憎秦,
放弃了帝号,天下就会敬爱齐国而憎恨秦国, 
伐赵不如伐桀宋之利,
进攻赵国不如讨伐宋国的暴君有利, 
故愿王明释帝以收天下,
所以希望大王明确地放弃帝号以收拢天下人心, 
约宾秦,
背弃盟约,抛开秦国, 
不与秦国争高低, 
而王以其
举宋。
大王要利用这个时机攻下宋国。 
夫有宋,
占有宋国, 
卫之阳地危;
魏国的阳地也就危急了; 
有济西,
占有济水以西, 
赵之
东国危;
赵国的阿地以东一带就危急了; 
有淮北,
占有淮水以北, 
楚之东国危;
楚国的东部就危急了; 
有陶、平陆,
占有陶、平陆, 
魏都大梁的城门就被堵塞了。 
释帝而
之以伐桀宋之事,
放弃帝号而用讨伐宋国暴君的事代替,这样, 
国重而名尊,
国家地位提高,名声受人尊崇, 
燕楚所以
燕国、楚国会因形势所迫而归服, 
天下莫敢不听,
天下各国都不敢不听从齐国, 
此汤武之举也。
这是像商汤和周武王那样的义举呀。 
敬秦以为名,
名义上敬重秦国的称帝, 
而后使天下憎之,
然后让天下人都憎恨它, 
此所谓以卑为尊者也。
这就是所谓由卑下变为尊贵的办法。 
愿王孰虑之。”
希望大王认真地考虑。” 
于是齐去帝复为王,
于是齐国放弃帝号,重新称王, 
秦亦去帝位。
秦国也放弃了帝位。 
 
三十八年,
湣王三十八年, 
伐宋。
齐国讨伐宋国。 
秦昭王怒曰:
秦昭王发怒说: 
“吾爱宋与爱新城、阳晋同。
“我爱宋国和爱新城、阳晋是一样的。 
韩聂与吾友也,
齐国的韩聂和我是朋友, 
而攻吾所爱,
可是却进攻我所爱的地方, 
何也?”
为什么呢?” 
苏代为齐谓秦王曰:
苏代为齐国对秦王说: 
“韩聂之攻宋,
“韩聂进攻宋国, 
所以为王也。
就是为了大王。 
齐强,
齐国强大, 
辅之以宋,
再有宋国的辅助, 
楚魏必恐,
楚、很必然恐慌, 
恐必西事秦,
恐慌就一定向西侍奉秦国,这样, 
是王不烦一兵,
大王不用一兵, 
不伤一士,
不伤一卒, 
无事而割安邑也,
不用费事就会使魏国割让安邑, 
此韩聂之所褥于王也。”
这就是韩聂告求于大王的。” 
秦王曰:
秦王说: 
“吾患齐之难知。
“我担心齐国很难看透,一会儿合纵, 
一衡,
一会儿连横, 
其说何也?”
这怎么解释呢?” 
对曰:
苏代回答说: 
“天下国令齐可知乎?
“天下各国的情况能让齐国都知道吗? 
齐以攻宋,
齐国进攻宋国, 
其知事秦以万乘之国自辅,
它知道侍奉秦国应该有万乘之国的力量辅助自己, 
不西事秦则
不安。
不向西侍奉秦国,宋国也就不会安定。 
白头游敖之士皆积智欲离齐秦之交,
中原那些白发的游说之士都绞尽脑汁想离间齐、秦的联合, 
西驰者,
那些驾车纷纷向西奔驰的人们, 
未有一人言善齐者也;
没有一个人是去谈论和齐国交好的; 
伏式结轶东驰者,
那些驾车纷纷向东奔驰的人们, 
未有一人言善秦者也。
没有一个人是去谈论同秦国交好的。 
何则?
为什么? 
皆不欲齐秦之合也。
因为他们都不想让齐、秦联合。 
何晋楚之智而齐秦之愚也!
为什么三晋与楚那么聪明而齐、秦那么愚蠢呢? 
晋楚合必议齐秦,
三晋与楚联合一定要商议进攻齐、秦, 
齐秦合必图晋楚,
齐、秦联合一定要谋划进攻三晋及楚。 
请以此决事。”
请大王根据这种情况决定行事吧!” 
秦王曰:
秦王说: 
“诺。”
“好吧!” 
于是齐遂伐宋,
于是齐国就去讨伐宋国, 
宋王出亡,
宋王出逃, 
死于温。
死在温城。 
齐南割楚之淮北,
齐国在南方占据了楚国的淮水以北土地, 
西侵三晋,
在西边侵入了三晋, 
欲以并周室,
还打算吞并周室, 
为天子。
立为天子。 
泗上诸侯邹鲁之君皆称臣,
泗水一带的诸侯如邹、鲁等国的国君都向齐国称臣, 
诸侯恐惧。
各国诸侯都很恐惧。 
 
三十九年,
湣王三十九年, 
秦来伐,
秦国来进攻齐国, 
拔我列城九。
攻下城邑九座。 
 
四十年,
湣王四十年, 
燕、秦、楚、三晋合谋,
燕、秦、楚及三晋合谋, 
各出锐师以伐
各用派出精兵来进攻齐国, 
败我济西。
在济水以西打败齐军。 
而却。
齐王的军队溃散退却。 
燕将乐毅遂入临淄
燕将乐毅于是攻入齐都临淄, 
尽取齐之宝藏器。
全部掠取了齐国收藏的珍宝礼器。 
湣王出亡,
湣王出逃到卫国, 
之卫。卫君辟宫舍之,
卫国国君打开王宫让他居住, 
称臣而
具。
向他称臣并供给他用具。 
湣王不逊,
湣王却很傲慢, 
卫人侵之。
卫国人就去侵扰他。 
湣王去,
湣王只得离开卫国, 
走邹、鲁,
跑到邹国、鲁国, 
有骄色,
表现出傲慢的神气, 
邹、鲁君弗
邹、鲁的国君都不收留他, 
遂走莒,
于是又跑到莒。 
楚使淖齿将兵救齐,
这时楚国派淖(nào,闹)齿领兵救援齐国, 
因相齐湣王。
因而就辅佐齐湣王, 
淖齿遂杀湣王而与燕共分齐之侵地
器。
结果淖齿竟把湣杀了,并与燕国一起瓜分了侵占齐国的土地和掠夺的宝器。 
 
湣王之遇杀,
湣王遇害之后, 
其子法章变名姓为莒太史敫家
他的儿子法章更名改姓去莒太史敫的家中当佣人。 
太史敫女奇法章状貌,
太史敫的女儿感到法章的相貌不凡, 
以为非
认为他不是平常之人, 
怜而常窃衣食之,
怜爱他因而时常愉着送他一些衣食, 
而与私通焉。
并且和他私通了。 
淖齿既以去莒,
淖齿离开莒城之后, 
莒中人及齐亡臣相聚求湣王子,
莒城里的人和齐国逃亡的大臣聚在一起寻找湣王的儿子, 
欲立之。
想要立他为齐王。 
法章惧其诛己也,
法章先是害怕他们要杀害自己, 
久之,
过了很久, 
乃敢自言“我湣王子也。”
才敢自己声言“我就是湣王的儿子”。 
于是莒人共立法章,
于是莒人共同让法章即位, 
是为襄王。
这就是襄王。 
莒城而布告齐国中:
由于拥有莒城而向齐国各地布告: 
“王已立在莒矣。”
“新王已经在莒即位了。” 
 
襄王既立,
襄王即位后, 
立太史氏女为王后,
立太史氏的女儿为王后, 
是为君王后,
称为君王后, 
生子建。
生了儿子名建。 
太史敫曰:
太史敫说: 
“女不取媒因自嫁,
“女儿不经媒人而私自嫁人, 
非吾种也,
不能算我的后代, 
污吾
。”
她玷污了我们的家风。” 
终身不睹君王后。
他就终身不与君王后见面。 
君王后贤,
君王后贤惠, 
不以不睹故失人子之礼。
并不因为父亲不见她的缘故就失掉了做子女的礼节。 
 
襄王在莒五年,
襄王在莒住了五年, 
田单以即墨攻破燕军
田单依靠即墨军民打败了燕军, 
迎襄王于莒,
到莒迎接襄王, 
入临淄。
回到临淄。 
齐故地尽复属齐。
齐国原有的土地全部重新归属齐国。 
齐封田单为安平君。
齐王封田单为安平君。 
 
十四年,
襄王十四年(前270), 
秦击我刚寿。
秦军进攻齐国的刚寿。 
十九年,
十九年, 
襄王卒,
襄王去世, 
子建立。
他的儿子田建即位。 
 
王建立六年,
齐王建即位六年, 
秦攻赵,
秦国进攻赵国, 
齐楚救之。
齐、楚去救它。 
秦计曰:
秦国盘算说: 
“齐楚救赵,
“齐、楚援救赵国, 
亲则退兵,
如果他们关系亲近,我们就退兵; 
不亲遂攻之。”
如果他们不亲近,我们就进攻它。” 
赵无食,
赵国没有粮食, 
请粟于齐,
请求齐国支援粟米, 
齐不听。
齐国不答应。 
周子曰:
周子说: 
“不如听之以退秦兵,
“不如答应它以便使秦兵撤退, 
不听则秦兵不却,
不答应它秦兵就不会撤退, 
是秦之计中而齐楚之计
也。
这样就使秦国的计谋得逞,而齐、楚的计谋失败了。 
且赵之于齐楚,
况且赵国对于齐、楚来说, 
也,
就是屏障啊, 
犹齿之有唇也,
好像牙齿外面有嘴唇一样, 
唇亡则齿寒。
嘴唇没有了,牙齿就会受寒。 
今日亡赵,
今天赵国灭亡, 
明日患及齐楚。
明天祸患就该到齐国、楚国了。 
且救赵之务,
而且救赵的事, 
宜若
漏瓮沃焦釜也。
应该像捧着漏水的瓮去浇烧焦的锅一样。 
夫救赵,高义也;
救赵、是高尚的义举; 
却秦兵,
使秦兵退却, 
显名也。
可以显扬威名。 
义救亡国,
仗义解救将亡的国家, 
威却强秦之兵,
扬威退却强秦的军队, 
为此而务爱粟,
不尽力去做这件事而专注于吝惜粮食, 
为国计者过矣。”
为国家出谋划策的人错了。” 
齐王弗听。
齐王不听劝谏。 
秦破赵于长平四十余万
秦军在长平打败了赵国的四十多军队, 
遂围邯郸。
接着就包围了邯郸。 
 
十六年,
齐王建十六年(前249), 
秦灭周。
秦国灭亡周室。 
君王后卒。
齐国君王后去世。 
二十三年,
二十三年, 
秦置东郡。
秦国设置东郡。 
二十八年,
二十八年, 
王入朝秦,
齐王到秦国朝拜, 
秦王政置酒咸阳。
秦王政在咸阳设酒宴款待。 
三十五年,
三十五年, 
秦灭韩。
秦国灭亡韩国。 
三十七年,
三十七年, 
秦灭赵。
秦国灭亡赵国。 
三十八年,
三十八年, 
燕使荆轲刺秦王,
燕国派荆轲刺杀秦王, 
秦王觉,
秦王发觉了, 
杀轲
杀死了荆轲。 
明年,
第二年, 
秦破燕,
秦军攻破燕都, 
燕王亡走辽东。
燕王逃跑到辽东。 
明年,
再一年, 
秦灭魏,
秦国灭亡魏国, 
秦兵
于历下。
秦军驻扎在历下。 
四十二年,
四十二年, 
秦灭楚。
秦国灭亡楚国。 
明年,
第二年, 
虏代王嘉,
俘虏了代王嘉, 
灭燕王喜。
杀死燕王喜,灭亡燕国。 
 
四十四年,
齐王建四十四年(前221), 
秦兵击齐。
秦国进攻齐国。 
齐王听相后胜计,
齐王听从宰相后胜的计谋, 
不战,以兵降秦。
不交战就率军投降秦国。 
秦虏王建,
秦国俘虏了齐王建, 
迁之共。
把他迁到共城。 
遂灭齐为郡。
终于灭亡齐国改为一郡。 
天下
于秦,
天下由秦统一, 
秦王政立号为皇帝。
秦王政建立称号叫做皇帝。 
始,
起初, 
君王后贤,
君王后有贤德, 
事秦谨,
侍奉秦国比较谨慎, 
与诸侯信,
与诸侯相交有信用, 
齐亦东边海上,
齐国又处在东部海滨, 
秦日夜攻三晋、燕、楚,
秦国日夜进攻三晋、燕、楚, 
五国各自救于秦,
这五国面对秦国的进攻只有分别谋求自救, 
以故王建立四十余年不受兵。
因此齐王建在位四十多年没有遭受战祸。 
君王后死,
君王后一去世, 
后胜相齐,
后胜做了齐国宰相, 
多受秦
金,
他接受了秦国间谍的许多金钱, 
多使宾客入秦,
派很多宾客到秦国, 
秦又多予金,
秦国又给他们很多钱, 
客皆为
宾客们都回来进行反间活动, 
劝王去从朝秦,不修攻战之备,不助五国攻秦,
劝说齐王放弃合纵而归向秦国, 
秦以故得灭五国。
秦国因此能灭亡五国。 
五国已亡,
五国灭亡后, 
秦兵卒入临淄,
秦军终于攻入临淄, 
民莫敢
者。
百姓没人敢反抗。 
王建遂降,
齐王建于是投降, 
迁于共。
被迁到共城。 
故齐人怨王建不蚤与诸侯合从攻秦,
所以齐国人抱怨王建不早与诸侯合纵攻秦, 
听奸臣宾客以亡其国,
听信奸臣及宾客的话以致亡国, 
歌之曰:
人们编了歌唱道: 
“松耶柏耶?
“松树呢,还是柏树呢? 
住建共者客耶?”
让王建住到共城的不是宾客吗?” 
建用客之不详也。
意思是痛恨王建使用宾客不注意审察。 
 

太史公评述

太史公曰:
太史公说: 
盖孔子晚而喜《易》。
大概孔子晚年喜欢读《易经》。 
《易》之为
《易经》作为一学问,从有形无形的物象中预知未来, 
远矣,
道理很深奥, 
非通人达才孰能注意焉!
如果不是博古通今明智达理的人,谁能专注于它呢! 
故周太史之卦田敬仲完,
所以周太史为田敬仲完卜卦, 
占至十世之后;
能占卜到十代以后; 
及完奔齐,
到田完逃奔齐国, 
懿仲卜之亦云。
懿仲为他卜卦也是如此。 
田乞及常所以
犯二君,
田乞和田常所以接连杀害两们国君, 
专齐国之政,
独揽齐国政权, 
非必事势之
也,
不一定是事情的形势逐渐发展到了这样地步, 
盖若遵
兆祥云。
大概像是要遵循或符合占卜的预兆吧!